Перейти к содержимому главы
Глава 2

Глава 2

1 288 слов6 минут чтения

Тяжелый стук бронзовых колец раздался в тишине несколько раз, и через мгновение дверь бесшумно приоткрылась, показав лицо юного слуги с чистой и бледной кожей.
Узнав о цели визита, слуга безмолвно удалился. Когда дверь открылась снова, несколько слуг уже стояли с опущенными головами по обеим сторонам, их движения были быстрыми и бесшумными.
Они четко разделили обязанности: разместили повозки, перенесли багаж, указали путь.
Продвигаясь вперед, несколько человек были потрясены роскошью, которая, однако, не подавляла, а скорее подчеркивала спокойствие всего поместья.
Колонны были украшены резьбой и росписями, каменные плиты пола блестели, даже в фонарях, свисающих с карнизов, абажуры были из прозрачного хрусталя.
Сюй Ли радостно сказала: «Сегодня мы остановились в таком прекрасном месте!»
Ду Лань понизила голос: «Хозяин этого дома либо очень богат, либо знатен».
Взгляд Цюй Цзяинь скользнул по древним соснам во дворе, по гигантским грибам линчжи в цветочных горшках под навесом, а также по украшениям на оконных рамах. Ей показалось, что это место было элегантным и безмятежным, с оттенком духовной ауры.
Подойдя к ярко освещенному залу, они увидели трех юных господ в богатых одеждах, стоящих в ожидании.
Все трое были высокими и статными, с выдающейся внешностью, и в свете свечей казались настоящими бессмертными, сошедшими с небес.
Главный господин был одет в темно-синий халат, напоминающий цвет неба после дождя, поверх которого был накинут толстый плащ; его лицо было немного бледным, но он излучал утонченную и благородную ауру.
Господин в центре был одет в алый длинный халат, обладал красивой внешностью и держал в руке изящную грелку для рук, его пальцы были подобны нефриту.
Последний господин был одет во все белое, элегантный и утонченный, в руке он держал свиток книги.
После того как все обменялись приветствиями, они представились.
Все трое господ носили фамилию Ху. Старшего, в синем халате, звали Ху Хэн; господина в белом звали Ху Тай; а самого младшего, в алом халате, — Ху Хуань.
Войдя в зал, они увидели огромную настенную роспись «Собрание бессмертных в Яочи», занимавшую почти всю стену. По ней множество бессмертных, оседлав облака, неслись к небесному двору.
Цюй Цзяинь, Ду Лань и Сюй Ли огляделись. Зал был просторным, изысканные ширмы были инкрустированы драгоценными камнями, которые тускло мерцали в свете свечей, а благовонный дым, исходящий из ароматической горелки в форме журавля, успокаивал мысли.
Семья Ху немедленно распорядилась устроить банкет. Изысканные блюда подавались потоком, многие из которых были из ингредиентов, невиданных в глухих местах. Свежую рыбу тут же нарезали тонкими, как крылья цикады, ломтиками и бросали в кипящий бульон, превращая его в молочно-белый суп.
Поначалу Цюй Цзяинь и ее спутницы просто искали место, где можно было бы отдохнуть. Они не ожидали, что три юных господина из семьи Ху встретят их так радушно и торжественно, что было редкостью в этой дикой местности.
Словно заметив их удивление, смешанное с радостью, Ху Хэн, господин в синем халате, сказал: «Мы с братьями родом из Аньдинской семьи Ху, всегда восхищались талантами и любили общаться с учеными со всего света».
Ху Хуань, с блеском в глазах, улыбнулся: «Вы, господа, направляетесь на столичный экзамен, ваше будущее безгранично. Прошу, не стесняйтесь».
Цюй Цзяинь, Ду Лань и Сюй Ли поклонились, выражая свою благодарность.
Выпив несколько чарок теплого вина, атмосфера банкета стала еще более непринужденной.
Сюй Ли, с сияющим лицом, подняла чашу и произнесла тост: «Давно я слышала о достоинстве великих семей. Сегодня я удостоилась увидеть его и в самом деле поражена! Благодарю вас, господа, за ваше гостеприимство. Я поднимаю этот бокал за вас!»
Ду Лань тоже расслабилась и тихо беседовала с Ху Хэном.
Ху Тай же обсуждал с Цюй Цзяинь сложные вопросы из трактатов. Его вопросы были острыми, а суждения нетривиальными. Было видно, что он действительно читал книги, что немного удивило Цюй Цзяинь.
Такой приятный вечер развеял усталость от долгого пути.
После окончания банкета господа лично проводили их к гостевым комнатам. Слуги шли впереди с фонарями, отбрасывая колеблющиеся тени.
