— Ах! Бедная кузина, как же она упала в воду?
— Тсс! Ты жить надоело? Неужели забыла, что старшая барышня толкнула кузину?
— Старшая барышня очень жестока, как она могла толкнуть кузину? Как бы она её ни не любила, нельзя так поступать!
— Да! Кузина и так слаба здоровьем, если ей станет хуже, разве это не значит, что в будущем… если будут трудности с рождением детей, что тогда делать?
— Эх! Старшую барышню слишком избаловали. Кузина тоже несчастна, если бы её отец был здесь.
— Тсс! Ты умереть хочешь! Ты забыла? Отец кузины был сослан в Бэй Ци, и неизвестно, когда он вернётся!
«Бац!» — веер с силой ударил по столу, и взгляд, полный злобы, упал на двоих служанок.
Те тут же встали на колени, умоляя: — Наследный принц, служанка знает, что была неправа. Служанка знает, что была неправа.
Чжоу Хуэй посмотрел на них и произнёс с холодом, в котором чувствовалась жажда крови: — За распространение слухов о хозяине, увести этих двоих и выпороть двадцати кнутами. Если умрут, бросить на свалку. Если выживут — продать.
— Наследный принц, помилуйте! Наследный принц, помилуйте! Служанка больше никогда не посмеет. Служанка больше никогда не посмеет.
Две служанки били лбами о пол, сотрясая его. Но сидящий мужчина в шелках не смягчился.
Напротив, в его взгляде появилось ещё больше жестокости.
— Кузина, спасите! Кузина, спасите!
Видя, что наследный принц никак не реагирует, они поспешили обратиться к кузине за помощью.
Женщина, лежавшая на кровати с закрытыми глазами, на её бледном лице морщились брови, словно ей снился ужасный кошмар.
Мужчина в шелках, глядя на страдания женщины, равнодушно произнёс: — Что? Ещё не увести их? Неужели ждать, пока я сам это сделаю?
После слов мужчины в шелках служанки, стоявшие рядом, подошли и увели их.
Те боролись, не желая быть выгнанными. Они громко кричали: — Кузина, пожалуйста! Спасите служанок! Служанки всего лишь следовали вашим приказам.
— Да! Кузина, будьте добры! Спасите служанок, хорошо? Вы же всегда говорили, что даже служанка — это жизнь, а не трава?
Две служанки громко закричали. У служанок и слуг, присутствовавших в комнате, лица изменились, словно палитра художника, стали чрезвычайно выразительными.
Мужчина в шелках, казалось, не слышал этих слов, его тон оставался равнодушным и жестоким: — Перед поркой вырвите им языки. Чтобы они больше не говорили того, чего не следует, распуская слухи о хозяевах.
Услышав это, служанки в лице покрылись страхом, их головы затряслись, как погремушка.
— Увести их! Вырвать языки, порка двадцать кнутами. Ань Ци, ты проследишь за исполнением наказания. Пусть все служанки, лакеи и слуги, которые не участвовали в этом, придут посмотреть.
Мужчина в шелках не обратил внимания на слова служанок, спокойно и жестоко произнеся приговор.
— Есть! — Ань Ци был верен своему хозяину и не стал оспаривать его решение.
— Заткнуть им рты и увести! — Ань Ци, вышедший из лагеря тёмной гвардии, выживший среди гор трупов, его аура убийцы была не такой, с чем могли бы справиться простые служанки.
Когда он встал перед ними, они обмякли, испугавшись до нечистот.
Когда двух служанок насильно увели, в комнате все служанки плотно прикрыли рты, боясь такой же участи.
Запах мочи наполнил всю комнату. Мужчина в шелках встал, готовясь выйти.
— Кхе-кхе! Кхе-кхе! — послышалось два кашля, и женщина на кровати очнулась. Её губы были бледны, но на щеках играл румянец.
Видимо, это было из-за предыдущего кашля.
Мужчина в шелках опустил взгляд на женщину, лежащую на кровати, его выражение было спокойным, он не произнёс ни слова.
