Перейти к содержимому главы
Глава 13

Глава 13

1 228 слов6 минут чтения

Вэй Яньвань, которой прислуживала Ляньсинь, дала ей комплект синей одежды служанки, но когда она помогала Вэй Яньвань переодеваться, то увидела на теле Вэй Яньвань многочисленные раны. Ляньсинь была потрясена до глубины души, тайно запомнила это и доложила Императрице.
Так, после того как Ляньсинь помогла Вэй Яньвань переодеться, они вместе обошли разные уголки Дворца Чанчунь, Ляньсинь наставляла Вэй Яньвань во многих вопросах, которые должны были знать служанки Дворца Чанчунь, особенно старшие служанки, которые были рядом. Вэй Яньвань внимательно слушала и всё запоминала.
В первую ночь, проведённую в Дворце Чанчунь, Вэй Яньвань почувствовала невиданное прежде спокойствие. Вспомнив ту ночь, когда она горько плакала в Дворце Юнхэ у Бай Жуйцзи, она поняла, что это был первый раз, когда она хорошо спала. А сегодня ночью Вэй Яньвань впервые, а возможно, и в будущем, сможет так же спокойно и умиротворённо лежать на тёплой постели, никто не будет ей мешать, никто не будет её теснить, не будет постоянных издевательств со стороны людей из Цветочной палаты. Вэй Яньвань хорошо выспалась.
На следующий день тоже было солнечно.
Вчера днём Вэй Яньвань только прибыла, и ей нужно было запомнить так много всего, что у неё не было времени. Сегодня утром, как только она проснулась, она попросила других служанок принести ей бумагу и ручку и написала письмо Бай Жуйцзи, а также поручила незнакомой юной служанке отнести это письмо к госпоже Мэй в Дворец Юнхэ.
Едва закончив это, она услышала, как Ляньсинь зовёт её в главный зал, сказав, что Императрица имеет распоряжение.
Вэй Яньвань согласилась и быстро направилась в главный зал Дворца Чанчунь.
Войдя в комнату, она обнаружила, что там был ещё один человек, которого Вэй Яньвань тоже знала.
Ланхуа сказала Фу Хэну: — Это та служанка, о которой ты говорил?
Фу Хэн обернулся и посмотрел на Вэй Яньвань, тоже в полном изумлении: — У сестры? Когда это случилось?
Прошлой ночью Ланхуа уже послала Фу Хэна домой уведомить дядю Маци, чтобы тот пригласил вернувшегося в столицу Гао Биня, отца Гао Сиюэ, прибыть в поместье Фуча для важных переговоров.
Фу Хэн сегодня был выходной и мог вернуться в поместье Фуча отдохнуть на один-два дня. Ланхуа хотела, чтобы он забрал Яньвань из дворца и отвез в поместье Фуча, поэтому позвала Фу Хэна во Дворец Чанчунь. Как только Фу Хэн прибыл во Дворец Чанчунь, он вспомнил о бедной служанке, которую видел несколько дней назад, доставляющей цветы во Дворец Управления Сердцем, и упомянул Ланхуа об этом, сказав, что служанку жаль и её обидели.
Услышав это, Ланхуа вспомнила о том, что говорил Цзиньчжун, и поэтому позвала Яньвань.
— То, что случилось вчера, как раз повод призвать тебя сегодня, чтобы ты отвезла Яньвань в поместье Фуча повидать дядю.
Фу Хэн понял: — Сестра оказала помощь.
— Именно.
Устроив дела с поездкой Вэй Яньвань в поместье Фуча, Ланхуа также дала Фу Хэну несколько ценных вещей, сказав, чтобы брат привёз их домой попробовать. Также она отдала Фу Хэну и другие хорошие вещи, подаренные Императором, чтобы он сам ими поиграл.
Вэй Яньвань не стала мешать брату и сестре предаваться воспоминаниям, и ей не нужно было помогать Ланхуа собирать вещи для Фу Хэна, поэтому она вернулась в свою маленькую комнатку, чтобы собрать вещи, которые ей понадобятся для поездки в поместье Фуча.
Также, воспользовавшись моментом, она написала записку Цзиньчжуну и поручила маленькому евнуху из Дворца Чанчунь отнести её Цзиньчжуну во Дворец Управления Сердцем.
Вэй Яньвань с изумлением смотрела на карету, которую вёз Фу Хэн, похожую на ту, что использовалась на отборе девушек в «Повести о Хуэйчжэнь», он загрузил в неё уйму добра, чтобы отвезти в поместье Фуча! Разве так можно? Вэй Яньвань не могла не восхититься, вот оно что, это правильный способ быть любимым в семье Фуча.
Вэй Яньвань добросовестно выполнила свою работу закупщицы в Дворце Чанчунь, тихо склонив голову, она шла за Фу Хэном, вместе со стражниками рядом с Фу Хэном, покидая дворец.
