Спустя мгновение.
Лин Ян подошел к разрушенной хижине снаружи.
Однако он не бросился внутрь сломя голову.
Вместо этого он незаметно подошел к хижине, бросил сверток за спиной в сторону.
Затем он прислушался к тому, что происходит внутри.
— Эта женщина, хоть и изголодалась до неузнаваемости, все равно так красива. Если бы она поела и вернула себе прежний цвет лица, кто знает, скольких бы свела с ума.
— Такая фигура, такое лицо, стоит лишь немного принарядиться, и она определенно станет заготовкой для суперкрасавицы. Отправив ее в Цветочный Аромат в городе, она определенно сможет стать главной куртизанкой.
— Братья, что скажете? Сначала поиграем с ней сами? Или сразу отправим в Цветочный Аромат?
— Давайте сначала насладимся, а потом отправим в Цветочный Аромат.
— Ха-ха, я тоже так думаю. Такую красивую женщину я еще не имел.
— …
Услышав это, Лин Ян больше не мог терпеть.
Сжимая нож, он бросился к входу в заднюю часть хижины.
Грозно крикнув: — Попробуйте ее тронуть!
В задней части хижины.
Му Юньшуан лежала на земле, покрытая тонким слоем инея.
Рядом, у огня, собрались четверо оборванных, относительно худощавых мужчин средних лет.
Они время от времени подносили факелы к Му Юньшуан, чтобы согреть ее.
При нагреве от пламени, с тела Му Юньшуан непрерывно стекали капли воды.
С тех пор, как она попала в беду во время горного наводнения, тело Му Юньшуан стало таким.
Как только возникает опасность, или происходит что-то, что ее пугает, или, когда погода становится чрезвычайно холодной, она автоматически впадает в это состояние.
Лин Ян также водил ее к врачу.
По словам врача, у нее была холодная болезнь.
Нужно было беречься.
Лин Ян оставил Му Фэнлэя присматривать за Му Юньшуан, а сам отправился на поиски еды, потому что беспокоился, что Му Юньшуан может впасть в такое состояние.
Ведь как только она впадала в такое состояние, ее жизнь могла оказаться под угрозой в любой момент.
Но сейчас…
Его глаза покраснели, и он с убийственным намерением уставился на четверых мужчин средних лет.
— Хотя эти четверо — бандиты, их не так много!
— И, судя по их телосложению, они тоже долгое время страдали от недоедания, боевая мощь, вероятно, не сильна.
— Их оружие — три дубины и короткий меч, угрожать мне может только этот короткий меч.
— Можно рискнуть!
Подумав об этом, Лин Ян крепче сжал нож и начал размышлять, как напасть.
Но тут один из мужчин средних лет встал, держа короткий меч.
Он настороженно уставился на Лин Яна и сказал: — Можете не трогать ее, но его брат украл нашу еду, принесите двойную порцию еды в обмен.
Остальные трое мужчин средних лет тоже встали, держа в руках деревянные дубины.
Они точно так же настороженно смотрели на Лин Яна.
Лин Ян, который уже был готов действовать, услышав слова противника, крепко нахмурился.
Низким голосом спросил: — Сколько еды украл Му Фэнлэй?
Главарь с ножом сказал: — Не много, всего на три дня.
— Всего три дня?
Лицо Лин Яна тут же стало мрачным.
— Что, не можешь достать?
Главарь с ножом холодно усмехнулся: — Не можешь достать, так убирайся, иначе…
Мужчина поднял нож, — не вини нас, что мы были невежливы.
Лин Ян замешкался, а затем, стиснув зубы, сказал: — Подождите.
Сказав это, Лин Ян повернулся и пошел прочь из хижины.
…
Как только Лин Ян ушел, четверо мужчин средних лет сгрудились вместе.
Кто-то сказал: — Шестой брат, глядя на того парня, он очень обеспокоен, возможно, у него действительно есть еда.
— Разве плохо, что она есть?
Другой подхватил: — Съедим все подчистую, чистая прибыль.
Третий задумался и сказал: — Шестой брат, ты заметил, что нож в его руке, кажется, такой же, как у нашего старшего брата.
— Это официальный нож, наверняка такой же.
Главарь, Шестой брат, сказал: — Впрочем, этот парень носит официальный нож. Если он действительно сможет принести много еды, то ему просто повезло, он наткнулся на такие большие блага, как обоюдное поражение.
— Пора подсчитать время, старший брат и остальные должны были действовать самое позднее вчера, но до сих пор нет новостей.
Предыдущий человек сказал: — Шестой брат, ты думаешь, это может быть…
Услышав это, Шестой брат нахмурился.
Немного поколебавшись, он сказал: — Не торопитесь убивать его потом, я попробую выведать у него кое-какую информацию.