— Кхе-кхе! — Женщина снова закашлялась, затем продолжила: — Кузен, сегодняшнее дело не имеет отношения к старшей кузине.
— Кузина, не волнуйся, я не буду винить Жунэр.
— Просто, кузина, ты всегда была слаба здоровьем, не выходи на прогулки, чтобы случайно снова не упасть в воду, — спокойно и холодно произнёс мужчина в шелках, отчего лицо женщины на мгновение отразило шок.
Однако, вскоре она сменила эмоции и нежно и заботливо сказала: — Кузен прав! Всё потому, что Суэр была плоха, вышла покормить рыб в длинном коридоре и случайно встретилась со старшей кузиной.
Услышав это, мужчина в шелках невольно нахмурился, казалось, он был крайне недоволен этими словами.
— Может быть, лучше отправить Суэр обратно в Хэцюань? Так старшей кузине, вероятно, станет намного легче.
Суэр, с помощью служанок, приподнялась на подушках. На её бледном лице появилась слабая улыбка, которая выглядела весьма натянутой.
— Да! У меня действительно были такие мысли.
После этих слов, лицо Суэр стало ещё бледнее.
Она закашлялась, словно хотела выплюнуть лёгкие.
Мужчина в шелках холодно посмотрел на притворяющуюся Суэр, затем повернулся к её служанке: — Как вы ухаживаете за девушкой? Посмотри, до чего она докашлялась. Где лекарство?
— Служанка, я сейчас же принесу! — Служанка, стоявшая рядом, поспешно повернулась, чтобы принести лекарство.
Служанка, которая раньше успокаивала девушку, не могла удержаться и сказала: — Если бы старшая барышня не столкнула девушку в воду, разве бы она так сильно кашляла.
— Му Лань, замолчи! — Суэр, заметив, что выражение лица кузена стало недовольным, поспешно произнесла, ругая служанку.
— Кузен, Му Лань не специально, не вините её. — Суэр нежно и с любовью посмотрела на кузена, в её глазах были мольба и жалость.
— Суэр, я знаю, что ты жалеешь свою служанку. Но Жунэр — дочь Особняка герцога Хэнго.
— То, что Му Лань так говорит, действительно немного высокомерно.
— Однако, она ведь не служанка Особняка герцога Хэнго, и мне неудобно её наказывать.
— Так, в будущем, её месячное жалованье будешь выплачивать ты сама. Особняк герцога Хэнго не содержит неблагодарных.
Глаза мужчины в шелках становились всё холоднее, в его взгляде на Му Лань появилась жажда убийства.
Ванчунь принесла лекарство и, услышав слова мужчины, тут же упала на колени.
— Сначала дайте девушке лекарство! — Хотя он уже не любил свою кузину, он не хотел, чтобы она умирала.
В прошлой жизни он был слеп и думал, что кузина любит его, но из-за статуса не может быть с ним.
Позже он узнал, что причина, по которой кузина так цеплялась за него, была лишь в том, чтобы найти лучшее место.
В итоге, весь Особняк герцога Хэнго стал ступенькой на пути к её положению императрицы.
Сказать, что он ненавидит?
Он ненавидел.
Но ещё больше он ненавидел себя за то, что любовь затуманила ему глаза, и из-за этого пострадал весь Особняк герцога Хэнго.
— Есть! — Ванчунь отмерила две пилюли и дала их девушке, затем пошла за водой, чтобы дать ей пить.
Линь Суэр, будучи чуткой, заметила изменение в поведении кузена, поэтому вела себя очень послушно, когда принимала лекарство.
Увидев, что она приняла лекарство, мужчина в шелках собрался уходить. Но подойдя к двери, он сказал: — Кузина — гостья, служанки во дворе должны хорошо ей служить, понимаешь?
— Да! Служанка повинуется приказу! — Оставшиеся служанки поняли, что у кузины больше нет шансов стать госпожой в этом доме.