Перейти к содержимому главы
Глава 2

Глава 2

1 830 слов9 минут чтения

— Ты тоже когда-то был многообещающим гением-культиватором в Пиньян. Увы, в одночасье твои духовные меридианы были разрушены, ты стал ничтожеством, хуже свиньи или собаки.
— В глазах семьи ты уже отброшен.
— Убирайся! Да как у такого ничтожества хватает наглости цепляться за ресурсы семьи?
— Просто посмешище!
— Семья зря кормила этого бесполезного.
— Он не только не приносит славы семье, но и позорит её.
— Глава семьи тоже слишком мягок, до сих пор не выгнал такого.
Прямо сейчас, на дне пропасти, в Холодном Духовном Пруду, Сяо Линь погрузился в него.
Вода в Холодном Духовном Пруду была холодна как снег, и обычный человек, оказавшись в ней, должен был дрожать всем телом, онеметь руками и ногами.
Но он чувствовал себя так, будто попал в кипяток: пряди волос на лбу намокли от пота, с головы катились крупные капли пота, словно он мучился в кошмаре.
После того как его духовные меридианы были разрушены, воспоминания об унижениях за последние три года одно за другим всплывали в сознании, насмешливые и оскорбительные лица никак не уходили.
Пока —
— Просыпайся! Ты уже достаточно долго купаешься, почему всё ещё не просыпаешься?
Ци Уюэ, которому надоело ждать, сам взялся трясти его.
Сяо Линь, проснувшись, обнаружил, что находится в очень холодном пруду.
Вода в этом пруду, хоть и была ледяной, но, казалось, обладала чудесным эффектом — все его раны постепенно заживали.
На большом камне у холодного пруда сидела «девушка», подперев щеку рукой и склонив голову набок, она прищурив серебряные глаза рассматривала его.
Это был тот самый старший, который спас его на утёсе.
Сяо Линь поспешно встал и поблагодарил.
Ци Уюэ, одной рукой подперев голову, а другой играя с колокольчиком на пальце, небрежно произнёс:
— Я спас тебя, ты должен меня отблагодарить.
С этими словами он прямо посмотрел на него красивыми глазами.
Сяо Линь на мгновение оцепенел:
— Так и должно быть.
Ци Уюэ удовлетворённо кивнул, бессознательно перебирая пальцами изящный серебряный колокольчик, и с некоторым беспокойством сказал:
— Ты весь в ранах. Хотя духовная вода этого Холодного Духовного Пруда может излечить твои телесные повреждения, я обнаружил, что твои духовные меридианы уже истощены, ты всё ещё слабак.
Взгляд Сяо Линя померк: действительно, куда бы он ни попал, его везде презирают.
Динь-линь-линь!
Ци Уюэ крутил колокольчик на пальце, раздумывая:
— Вот что: я должен вылечить твои духовные меридианы, и тогда ты сможешь меня отблагодарить!
И радостно утвердил это решение.
Сяо Линь на мгновение... испытал смешанные чувства, хотел напомнить старшему, что логика здесь не такая.
Ци Уюэ, откинувшись на камень, наклонился вперёд, белой рукой взял Сяо Линя за подбородок и сказал:
— Я тебя вылечу, ты согласен стать моим человеком-ядовитой куклой?
Сяо Линь спросил:
— Я потеряю сознание? Если да... извините.
Он ещё хотел отомстить, не хотел становиться бездумной марионеткой.
Ци Уюэ, держа его за подбородок, приблизился и лениво произнёс:
— Нет, просто твоё тело наполнится ядом, станет более... опасным.
— В таком случае, младший готов стать вашим человеком-ядовитой куклой! — твёрдо сказал Сяо Линь.
Если он не потеряет сознание и память, и станет сильнее, то он согласен.
Ци Уюэ отдёрнул руку и сказал:
— Какой же ты холодный.
В «Записях бессмертных школы И» сказано, что Сяо Линь из-за пробуждения крови лишился духовных меридианов.
Пробуждение крови? Забавно.
Ци Уюэ, подперев голову, прищурился:
— Чтобы восстановить духовные меридианы, есть два способа.
С этими словами он поднял два пальца и покачал ими, затем продолжил:
— Первый — духовная пилюля, второй — духовное лекарство. Для духовной пилюли нужна хотя бы пилюля восстановления меридианов прерванного уровня, а лекарство должно быть бессмертного сорта.
Бессмертного сорта? Сяо Линь достал то, что он изо всех сил защищал.
Сяо Линь:
— Старший, не знаю, подойдёт ли эта духовная трава?