…
Подойдя к хижине снаружи, Лин Ян увидел Му Фэнлэя, присевшго рядом с брошенным им свертком.
На свертке явно был след вскрытия.
Но, судя по отсутствию масляных пятен на губах Му Фэнлэя.
И следов того, что он что-то ел, на руках.
Лин Ян не придал этому особого значения.
Он поднял сверток с едой и повернулся, чтобы уйти.
— Шурин.
Му Фэнлэй схватил сверток в руке Лин Яна: — Эту еду нельзя отдавать им всю.
Лин Ян повернулся и посмотрел на Му Фэнлэя: — Ты слышал, что они сказали?
— Слышал.
Му Фэнлэй кивнул: — Но я съел только одну миску риса и два огурца.
Остальное я даже не успел съесть, как меня схватили.
Лин Ян холодно фыркнул: — Но они сказали, что это на три дня.
— Они сказали, что на три дня, и это на три дня?
Му Фэнлэй стиснул зубы: — У них есть какие-нибудь доказательства?
— Ты хочешь доказательств? — холодно спросил Лин Ян. — Твоя сестра у них в руках, этого достаточно?
— …
Лин Ян сильно потянул, оттолкнул Му Фэнлэя и пошел внутрь.
— Шурин, оставь хоть немного.
Му Фэнлэй последовал за ним сзади, умоляя: — За эти два дня, что тебя не было, сестра выпила только немного воды, она уже не может голодать.
Лин Ян ответил: — Сначала вернем твою сестру, а потом поговорим.
— Но…
— Заткнись. — Лин Ян обернулся и сурово посмотрел на Му Фэнлэя.
Му Фэнлэй тут же замолчал, испугавшись.
— Жди здесь, не иди за мной.
Лин Ян бросил эти слова и подошел к входу в заднюю часть хижины.
Стоя у входа, Лин Ян поднял сверток в руке.
Сказал: — Вся моя еда здесь, достаточно?
Шестой брат приказал: — Открой, посмотрим.
Лин Ян повернулся: — Посмотрим снаружи.
Это было не предложение, а решение.
Кто-то был недоволен и сказал: — Ты сказал пойти наружу, и мы пойдем наружу…
— Идите.
Шестой брат приказал, прервав его, и первым пошел наружу.
Подойдя к передней части хижины, Лин Ян отошел в сторону.
Затем он указал пальцем на вход в переднюю часть хижины.
И сказал следовавшим за ним Шестому брату и остальным: — Обмен товара на товар, вы встаньте вон там, я брошу вам еду.
Шестой брат сказал: — Открой сверток, позволь нам сначала посмотреть еду.
Лин Ян передал сверток Му Фэнлэю за спиной: — Открой, покажи им.
Му Фэнлэй сейчас вел себя очень послушно.
Он взял сверток, положил его на землю и открыл.
Внутри были яйца, рыба, курица, а также рис и другая еда.
Если бы такая еда досталась одной семье пострадавших от бедствия в это смутное время, ее хватило бы минимум на десять дней.
Но, если есть вволю, учитывая голод пострадавших от бедствия, одного дня было бы достаточно.
— Этой еды хватит нам максимум на один день.
Шестой брат покачал головой и сказал: — Чтобы получить…
— Я не хочу тратить с вами время.
Лин Ян прямо прервал Шестого брата, поднял нож.
Сильно заявив: — Если вы не хотите обмениваться, тогда придется драться.
Шестой брат нахмурился, его лицо тоже стало мрачным.
Изначально он хотел использовать это как зацепку, чтобы выведать информацию у собеседника.
Даже если это не связано со старшим братом.
Ему все равно хотелось выяснить происхождение еды.
Но он не ожидал, что противник будет таким решительным, таким бескомпромиссным.
Совсем не оставил ему шанса для маневра.
— Думаешь, ты непобедим, раз у тебя есть ржавый нож?
Трое рядом с ним тут же подняли свои длинные палки.
Кто-то презрительно хмыкнул: — Если хочешь умереть, мы тебя исполним.
Сказав это, трое собирались напасть.
— Отступите.
Шестой брат остановил троих.
Затем протянул руку и указал на дверь: — Вы трое ждите вон там.
Трое не возражали.
Они лишь холодно хмыкнули и отошли к дверям.
— Мы не хотим драться насмерть.
Шестой брат посмотрел на Лин Яна и сказал: — Я верю, ты тоже не хочешь драться насмерть.
Лин Ян кивнул: — Поэтому я уже показал свою искренность.
Шестой брат указал на еду на земле: — Попробуй сначала всего понемногу.
Лин Ян нахмурился, собираясь отказаться, но Му Фэнлэй рядом тут же сказал: — Я попробую.
Сказав это, он тут же протянул руку и взял кусок курицы в рот.
