Перейти к содержимому главы
Глава 11

Глава 11

681 слов3 минуты чтения

Господин Гао, говоря это, открыл дверь и вышел.
Ци Лэлэ стояла за дверью его спальни, и, как только он вышел, она схватила его за горло.
Господин Гао мгновенно лишился голоса.
Ци Лэлэ затолкнула его в комнату, скрипнув, закрыла дверь и заперла её.
Госпожа Гао только собралась громко вскрикнуть, как Ци Лэлэ метнулась к ней и, ударив один раз, вырубила её.
Она дала Господину Гао ещё один удар, и, увидев, что оба окончательно потеряли сознание, удовлетворённо кивнула.
Ци Лэлэ начала обыскивать, всё ценное она бросала в своё пространство.
Лёжа и ища, она действительно нашла подземный ход под его кроватью.
В подземном складе хранилось большое количество золота, серебра, сокровищ и ювелирных изделий.
Ци Лэлэ самодовольно рассмеялась.
Поэтому, поступая с людьми, оставляй себе выход, и возможности сами придут, в конце концов человек всё равно умрёт, лучше быть спокойным, чем буйным.
Она покрутилась два раза, убедившись, что больше ничего ценного нет, и достала из своего пространства немного вина.
Она осторожно вылила это вино.
Затем чиркнула спичкой.
Глядя на зарождающееся пламя, она, с неизменным выражением лица, выпрыгнула из окна.
С начала до конца она делала все это спокойно и размеренно, совсем не торопясь.
Ци Лэлэ скользнула обратно в комнату.
Два трупа бандитов уже были ею брошены в пространство, где она создала отдельное место, которое Ци Лэлэ назвала пространством-гробом, специально предназначенным для хранения нечистых вещей.
Когда она отойдёт подальше, пройдёт больше времени, она выбросит все трупы оттуда.
Пространство обладает функцией остановки времени, независимо от того, сколько времени прошло, всё будет таким же свежим, как будто они только что умерли.
Через некоторое время снаружи послышались крики.
Ци Лэлэ неторопливо накинула на себя верхнюю одежду.
Глядя на горящий главный двор, Ци Лэлэ нашла мать и дочь Старуху Цинь, подбежала к ним и встала позади Старухи Цинь.
Она проигнорировала свирепый взгляд, вытянув шею, смотрела на горящий дом, её рот был слегка приоткрыт, глаза распахнуты: «Старуха, что случилось?»
Старуха Цинь знала только, что супруги Гао собираются отдать Ци Лэ неизвестным людям, но не знала, как именно они собираются это сделать.
У неё не было времени обращать внимание на Ци Лэлэ, она смотрела на место пожара, её лицо менялось.
Цинь Фэйфэй обнимала своих двоих детей, лицо её было полно паники.
Главный двор горел как никогда, ворота дома Гао были открыты, и соседей позвали на помощь.
Было мало колодцев, и, при пожаре, начавшемся изнутри, вода, которую выливали ведрами, была совершенно бесполезна.
Когда приехал персонал с местного отделения полиции, главный дом превратился в один каркас, и огонь почти потух.
Супруги Гао, вероятно, очнулись и держались за окна, но к сожалению, не смогли выбраться.
Опытный следователь сказал: «Окно почти удалось открыть, но оно застряло».
Цинь Фэйфэй хотела что-то сказать, но Старуха Цинь её остановила.
«Глупая девчонка, ты хочешь навлечь на себя неприятности?»
Если полиция признает это поджогом, что ей это даст?
Возможно, придётся потратить деньги, чтобы уладить дело.
Без потерпевшей стороны, настаивающей на расследовании, сотрудники полиции поспешно признали это случаем пожара и ушли.
Старуха Цинь, вместе с Цинь Фэйфэй, руководила слугами, чтобы перенести тела супругов Гао. Сами они вошли в сгоревший дом.
Вскоре послышались хриплые причитания Цинь Фэйфэй: «Боже мой, нас обокрали…»
Ци Лэлэ, продолжая работать, радовалась про себя: сколько надежд возлагали Цинь Фэйфэй и Старуха Цинь, когда входили туда, настолько же они будут разочарованы.
Ничего не нашли в огне, зато нашли кучу дерьма.
Гао Чжи был единственным сыном супругов Гао, три другие дочери вышли замуж недалеко.
На следующий день в полдень, получившие известие, племянницы пришли с плачем.
Эти три девушки были очень сильными, теперь, когда их родители сгорели заживо, а единственный брат пропал без вести, они не могли простить Цинь Фэйфэй и объединились, чтобы избить её.
Слуги прятались, хозяева дерутся, им не смел вмешиваться.
Старуха Цинь пошла помогать своей дочери, но старшая дочь семьи Гао дала ей пощёчину, а затем толкнула, и она упала, сильно ударившись спиной и долго не могла подняться.
Она позвала Ци Лэлэ: «Лэлэ, ты бессердечная девчонка, почему не идёшь помогать?»
Ци Лэлэ хотела ещё посмотреть на это шоу, но, услышав это, испугалась и бросилась бежать: «Я не умею драться, я боюсь, я боюсь, я не смею…»
Она со свистом убежала без следа.
Звук её шагов исчез вдалеке…
Старуха Цинь: …

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…