Госпожа хоу, Ло Цзинвэй, была старшей госпожой из Врат Хэнъян, знатного рода в мире боевых искусств. В юности, скитаясь по поднебесной, она встретила Пэй Лана, который тогда сбежал из дома, вознамерившись служить государству. Они полюбили друг друга с первого взгляда, стали мужем и женой, и вместе сражались на полях брани.
Сама бывшая дочерью вольных воинов, Ло Цзинвэй ради Резиденции хоу уже во многом обуздала свой нрав. Поэтому многие дворцовые пиры она ленилась посещать — считала это хлопотным делом, к тому же терпеть не могла сплетен, которые распускали длинноязыкие кумушки. На этот раз она пришла лишь затем, чтобы взглянуть на свою будущую невестку.
Госпожа хоу взяла Вэнь Итан за руку, в глазах её светилась искренняя симпатия.
— Эта девушка, красотой подобная бессмертной фее, — как тут удивляться, что Пэй Чжань чуть глаза на неё не проглядел.
К тому же госпожа хоу краем уха слышала о событиях последних дней. Девушка из Резиденции генерала оказалась совсем не такой завистливой и коварной, как о ней судачили в свете.
Будь иначе, разве Пэй Чжань с его характером стерпел бы всё это и до сих пор не заговорил о разрыве помолвки? И не перестал бы кутить, да ещё и стал учеником Бессмертного меча? Эта госпожа Вэнь — сущее счастье для их маленького тирана.
По правде говоря, у госпожи хоу было крайне скверное впечатление об Императрице — той, что притворяется доброй и милосердной, являя образец материнской заботы о Поднебесной, а на деле только и знает, что плести интриги. Но нельзя не признать: помолвку, устроенную Императрицей, госпожа хоу одобрила всем сердцем.
— Тан'эр, мой Чжань — просто характером немного озорной. Если он сделает что-то не так, ты мне скажи — я его проучу.
— Господин наследник нравом прям и открыт, ненавидит зло, словно личного врага. А теперь, увидев вас, я поняла, откуда у него такие качества.
【И правда, Первая красавица мира боевых искусств — до чего же хороша! И нрав чудесный. Как у такой матери мог родиться Пэй Чжань с его отвратительным характером? Хоуе Пэй тоже человек прямой и простодушный. В кого же он такой пошёл? У Пэй Чжаня что — генная мутация?】
Хотя для сановников был отведён отдельный ряд, находившийся на некотором отдалении от женской половины, Вэнь Итан Пэй Чжань слышал отчётливо.
— Хорошо, хорошо. Выходит, в Резиденции хоу один только я — злодей?
Вот сейчас заставлю тебя плакать — посмотрим, как ты заговоришь.
Вэнь Итан болтала с Ло Цзинвэй о домашних делах. Но чем больше они говорили, тем тяжелее становилось у Вэнь Итан на душе.
【Неужели сегодня действительно нет никакой возможности спасти Резиденцию хоу? Как же не хочется, чтобы такая красавица погибла.】
— Её Величество Государыня Императрица прибыла!
Императрица, облачённая в придворное платье блестящего жёлтого цвета, плавно проследовала на своё место, а за нею шла девушка с миловидной внешностью.
Вэнь Итан, разумеется, сразу поняла, что это и есть принцесса. Но почему эта принцесса так злобно пялится на неё?
【Зачем эта принцесса на меня уставилась? По сюжету оригинальной книги в это время она должна была таращиться на Су Вань, насмехаясь над ней, что та — жаба, возмечтавшая отведать лебяжьего мяса, и посмела зариться на её братца. А я, как злодейка-подпевала, должна была бы подливать масла в огонь, выслуживаясь перед принцессой.】
— Ты и есть Вэнь Итан? Невеста братца Чжи Сюя? — принцесса не стала садиться вместе с Императрицей, а подошла прямо к Вэнь Итан.
— Ваше Высочество, вы ошиблись. Я не невеста того братца Чжи Сюя, о котором вы говорите, — ответила Вэнь Итан, соблюдая все правила учтивости.
— Тан'эр, Чжи Сюй — это второе имя Чжаня, — шепнула ей на ухо Ло Цзинвэй.
【Вот чёрт, мне ведь никто не сказал. Откуда же мне было знать?】
— Я сразу поняла: братец Чжи Сюй не мог в тебя влюбиться. Ты даже его второе имя не знаешь! С какой стати тебе выходить за него замуж? Умнее было бы проявить благоразумие, осознать своё место и поскорее расторгнуть помолвку. Я бы тогда ещё замолвила за тебя словечко.
Принцесса Янь Синьэр уже много лет тайно была влюблена в Пэй Чжаня. Но из-за его дурной славы императорская фамилия ни за что не отдала бы свою драгоценную дочь за такого человека. Янь Синьэр надеялась, что, когда Пэй Чжань унаследует титул, отец в конце концов смягчится. Но кто же знал, что откуда ни возьмись объявится генерал Вэнь и прямо повлияет на дарование высочайшего указа о помолвке?
К тому же до неё дошли слухи, что эта госпожа Вэнь ведёт себя неподобающе и к тому же зарится на её старшего брата, Наследного принца. Такой человек ни за что не должен выйти замуж за братца Чжи Сюя — даже наложницей ему быть не достойна!
— Синьэр-принцесса говорит дело, — ответила Вэнь Итан. — Однако этот брак дарован самим Его Величеством и Государыней Императрицей. Как же можно так просто взять и расторгнуть его?
【Выходит, даже у этого повесы Пэя есть поклонницы! Ваше Высочество принцесса, ну что вы в нём нашли? Что он — сплетник? Что он — пьяница? Или что он — гуляка и повеса?】
Пэй Чжань слушал и мрачнел: ни одного доброго слова о нём, значит.