Ци Уюэ взглянул и кивнул:
— Лекарство от шестого уровня и выше считается бессмертным. У тебя в руках король девятилистного гриба, шестой уровень с половиной, можно использовать.
В следующую секунду он брезгливо посмотрел на него.
— Но не стоит просто так жевать любую бессмертную траву.
Ци Уюэ с трудом вымолвил:
— Ты всего лишь третьего уровня, к тому же с разрушенными меридианами, ты псевдотретий. Если съешь лекарство, мощная духовная сила, заключённая в нём, войдёт в твоё тело, а у тебя не хватит духовной силы, чтобы преобразовать и усвоить её. В результате эффект не проявится, и ты, цок, обязательно умрёшь.
Кстати, как этот человек вообще выжил раньше?
Ци Эртянь, видимо, поняв сомнения отца, передала мысленно:
— Главному герою семейства Дянь больше всего не хватает боли: выдержав в сотни раз боль, чем обычные люди, можно обрести сверхъестественные качества тела.
Купание в духовных лекарствах — боль, невыносимая для обычных людей.
Поглощение бессмертной сущности растения на уровень выше — боль, невыносимая для обычных людей.
Заключение контракта с духовным питомцем, более сильным, чем ты сам, — боль, невыносимая для обычных людей.
...
Короче, чем больше его бьют и мучают, тем крепче становится его тело.
Прямо как старый дедушка, переходящий дорогу — не признать его силу невозможно.
Сяо Линь понял: если бы он без подготовки принял короля девятилистного гриба, то уже взорвался бы.
Он поспешно поблагодарил:
— Спасибо старшему за предупреждение.
Ци Уюэ протянул руку и потянул его за щёку:
— Не зови меня старшим, это старит. Мне в этом году всего —
Ци Эртянь: Семнадцать, папа. Главному герою только что исполнилось восемнадцать. Если хочешь быть младше его, можно сказать, что тебе семнадцать.
Ци Уюэ сделал паузу и сказал:
— На три месяца младше тебя.
Притворяться молодым — можно, но притворяться несовершеннолетним — это уже слишком...
Ци Уюэ встал, махнул рукой назад и сказал:
— Купайся ещё три дня, твои раны полностью заживут. Через три дня я вылечу твои духовные меридианы.
Ци Уюэ достал из серебряного браслета-колокольчика белоснежный диван из лисьего меха, покрытый толстым мехом.
При виде этого дивана у Ци Эртянь загорелись глаза, она захлопала маленькими крыльями и бросилась к нему —
Ммм! Какой мягкий, как приятно тискать!
(Реклама удалена)
А её папа-злодей, опершись на одну руку, полулежал на диване из лисьего меха, прищурив серебряные глаза, с ленивым видом, его густые чёрные волосы рассыпались... рассыпались по ключицам.
Ключицы... такие белые... хе-хе (?﹃?)
Ци Эртянь вытерла слюни и внезапно очнулась от красоты:
— Папа, как же это не совпадает с нашим первоначальным планом? Как мы сделали главного героя человеком-ядовитой куклой?
Они с папой-злодеем три дня и три ночи изучали исходную книгу и обнаружили, что у тех, кто идёт против главного героя, нет хорошего конца — либо погибают, либо умирают в муках.
Кроме —
Гарем этого чёртова главного героя... тьфу, подлец!
В исходной книге вызов красавицы — это не вызов, а игра, а вызов мужчины-статиста — это сам напросился на пощёчину, самоубийство.
Такая двойная мораль — не дискриминация ли по половому признаку?
Её отец планировал сыграть роль живой и милой младшей ученицы. Хотя это было бы расточительством его внешности, это было не невозможно.
Но сейчас, папа, мы, кажется, идём не по той дороге. Главный герой даже назвал тебя «хозяин»! QAQ
Ци Уюэ приоткрыл веки, лениво скользнул взглядом по далёкому Сыну Удачи и сказал:
— Не торопись, всё постепенно.
У Холодного Духовного Пруда стояло гнилое дерево. Из-за сырости на его обратной стороне выросло много восточных грибов. Восточные грибы были не только белыми, нежными и круглыми, но и редкой духовной ценностью.
Восточные грибы были нежными, сладкими и ароматными, а суп из них был особенно вкусным.
И вот.
Один человек и одна бабочка — две пары глаз.
Уставились на его суп.
Варивший суп Сяо Линь:
— ...Старший не желает попробовать?
Ци Уюэ достал из пространственного браслета белую нефритовую миску.
В итоге весь этот горшок восточных грибов был съеден дочиста.