Курица еще была во рту, но он уже протягивал руку за яйцами и рыбой.
Неважно, была ли в рыбе кость, он запихнул все в рот.
Затем он снова потянулся за рисом и курицей…
— Хватит!
Шестой брат нахмурился и тут же крикнул: — Опусти руки.
Му Фэнлэй, казалось, не слышал, продолжал брать курицу и рис в рот.
Его рука все еще тянулась за едой.
Шестой брат забеспокоился.
Резко крикнув: — Если ты продолжишь есть, наша сделка будет аннулирована!
Му Фэнлэй не обращал внимания, продолжал есть.
Но, прежде чем его рука успела схватить еду, Лин Ян ногой отбросил его.
Затем Лин Ян забрал пакет для еды.
Указал на дверь: — Иди туда, еда ваша.
Шестой брат немного подумал, а затем направился к двери.
Увидев это, Лин Ян тут же крикнул: — Му Фэнлэй, немедленно иди и позаботься о своей сестре.
Лицо Му Фэнлэя стало немного мрачным.
Но он не сказал ни слова.
Просто послушно встал с земли, опустил голову и пошел в заднюю часть хижины.
Увидев, что Му Фэнлэй вошел в заднюю часть хижины, Лин Ян тоже быстро подошел к входу в заднюю часть хижины и перекрыл проход.
Ба-бах!
В этот момент из задней части хижины раздался громкий хлопок.
Так быстро упал?
Лицо Лин Яна напряглось.
Он встряхнул запястьем и бросил еду тому Шестому брату.
Одновременно сказав: — Забрав еду, пожалуйста, немедленно уходите.
Шестой брат и остальные, конечно, услышали шум.
Однако они не думали, что Му Фэнлэй упал в обморок.
Поэтому, получив еду, Шестой брат сказал: — Если хочешь, чтобы мы ушли сейчас, ты должен рассказать нам, откуда взялись эта еда и твой нож?
Он добавил: — Конечно, если хочешь, можешь показать нам свой нож.
Лицо Лин Яна помрачнело: — А что, если я откажусь?
Трое мужчин рядом с Шестым братом тут же шагнули вперед, угрожая: — Попробуй сказать «нет».
Лин Ян приподнял кончик ножа, уставился на угрожавшего ему человека и холодно сказал: — Нет!
— …
Трое на мгновение замерли.
Затем одновременно холодно сказали: — Ты ищешь смерти!
Собираясь напасть.
— Не торопитесь!
Шестой брат, однако, сказал: — В любом случае, они никуда не денутся. Сначала съедим кое-что, чтобы набить желудок, потом будет не поздно подраться.
Услышав это, трое тут же отступили на шаг.
Улыбаясь, сказали: — Шестой брат прав, сначала наедимся, потом будут силы убивать.
Услышав это, лицо Лин Яна стало еще мрачнее.
— Да Ню, ты пока посторожи.
Шестой брат приказал одному из них: — Мы трое сначала поедим.
Один из мужчин средних лет ответил: — Хорошо, вы сначала ешьте, я буду следить за ними.
Тут же Шестой брат и остальные открыли сверток и начали есть, никого не стесняясь.
Когда Лин Ян увидел, что трое начали есть.
Сразу же встревоженно сказал: — Еда и нож были найдены мной на одной почтовой станции.
Трое услышали это, тут же рассмеялись.
Шестой брат тоже стал есть с большим аппетитом: — На какой почтовой станции, что там произошло, расскажи все подробно.
Глядя на то, как трое начали объедаться, Лин Ян на его лице стало еще тревожнее.
Сказал: — Как только я расскажу, вы должны пообещать немедленно уйти!
— Хорошо.
Шестой брат и остальные, продолжая есть, сказали: — Как только ты расскажешь, мы немедленно уйдем.
Лин Ян стиснул зубы и сказал: — Это была почтовая станция недалеко от границы, точно какая — я не знаю. Я знаю только, что ее захватили бандиты, а затем они столкнулись с пограничными войсками, которые как раз проходили мимо.
В результате пограничные войска уничтожили их всех.
Услышав это, лицо Шестого брата резко изменилось.
Он резко встал и, глядя на Лин Яна, спросил: — Те бандиты носили такие же официальные ножи, как у тебя в руке? И они украли свиток для вступления в школу совершенствующихся?
Лин Ян с подозрением спросил: — Откуда ты знаешь?
— Это действительно старший брат.
Лицо Шестого брата стало пепельно-бледным, он стиснул зубы и пробормотал: — Изначально мы хотели попытать счастья и заполучить шанс стать бессмертными, но кто бы мог подумать…
Сказав это, Шестой брат резко поднял голову, уставился на Лин Яна и приказал: — Убей его!