【Будь я принцессой, я бы не стала вешаться на одном дереве. Набрала бы побольше красавцев, устроила бы пиры в море вина и в чаще мяса — вот это была бы жизнь!】
Хорошо ещё, что ты не принцесса, а то бы тебя советники своими упрёками с ног до головы закидали.
— Не надо давить на меня именем отца и матери, — возразила принцесса. — Отец меня больше всех любит. Тебе стоит лишь согласиться уйти от братца Чжи Сюя — остальное я улажу.
【До чего же ты мила, маленькая принцесса.】
【Ты хочешь выйти замуж за Пэй Чжаня? Прежде императорская фамилия и так бы не отдала тебя за распутника, а теперь и подавно не отдаст в Резиденцию хоу, которую вот-вот отправят в ссылку по суду.】
【В такой-то грязной трясине императорского дворца — и вдруг такая наивная, милая принцесса. Видно, у государей всё-таки есть какая-то родственная привязанность.】
【Но к братьям у них нет ни капли чувства. Хоуе, который вместе с ними завоёвывал Поднебесную, они готовы выбросить, как только он стал не нужен.】
— Ваше Высочество, если бы Его Величество и Государыня Императрица действительно желали выдать вас замуж за Господина наследника, вы, будучи ближе всех, как могли бы упустить этот шанс и позволить мне, опоздавшей, его заполучить? — тихо, почти касаясь губами уха принцессы, прошептала Вэнь Итан.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Почему опоздавший оказывается впереди? Потому что он не уступает, а борется и отвоёвывает своё, — проговорив это, Вэнь Итан почтительно поклонилась, а затем слегка погладила себя по животу, словно давая понять принцессе: она, Вэнь Итан, уже стала с Господином наследником супружеской четой, и высочайшее дарование брака — лишь для отвода глаз. А ты, принцесса, не трать силы попусту.
— Ты... ты... ты! Да ты просто... — Янь Синьэр, указывая на Вэнь Итан пальцем, залилась краской от смущения.
【Даже обозвать неприличным словом не в силах? Эта принцесса до того мила — даже ругательства из уст не вылетит.】
Что она такое сказал принцессе? При чём тут неприличные слова?
Ло Цзинвэй, как человек, с детства обучавшийся боевым искусствам, отчётливо слышала весь разговор. Услышав такое впервые, она была поражена до глубины души. Кто бы мог подумать, что девушка Вэнь Итан, которую, кажется, любой ветерок может с ног свалить, так страстно предана её сыну?
К тому же она с таким изяществом обезвредила козни принцессы. Лицезреть, как её будущая невестка заставила покраснеть дочь Императрицы — что могло быть для Ло Цзинвэй приятнее?
Вот бы ещё и сама эта женщина (Императрица) опозорилась — было бы вовсе замечательно.
Потеряв лицо перед Вэнь Итан, Янь Синьэр тут же отказалась и от мысли проучить Су Вань. Гневно усевшись рядом с Императрицей, она принялась что-то ей нашёптывать.
— У Государя срочные дела, так что дворцовый пир буду вести я сама.
【Тан Гоцзю тоже нет. Похоже, так называемые срочные дела — это вопрос о мятеже в Резиденции хоу. Дай-ка я подложу свёкрови побольше угощений — вдруг это её последняя трапеза?】
Вэнь Итан принялась с утроенным рвением подкладывать Ло Цзинвэй еду на тарелку, чем привлекла взгляды окружающих.
— Ну и невоспитанность, — раздались голоса. — Такая грубость! Её отец — грубый вояка, чего же ждать от дочери? А жених её — туда же: сапоги под стать кафтану.
Говорившие распалялись всё больше, голоса их становились громче.
Ло Цзинвэй уже собралась встать, чтобы проучить этих не ведающих границ высокородных девиц, но Вэнь Итан остановила её:
— Не стоит вам, госпожа хоу, утруждаться. Я сама их проучу.
Вэнь Итан, доев ещё одно пирожное, незаметно взяла бокал с вином и подошла к обидчице.
— Сударыня, здравствуйте. Сейчас я вас оболью.
Не успели окружающие, ошеломлённые столь странным предупреждением, осмыслить слова Вэнь Итан, как вино уже выплеснулось ей в лицо.
— Мой отец — Главнокомандующий Армией покорения запада. Мой старший брат с юных лет рисковал жизнью ради государства Янь. Им не позволено клеветать и злословить за спиной. Мой жених, Пэй Чжань, наследник Резиденции хоу, ныне к тому же ученик самого Бессмертного меча. Пусть в своё время его имя в Яньцзине было неоднозначным, но никому из вас не дано права поносить и оскорблять его, — голос Вэнь Итан звенел, каждое слово падало, как камень.
— Пэй Чжань в будущем непременно оправдает имя своего рода, прославит Резиденцию хоу и останется в веках, — речь Вэнь Итан была весомой и чеканной.
Пэй Чжань, стоя за расшитой шёлковой занавеской, не отрываясь смотрел на неясный, но решительный силуэт девушки. В этот миг та хрупкая, вечно жалующаяся на усталость госпожа вдруг озарилась для него каким-то мягким сиянием. Ему стало неожиданно тепло на душе.
【Вэнь Итан, до чего же ты крута! Я уже почти влюбилась в саму себя!】
【Я так расписала его достоинства, что, когда Пэй Чжань вернётся мстить, он непременно вспомнит мои сегодняшние пылкие речи и оставит меня в живых.】
Ну и льстивый язык! Едва успев ощутить тепло, Пэй Чжань снова почувствовал, как в груди у него похолодело.