Перейти к содержимому главы
Глава 15

Глава 15

860 слов4 минуты чтения

«Морнингх» — огромный стальной корпус — тихо стоял у мутной реки, двигатели работали на низких оборотах, издавая ровное гудение. На палубе горел свет: команда проводила последние проверки оборудования и погрузку припасов. Воздух был наполнен запахом машинного масла, речной воды и предбоевым напряжением. До назначенного времени отправления оставалось ещё немного.
Профессор Манс фон Лундештедт стоял у трапа за мостиком, нахмурившись, он снова и снова сверял электронный список в руках, время от времени поднимая взгляд в сторону мостков, ведущих к причалу, и выглядел несколько обеспокоенным.
— Профессор, — подошла Сельма, ответственная за связь, и тихо спросила, — водолазное оборудование полностью готово, шлюзовая камера проверена. Чего мы ждём? «Ключ» в стабильном состоянии.
Манс глубоко вдохнул воздух с запахом тины и снова посмотрел на конец мостков, в тусклый свет, и низким голосом сказал: — Ждём одного человека. «Специалиста по ликвидации чрезвычайных ситуаций», утверждённого лично директором.
— Лично утверждённого? — Сельма удивилась. — Есть ли кто-то из старших специалистов отдела операций, кого мы не знаем? Или какой-нибудь сумасшедший из отдела оборудования?
— Ни тот, ни другой, — Манс покачал головой, в его голосе прозвучала нотка сложности, словно ожидание смешивалось с тревогой. — Директор лично связался со мной, сказав лишь… «особый клинок», и велел ждать её. Личность засекречена, даны только позывной и время прибытия. — Он посмотрел на часы. — Время подходит.
В тот же миг в тусклом конце мостков послышался ровный, чёткий, с каким-то странным ритмом звук шагов.
— Так… так… так…
Звук был неспешным, но необычайно тяжёлым, каждый шаг, казалось, отдавался в ритме сердцебиения, с характерным лязгом металлических каблуков по земле. Высокая фигура медленно вышла из пограничья света и тени.
Она была одета в идеально сидящий, матово-чёрный тактический костюм. Материал, казалось, не был ни тканью, ни кожей, и тускло мерцал, идеально очерчивая её стройный и сильный силуэт. Короткие, аккуратные чёрные волосы не шевелились на речном ветру. Черты лица были изящны и холодны, с оттенком резкой красоты. Взгляд был глубоким, презрительным, словно у льва, осматривающего свою территорию.
На плече небрежно висел тёмный, казавшийся необычайно тяжёлым, длинный кейс для снаряжения, другую руку она опирала на такой же по материалу прямоугольный металлический ящик. При его перемещении раздавался глухой звук трения о землю, показывая удивительный вес, но двигалась она легко и непринуждённо.
Её появление мгновенно привлекло все взгляды на палубе. Отчасти из-за красоты, отчасти из-за излучаемой ею почти осязаемой ауры — холодной, острой, с оттенком снисходительного оценивания и неоспоримого давления. Движения членов команды невольно замерли, даже тихие разговоры прекратились.
Линь Ваньчжао, игнорируя взгляды, устремлённые на неё, направилась прямо к трапу.
Когда она ступила на прочную палубу «Морнингх», казалось, всё пространство на мгновение замерло. Она небрежно бросила тяжёлый металлический ящик, который тащила, у своих ног с глухим стуком «хванданг», который в тишине прозвучал особенно резко, подняв небольшое облачко пыли. Кейс для снаряжения на плече она тоже просто сняла и поставила рядом.
Её взгляд, подобный прожектору, обвёл палубу, с холодным безразличием оценивая ценность предметов, и, наконец, остановился на профессоре Мансе, который явно был ответственным, и рядом с ним — на Сельме с вопросительным выражением лица.
— Линь Ваньчжао, — произнесла она. Голос был негромким, но ясно прорезал фоновый шум, обладая холодной, металлической текстурой. — «Клинок», утверждённый директором. — Она напрямую использовала метафору Манса, тон был ровным, но с абсолютной уверенностью.
— Это она, — пробормотал профессор Манс, собрался с духом, сделал шаг вперёд и протянул руку: — Специалист Линь, добро пожаловать. Я — руководитель данной операции, профессор Манс фон Лундештедт. А это Сельма, офицер связи.
Взгляд Линь Ваньчжао задержался на протянутой руке Манса меньше чем на полсекунды, она совершенно не собиралась пожимать её. Вместо этого её внимание с явным интересом сосредоточилось на Сельме. Она оглядела её с головы до ног, уголки её губ изогнулись в явной игривой и агрессивной дуге, глаза были подобны глазам хищника, нашедшего что-то интересное.
— О? Офицер связи? — в её голосе появилась нотка легкомысленного смеха, взгляд переходил с лица Сельмы на её фигуру. — Довольно симпатичная. Голос, должно быть, тоже неплохой? Не хочешь… сменить более захватывающую должность? Следуй за мной, обещаю, это будет гораздо интереснее, чем слушать ворчание старика здесь. — Она не скрывала своего интереса, грани в её словах были размыты почти до провокации.
Лицо Сельмы мгновенно покраснело, наполовину от негодования, наполовину от того, что её пробирал холодный взгляд. Она инстинктивно сделала полшага назад, спрятавшись за профессором Мансом.
Лицо профессора Манса помрачнело, он неловко убрал протянутую руку. Он проговорил приглушённым голосом: — Специалист Линь! Пожалуйста, следите за своим поведением! Это место проведения операции отдела операций, а не…
— А не что?
Линь Ваньчжао прервала его, взгляд наконец отвлёкся от Сельмы и переключился на Манса. Мгновенно он стал от лёгкого и игривого — холодным и острым, как клинок, выхваченный из ножен.
— Вечеринка? Или детские игры? Директор послал меня сюда для решения «чрезвычайной ситуации». Чрезвычайная ситуация означает неожиданность, означает опасность, означает… — она сделала паузу, тон приобрел опасный оттенок насмешки. — …что может погибнуть много людей.
Профессор Манс немного помолчал, затем повернулся и ушёл с Сельмой. Линь Ваньчжао пожала плечами и прислонилась к перилам, наслаждаясь речным бризом.
— Профессор, она… ей можно доверять?
— Хотя её поведение действительно несколько легкомысленно, — сказал Манс, глядя на реку, — её сила неоспорима.
— Она ведь, — продолжил он, — бросила вызов директору в первый же день поступления…

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…