Сяо Линь выпил одну миску, а остальное — больше половины горшка — досталось Ци Уюэ.
Восточные грибы были плотными, нежными, суп из них был насыщенным, молочно-белым.
Ци Уюэ съел три миски за раз.
Маленькая бабочка наставительно произнесла:
— Папа, я подозреваю, что ты уже попался на крючок.
Ци Уюэ положил ей кусочек гриба.
Маленькая бабочка:
— Ням! Как вкусно, ну, немного не хватает силы воли и у меня.
Нельзя винить её за то, что она не устояла перед искушением, виноват главный герой, который прокачал навык кулинарии до максимума.
Ци Эртянь:
— Слышал, жареные грибы ещё вкуснее.
Ци Уюэ повернулся к Сяо Линю и сказал:
— Я хочу жареных грибов.
Сяо Линь:
— Хорошо, я сейчас приготовлю для старшего.
Ци Уюэ, с серебристым блеском в глазах, мягко улыбнулся ему. У Сяо Линя покраснели кончики ушей.
Никто не заметил, что глаза маленькой бабочки на плече Ци Уюэ сверкали от восхищения.
Три дня спустя, в Холодном Духовном Пруду.
— Одежду, снимай. — Ци Уюэ приподнял подбородок.
В воде Холодного Духовного Пруда Сяо Линь медленно снял верхнюю одежду, и в следующий миг почувствовал, как кто-то коснулся его спины. Не успел он обернуться, как старший схватил его.
— Это... родимое пятно Феникса.
Ци Уюэ с изумлением произнёс:
— Это же знак Феникса! У тебя есть знак Феникса?!
Старший, казалось, был взволнован.
Сяо Линь честно ответил:
— Младший знал только, что у него на спине есть родимое пятно. Что оно называется «знак Феникса» — неизвестно. В этом знаке есть что-то необычное?
Ци Уюэ спросил:
— Знаешь ли ты своё происхождение?
Сяо Линь покачал головой:
— Я сирота, в девять лет меня усыновила семья Сяо.
Ци Уюэ продолжил:
— А твоя дата рождения?
Сяо Линь:
— Тоже неизвестна.
Ци Уюэ взволнованно сказал:
— У тебя нет воспоминаний до девяти лет?
Сяо Линь немного помедлил и кивнул:
— Нет.
Ци Уюэ схватил Сяо Линя за плечи и с огромной радостью произнёс:
— Ты братец Лин!
— Пф-ф!
Ци Уюэ вытащил из рукава засмеявшуюся бабочку и бросил в хранилище, не меняя выражения лица, продолжал рассказывать главному герою его «воспоминания» до девяти лет.
Вроде того, как они были друзьями детства, держались за ручки и всё такое.
Сяо Линь покачал головой и тихо сказал:
— То, что вы говорите, я не помню.
Юноша незаметно сжал кулак опущенной руки и с невольным ожиданием спросил:
— Вы знаете моё происхождение?
Ци Уюэ моргнул серебряными глазами, убрал игривый тон и серьёзно сказал:
— Запомни. Твоя мать — Святая дева Южных земель, по имени Сигэ, сорок восьмая святая дева линии Духовного скорпиона. Она вырастила меня, я зову её — тётя.
Сяо Линь был в замешательстве, потом, словно про себя, прошептал:
— Южные земли... Святая дева, мать, у меня есть... мать.
Чужие, но такие желанные слова.
Восемнадцать лет он наконец узнал о своём происхождении, наконец у него появилась мать.
Восемнадцать лет его усыновили, он не знал, кто его родные, жил в неведении.
Восемнадцать лет падал, разбивал голову в кровь, с завистью смотрел на других, кого заботила мать, а ему приходилось самому выбираться.
Восемнадцать лет, когда были успехи — не с кем разделить, когда неудачи — терпел насмешки и придирки, одинокими ночами смотрел на небо.
Глаза юноши увлажнились, в них блестели слёзы.
Ци Уюэ тихо вздохнул, прикрыл ладонью глаза юноши и мягко сказал:
— Ничего, ты можешь плакать, я прикрою тебя.
Эта ладонь перед глазами — белая, тонкая, маленькая, мягкая — в самый беспомощный, безнадёжный, самый отчаянный момент разорвала оковы смерти и спасла его из огня и воды.
Сквозь пальцы просачивался золотистый свет, тёплый и прекрасный.
Тогда он ещё не знал, что означало бы навсегда держать эту руку на будущем пути бессмертия...
Юноша отдал всю свою любовь только своей луне.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…