Тьма коридора поглотила Ли И. Волнение в его душе мерцало неровно, как тусклый свет в конце этого коридора.
Радость от пройденного испытания ещё не улеглась, а грудь уже переполняло ожидание того, как он проявит себя в организации экстрасенсов.
Он представлял, как опытные экстрасенсы передают ему знания, как организация предоставляет ресурсы, как они вместе сражаются с могущественными врагами…
Однако реальность обрушилась на него ледяным душем.
Госпожа Лю, отвечавшая за новичков, смотрела на мир с абсолютно безучастным лицом, словно её ничто не волновало.
Она бросила перед Ли И толстую кипу бумаг и ледяным, как зимний ветер, голосом произнесла:
— Читай сам. Не поймёшь — сам и разбирайся.
Ли И остолбенел.
Он думал, что после суровых испытаний его встретят тёплым приёмом и систематическим обучением, а не этим почти враждебным равнодушием.
В воздухе витала странная атмосфера, совершенно непохожая на его ожидания.
Это вызвало в его душе тревогу, словно в темноте за ним кто-то наблюдал.
— Разрешите спросить… — попытался Ли И разорвать эту гнетущую тишину, но госпожа Лю лишь нетерпеливо махнула рукой, прерывая его вопрос на полуслове.
— Не спрашивай меня, всё есть в материалах. Я занята.
Она даже не подняла на него глаз, будто Ли И был для неё лишь ничтожной пылинкой.
Ли И нахмурился.
Такое безразличие его сильно раздражало.
Он подавил недовольство и раскрыл толстую кипу.
От мелкого текста запестрело в глазах — содержание было сложным и запутанным, за него невозможно было ухватиться.
Он попытался снова обратиться к госпоже Лю за помощью, задать несколько базовых вопросов вроде структуры организации и обязанностей её членов.
Но и на этот раз ответ был лишь поверхностным и холодным.
— Это общие сведения, читай сам, — её голос звучал ровно, как у бездушного механизма.
Сердце Ли И упало, невыразимая гнетущая тоска накрыла его.
Эта организация экстрасенсов оказалась совсем не такой, как он себе представлял.
В этот момент из глубины коридора донёсся едва слышный звук — то ли скрежет металла, то ли приглушённый рык какого-то существа.
Госпожа Лю вдруг оторвалась от работы, подняла голову и уставилась вглубь коридора.
В её глазах впервые промелькнуло нечто иное — страх.
— Ты… — она указала на Ли И, голос её дрожал. — Ты слышал?
Ли И покачал головой. В коридоре снова воцарилась мёртвая тишина.
Госпожа Лю глубоко вздохнула, словно пытаясь взять себя в руки.
— Ничего, наверное, мне показалось.
Она снова опустила голову, продолжая разбирать бумаги, но руки её мелко дрожали.
— Госпожа Лю, — понизив голос, спросил Ли И — в душе у него зашевелилась непонятная тревога. — Здесь… что-то не так?
Госпожа Лю не ответила. Она лишь впилась взглядом в документ, будто на нём были написаны страшные тайны.
А затем она резко подняла голову и почти умоляющим тоном произнесла:
— Ты… не мог бы мне помочь?
Воздух в коридоре словно застыл. Её мольба разорвала зловещую тишину.
Прямота Ли И явно застала всех врасплох. Несколько других новичков, которых точно так же держали в стороне, уставились на него с изумлением.
Большинство из них сидели, низко опустив головы, молча листая документы — похоже, они уже привыкли к такому обращению. Поступок Ли И нарушал неписаное правило.
Госпожа Лю опешила — она явно не ожидала, что этот новичок осмелится так открыто бросить вызов её авторитету.
Лёгкое замешательство мелькнуло на её лице, но быстро скрылось под маской равнодушия.
— Что ты хочешь узнать? — спросила она жёстко, но по сравнению с прежней отстранённостью это уже был шаг вперёд.
Ли И не наседал. Он спокойно перечислил непонятные ему места из документов: структура организации, обязанности членов, основы знаний об экстрасенсах.
На этот раз госпожа Лю, хоть и была по-прежнему скупа на слова, но хотя бы ответила.
