— Сколько стоят эти красавицы-двойняшки из расы лис? Я покупаю! — у Цао Жэня было полно денег, да и тот, кто здесь торговал, тоже имел связи.
— Раз уж сам господин Цао заговорил, так и быть, скидка двадцать процентов, — назвал цену торговец, и она была вполне разумной.
Цао Жэнь достал из кольца хранения чёрную карту — в этом мире можно было хранить духовные камни, что-то вроде банка.
Торговец взял чёрную карту, произвёл какие-то манипуляции и оплата прошла.
— Не забудь прислать побольше людей для охраны доставки, я не хочу, чтобы моя покупка пропала.
— Конечно, конечно.
Торговец кланялся и лебезил — это был крупный клиент, и он не осмеливался пренебрегать им, обязательно отправит мастеров для охраны товара. Однако на вещи клана Цао мало кто рисковал посягнуть — это было бы равносильно самоубийству.
Цао Жэнь не стал задерживаться здесь, обошёл вокруг — хотя было немало женщин из расы зверей, они не шли ни в какое сравнение с двойняшками из расы лис.
Выйдя с невольничьего рынка, Цао Жэнь направился в Павильон Ветра и Луны. Павильон Ветра и Луны был крупнейшим увеселительным заведением Императорской столицы Империи Тяньюань, куда любили наведываться многие отпрыски знатных семей.
Такое место могло существовать только при поддержке императорской семьи, а также всех остальных сил — у него была очень крепкая крыша.
Павильон Ветра и Луны находился неподалёку от Императорского дворца, в самом престижном районе.
Цао Жэнь, полагаясь на память, подошёл к Павильону Ветра и Луны — он и впрямь был роскошен до небес, его крыша уходила в облака.
Всего в здании было десять этажей: нижние три, средние три, верхние три и самый верхний.
Нижние три — место для развлечений обычных культиваторов, но даже там плата за выпивку и места была не по карману простым адептам.
Средние три — для рядовых отпрысков знати, верхние три — для знатнейших аристократов, членов императорской семьи и выдающихся культиваторов.
Что до самого верхнего этажа, то он, казалось, принадлежал заправилам Павильона Ветра и Луны — туда не поднимался даже Цао Жэнь.
— Каким ветром господина Цао занесло? Входите, входите! — взволнованно сказала мадам, собираясь взять его под руку.
— Сегодня как раз представление, господин Цао очень вовремя.
Цао Жэнь был не зря прозван Первым повеса империи — славился богатством, натворил немало бед, но при этом оставался одним из небесных талантов империи.
Цао Жэнь уклонился, а мадам и ухом не повела.
— Цинэр, проводи господина Цао наверх.
— Ай, поняла, крёстная, — ответила женщина в зелёном платье, мелкими шажками выходя вперёд.
Цинэр проводила Цао Жэня внутрь, к переходу на девятый этаж — по своему статусу он всегда поднимался на девятый.
Два его прихвостня остались на первом этаже, а хранитель пути — снаружи: в Павильоне Ветра и Луны были сильные стражи, даже принц не осмелился бы здесь буянить.
Через телепортационный боевой строй они мгновенно оказались на девятом этаже. Снаружи здание казалось маленьким, но внутри пространство было огромным — его расширили мастера боевых строев пространства.
Цинэр, поприветствовав, удалилась, а навстречу вышли две девушки лет десяти с небольшим — одна слева, другая справа от Цао Жэня.
Эти служанки прошли специальное обучение — умели угождать господам как никто. К тому же все они были девственницами, в первый раз.
Так что неудивительно, что чем выше этаж, тем дороже — если гости пожелают, могли войти в комнату и лишить их невинности.
Их также можно было забрать с собой в любой момент. Если, лишив их невинности, увести с собой — ещё ничего, а если оставить здесь, то им придётся обслуживать клиентов в нижних залах.
Тех, кого обучали для обслуживания столь знатных гостей, внешностью не обделили — все были хороши собой, лет шестнадцати-двадцати.
У них не было права выбирать гостя — к кому приставят, тот и хозяин. Повезёт — заберут с собой наложницей, взлетит на ветку и станет фениксом. Не повезёт — и говорить нечего.
Две служанки тесно прижимались к Цао Жэню, словно желая слиться с ним. Цао Жэнь был красив, силён и талантлив, к тому же сын канцлера.
Если стать его наложницей — конечно, взлетишь на ветку и превратишься в феникса. Хотя репутация у Цао Жэня была неважной — время от времени он задирал мужчин и приставал к женщинам.
Цао Жэнь обнял обеих и уселся в переднем ряду. Эти служанки годились для забавы, но брать их домой не стоило.
Ведь он не каждую женщину брал — даже когда только что спросил Маленькую девочку-систему, обе оказались обычными служанками, не убийцами.
Служанка слева кормила его виноградом, справа — массировала ноги.
На девятом этаже народу было немного — всего около десятка, в основном знакомые, отпрыски знати, а также один принц.
— А я думал, кто это, а это ты, парень. Видно, мозги на место встали, — заговорил мужчина в синем, по имени Ван Юаньчэн, сын левого канцлера. Глаза у него были слегка впалыми — видно, от излишеств, настоящий импотент.
Отец Цао Жэня был правым канцлером, стоял выше по рангу, и левый с правым не ладили, так что Ван Юаньчэн и Цао Жэнь были соперниками.
— А я думал, кто это, а это импотент, — ответил Цао Жэнь.
— Ты! — Ван Юаньчэн терпеть не мог, когда его называли импотентом. Будь это простой человек, уже лежал бы в яме. Но собеседником был Цао Жэнь — и в драке не одолеть, и в отцах проигрывал.
Ван Юаньчэн от природы был хил и болезнен, к тому же излишествовал, так что сейчас был лишь на Втором Небесном Уровне Дворцового Вихря — где уж ему тягаться с Цао Жэнем!
— Ну всё, всё, давайте жить дружно, не портьте отношения, — сказал четвёртый принц Ин Цзянхэ.
Цао Жэнь не обратил на них внимания и продолжал неспешно есть виноград.
Ван Юаньчэну пришлось вернуться на своё место. Четвёртый принц взглянул на Цао Жэня, но ничего не сказал — было ясно, что и ему Цао Жэнь не по душе.
Позже подошли ещё несколько человек, и в зале собралось уже более двадцати знатных гостей.
Сын министра работ, сын заместителя министра финансов, внук министра наказаний, сын генерала Умиротворяющего юг, внук генерала Покоряющего запад, второй сын императорского цензора...
У всех этих людей было высокое происхождение — самые низкие связи доходили до От третьего ранга, а те, кто ниже, не имели права попасть на девятый этаж.
Из этих двадцати с лишним человек только Ван Юаньчэн и четвёртый принц могли привлечь внимание Цао Жэня — ведь его отец, канцлер, был Первого ранга, а дед — старый генерал, Второго ранга, и при этом генерал трёх заслуг.
В Империи Тяньюань не было должности великого генерала Первого ранга, так что генерал трёх заслуг Второго ранга был вершиной — он приравнивался к чиновнику Первого ранга, ведь это был мир культивации, и порой власть генерала превышала власть канцлера.
— Уважаемые гости, всем здравствуйте, добро пожаловать. Гвоздь программы сегодняшнего вечера — Бишуй Сяньцзы, её первое выступление. Знайте, Бишуй Сяньцзы — новая цветочная королева Павильона Ветра и Луны. Без лишних слов, начинаем.
Каждый получил программу — всего было десять номеров, содержание которых было указано.