Ху Хуань, господин в алом халате, проводил Сюй Ли до Сяояо Сюань. Он без лишних слов вложил грелку для рук, которую держал, в руки Сюй Ли: «Ночь долгая, прошу, госпожа, примите эту грелку для тепла».
Сюй Ли посмотрела на изящную грелку, затем на влюбленный взгляд Ху Хуаня, и почувствовала, как щеки ее заливает румянец: «Эта грелка — любимая вещь господина. Как я могу отнять у него такую ценность?»
«Прекрасная вещь для прекрасной дамы — значит, она нашла свое истинное предназначение», — сказал Ху Хуань, протягивая грелку Сюй Ли. Когда Сюй Ли взяла ее, их пальцы случайно соприкоснулись. Оба замерли, а затем посмотрели друг на друга и улыбнулись.
Ху Хэн, господин в синем халате, проводил Ду Лань до У Вэй Цзюй. Налетел ночной ветер, и Ду Лань невольно несколько раз закашлялась.
Ху Хэн естественно снял свой плащ и накинул его ей на плечи.
Ду Лань была очень удивлена и быстро сказала: «Господин, этот плащ — ваша вещь для защиты от холода…»
Ху Хэн мягко улыбнулся, с заботой, в которой не было места отказу: «Ничего страшного, главное, чтобы госпожа была в тепле».
Ду Лань почувствовала тепло, окутавшее ее, и тихо поблагодарила.
Ху Тай, господин в белом халате, проводил Цюй Цзяинь до Бао Пу Тан. Но он не попрощался, а вошел вместе с ней и, при свете свечей, продолжил обсуждать один из нераскрытых в ходе банкета вопросов.
Однако, поскольку Цюй Цзяинь устала от путешествия, нельзя было задерживаться слишком долго. Ху Тай, уловив ее состояние, своевременно поднялся: «Госпоже стоит раньше отдыхать. Мы много вас беспокоили».
Этой ночью Цюй Цзяинь спала неспокойно, ей все казалось, что кто-то ходит под окном и шепчется, вызывая беспокойство.
Она тихо встала и резко распахнула окно. Холодный ветер ворвался внутрь. Снаружи была темная ночь, деревья отбрасывали длинные тени, но ничего больше не было.
Цюй Цзяинь нахмурилась, вспоминая дневные события, и, охваченная сомнениями, снова легла, медленно засыпая.
На следующее утро, по первоначальному плану, Цюй Цзяинь и ее спутницы должны были продолжить свой путь.
Но открыв окно, она увидела, что снаружи валит густой снег, мир был окутан бескрайним белым покровом.
Сегодня им никуда не отправиться.
Утром Цюй Цзяинь встретилась с Ду Лань и Сюй Ли. Все трое были удивлены внезапным снегопадом.
В этот момент к ним подошли и три юных господина, предложив остаться на несколько дней, пока снег не растает, а затем продолжить путь.
Сюй Ли была очень рада возможности задержаться: «Цзяинь, Сяо Лань, хозяева так любезны. Мы так устали в дороге, было бы неплохо отдохнуть здесь несколько дней. Ведь срок императорского экзамена еще не скоро».
Ду Лань посмотрела на падающий снег, вспомнив, как однажды простуда задержала ее в пути, и почувствовала облегчение: «Путешествовать по снегу очень легко простудиться, действительно не следует рисковать».
Она повернулась к Цюй Цзяинь, спрашивая ее мнения.
Взгляд Цюй Цзяинь скользнул по тому месту, где Ху Хэн и Ху Хуань, улыбаясь, смотрели на них. Они сменили одежду, но все еще были в синем и алом.
Ху Тай, в белом халате, ловил падающие с неба снежинки, его поза была сосредоточенной, словно он чувствовал их температуру.
Цюй Цзяинь кивнула: «Тогда побеспокоим господ. Как только снег немного утихнет, мы отправимся в путь».
Увидев ее согласие, смех в глазах Ху Хуаня стал еще сильнее. Он громко сказал: «Если так, то почему бы нам сегодня, когда снег утихнет, не пойти полюбоваться снегом в беседке?»
Как ни странно, как только он закончил говорить, густой, танцующий снег, казалось, начал стихать.
Путешествовать по снегу — это тяжелый труд, но любоваться снегом — уже удовольствие.
Цюй Цзяинь и ее спутницы надели теплую одежду, держа грелки для рук, и, следуя за тремя господами, под руководством слуг, ступая по снегу, вошли в изящную восьмиугольную беседку в саду.
Беседка была почти полностью окружена плотными и роскошными ширмами, оставалась лишь одна сторона с лучшим видом, чтобы любоваться горным лесом после снегопада.
Внутри беседки было тепло. Небольшая жаровня подогревала воду, бронзовая грелка для ног излучала тепло, а на каменных скамьях лежали мягкие подушки и циновки.
Чайные и винные наборы были расставлены, приготовлены жареное мясо и закуски.
Слуги растапливали воду в беседке, пар поднимался вверх, и к этому времени снег уже прекратился.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…