По мере того как Ли И задавал вопросы, выражение лица госпожи Лю становилось всё более странным. Она то и дело поглядывала вглубь коридора. Ли И чутко уловил это, и его смутная тревога усилилась.
— Здесь… и правда что-то не так? — снова спросил он. Голос его звучал глухо, в нём чувствовалась едва уловимая попытка разведать.
Госпожа Лю глубоко вздохнула, словно приняв какое-то решение.
Она жестом подозвала Ли И поближе и, понизив голос, сказала:
— На самом деле… эта организация не так проста, как кажется на первый взгляд.
Её слова, как камешек, упали в спокойные воды души Ли И, разбегаясь кругами.
Сдерживая любопытство, он молча слушал рассказ госпожи Лю.
Она рассказала ему о сложной внутриорганизационной борьбе фракций, в которую часто втягивают новичков, делая их жертвами.
Она упомянула и кое-какие тайны организации, о которых не принято говорить вслух, а также опасных людей.
— Будь осторожен, — голос её стал почти неслышным. — Некоторые вещи лучше не знать.
На лице Ли И появилась едва заметная улыбка.
Он успешно получил нужную информацию и смутно почувствовал мрак, скрывающийся за фасадом этой организации.
— Я понял. Спасибо, госпожа Лю, — сказал Ли И. Голос его был спокоен, но внутри уже бушевал шторм.
У него было предчувствие, что он вступает в область, полную опасностей и неизвестности.
Госпожа Лю смотрела на него со сложным выражением лица.
— Ты… правда понимаешь? — казалось, она хотела добавить ещё что-то, но в конце концов промолчала.
Она протянула Ли И металлический жетон, на котором были выгравированы его имя и номер.
— Это твоё удостоверение личности, — голос её снова стал холодным. — Береги его.
Ли И взял жетон. Металл холодно обжёг ладонь.
Он поднял голову и посмотрел вглубь коридора. Там по-прежнему было темно, будто скрывалось бесчисленное множество тайн.
— Завтра я приду на тренировку вовремя, — сказал Ли И и, повернувшись, ушёл. Его фигура исчезла в сумрачном коридоре.
— Надеюсь… ты ещё успеешь… — прошептала госпожа Лю, глядя ему вслед.
Из рук её выскользнул лист бумаги. На обратной стороне обнаружилась спрятанная строка: «Беги, пока не поздно…»
Ли И тщательно изучал толстые уставы и правила. Многочисленные пункты, словно паутина, опутывали его со всех сторон.
Первоначальное возбуждение постепенно сменилось непонятной тоской.
Иерархия в организации была жёсткой, ресурсы распределялись неравномерно, а положение новичков было ничтожным, как пыль.
Но ещё больше его беспокоило то, что за, казалось бы, обычными формулировками скрывалось множество двусмысленных ограничений — словно капканы, поджидающие в темноте: один неверный шаг — и ты пропал.
Он потёр переносицу, заставляя себя успокоиться.
Он разложил документы перед собой, словно перед сильным врагом, и начал тщательно изучать каждое слово, выискивая лазейки и слабые места.
Время шло. В тёмной комнате слышен был только шелест страниц да изредка — глухие вздохи Ли И.
Взгляд его постепенно становился острее, в нём загорался опасный блеск — как у охотника, выследившего добычу.
Наконец в одном неприметном пункте он заметил нечто.
В нём говорилось, что новички могут повысить свой статус в организации, выполняя особые задания, и получить больше ресурсов. Однако эти задания всегда были сопряжены с огромным риском.
Губы Ли И тронула едва заметная улыбка.
Для него это могло стать шансом.
Он закрыл документы и глубоко вздохнул. Мёртвая тишина коридора обдала его холодом.
Он знал: это только начало.
В этой организации, полной интриг, его ждали ещё более сложные отношения и неизведанные опасности.
Ему нужно было ступать крайне осторожно, чтобы выжить в этом жестоком мире.
В этот момент из тени в конце коридора донёсся низкий голос:
— Ты… нашёл ответ?
Голос звучал неверно, словно шёпот призрака.
Ли И резко обернулся, но увидел лишь пустой коридор да мерцающий свет…
Он сжал в руке холодный металлический жетон.