Путь был беспрепятственным, без всяких помех. Выехав за Внутренние ворота, они увидели у дворцовых ворот несколько лошадей и двух стражников в тёмно-красных жилетах, терпеливо ожидавших у ворот.
Один из стражников Фу Хэна взял одну лошадь и вскочил на неё. Фу Хэн тоже повернулся к Вэй Яньвань и сказал: — Садись в карету, так мы быстрее доберёмся домой.
Сказав это, Фу Хэн тоже вскочил на лошадь и крепко сжал поводья.
ВАУ, какое мужество и красота, глаз радуют.
Яньвань послушно вошла в карету. Как только она вошла, её ослепили яркие подарки, разложенные в карете: Действительно, это и есть нормальное отношение брата и сестры Фуча времён Цяньлуна. Великий автор «Повести» — это какой-то невежественный и некомпетентный удар.
Вэй Яньвань послушно сидела в карете, но её взгляд привлекло письмо, лежавшее рядом. Она взяла его и прочитала — это было письмо Ланхуа к её дяде Маци.
Ланхуа очень доверяла Фу Хэну и отдала ему это письмо, ещё не запечатанное, чтобы он отнёс его в поместье Фуча и передал дяде. А Фу Хэн, неожиданно, очень доверял ей? Позволил ей сесть в карету, чтобы Вэй Яньвань могла увидеть это письмо, которое даже если бы было вскрыто, можно было бы вернуть в первоначальное состояние.
Вэй Яньвань взяла письмо и внимательно рассмотрела. Она обнаружила, что письмо действительно ещё не было запечатано, и даже не было никаких следов, которые могли бы указывать на то, что его открывали. Вэй Яньвань усмехнулась про себя, грех не прочитать, раз уж лежит. Она открыла письмо и внимательно прочитала.
Ланхуа подробно рассказала всё, что Вэй Яньвань поведала ей вчера о Гао Сиюэ, а также сообщила Маци, что она весь день поручала людям расследовать происхождение и прошлое Вэй Яньвань.
Вэй Яньвань, глядя на письмо, размышляла, как ей следует вести себя перед Маци, когда они прибудут. В конце концов, она очень осторожно восстановила письмо в первоначальный вид, гарантируя, что никто не сможет заметить, что его открывали. Карета плавно и быстро двигалась. Вскоре послышался звук, как Фу Хэн спешился и быстро пошёл: — Прибыли.
Вэй Яньвань слегка поправила свою внешность и первой вышла из кареты. Она услышала, как Фу Хэн отдаёт распоряжения слугам поместья Фуча: — Эй, вы, отнесите эти вещи в мой маленький склад. Мои стражники позже их пересчитают. Ах да, эти несколько вещей сестра передала дяде и матери, отнесите их к дяде, я скоро подойду. И ещё, ты, ты проводи госпожу Яньвань в её двор.
Яньвань видела, как люди деловито занимаются своими делами. Она сначала попрощалась с Фу Хэном и, следуя за слугой, который вёл её, прошла множество извилистых путей, пока не добралась до своего двора в поместье Фуча. Слуга, идя рядом, представлял ей: — Госпожа Яньвань, это двор, где вы будете жить в ближайшие дни. Если вам что-нибудь понадобится, зовите слуг и работников во дворе.
Вэй Яньвань поочерёдно отвечала. Слуга довёл её до спальни, в которой она должна была остановиться, и, указывая на предметы, представлял ей их.
Вэй Яньвань расширила свой кругозор и, восхищаясь богатством поместья Фуча, снова увидела, как слуга в зелёном платье, без косметики, подошёл к ним двоим и почтительно сказал: — Госпожа Яньвань, господин Маци приглашает вас на беседу в главный зал. Там также будут господин Фу Хэн и другие гости.
Услышав это, Вэй Яньвань надела на лицо очаровательную, но вежливую улыбку: — Прошу этого юного друга, проводите меня.
Вэй Яньвань последовала за слугой. По пути она видела богато украшенные балки и окрашенные строения, очень роскошные. Павильоны и башни сменяли друг друга, зелёные деревья и свежие цветы покрывали землю, всё это демонстрировало богатство большого дома, оно было роскошным, но не вызывающим.
Всё это богатство ослепляло.
Вэй Яньвань шла среди строений в поместье Фуча и вдруг вспомнила: сейчас пятый год Цяньлуна, 1740 год. Значит, Маци не должно быть здесь.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…