Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

1 165 слов6 минут чтения

Вэй Яньвань обернулась и посмотрела на неё. Капли воды на цветах позади неё и влажный блеск в сияющих глазах Яньвань вызвали рябь на воде в её сердце.
Бай Жуйцзи пристально смотрела на Яньвань, медленно опустилась обратно на кушетку и уже хотела что-то сказать, как в спальне раздалось предсказуемое урчание. Бай Жуйцзи засмеялась: — Ешь.
Вэй Яньвань, как и прежде, взяла одну миску и одно блюдо и хотела выйти, но Бай Жуйцзи остановила её: — Ешь здесь, — сказала она и указала на маленький табурет у стола.
— Слуга, как я могу… — замялась Вэй Яньвань.
— Ешь здесь.
Эх, приказано исполнить.
Вэй Яньвань послушно поставила миску и блюдо, подошла к круглому столу и села на маленький табурет.
Когда она подошла ближе, Бай Жуйцзи заметила, что на ней не светло-голубое платье, а грубый серый длинный халат, который под лунным светом, или, скорее, на ней, выглядел как юный бамбук.
Бай Жуйцзи смотрела, как она ест большими кусками, и не могла удержаться, чтобы не взять чайник рядом, налить ей чашку и подтолкнуть к ней.
Бай Жуйцзи вспомнила, как в первый день Яньвань ела на ступенях у двери, а она была внутри и слышала, как Яньвань, подавившись от сухости, тихо кашляла.
Яньвань не знала, что в полной тишине любой звук становится очень громким. Как сейчас, если бы Яньвань не ела, они, возможно, могли бы услышать стук её всё ускоряющегося сердца.
Бай Жуйцзи тихо прижала руку к груди, ощущая свой слегка ненормальный пульс, и медленно выдохнула. Она посмотрела на Яньвань; та ела, как маленький щенок, большими кусками, но совсем не торопливо или грубо, вызывая аппетит.
Она вспомнила, как при первой встрече Яньвань была похожа на маленькую собачку, сморщенную, серую и мокрую, когда вошла в её спальню с горшком цветов, столь же прекрасных, как и сама Яньвань, расцветающих рядом с ней.
Вэй Яньвань, доев, выпила ещё две чашки чая, чтобы успокоиться, и посмотрела на Бай Жуйцзи, которая всё это время смотрела, как она ест: — Спасибо, госпожа, вы самая лучшая.
— Тебе не давали еду?
— Угу, — честно ответила Яньвань, кивнув, словно кудахчущая курица.
— Тогда с этого дня ужинай у меня.
— Но… — промямлила Яньвань, заикаясь и колебаясь: — Управляющий цветочной палаты разрешает мне выходить только в полночь, чтобы принести цветы.
— ? Почему? — удивилась Бай Жуйцзи. — Почему работа выполняется не днём, а только в полночь?
Яньвань заплакала: — Слуга не знает, возможно, я кого-то обидела, поэтому они не разрешают мне выходить из цветочной палаты днём.
Услышав это, Бай Жуйцзи сердито нахмурилась: — В чём смысл?
— У слуги нет никого, кто мог бы поддержать, меня отправили делать тяжёлую работу в цветочную палату, слуга не знает, кого обидела, чтобы люди из цветочной палаты каждый день меня обижали, ууу… — Яньвань заплакала, проронив несколько слёз, и посмотрела на Бай Жуйцзи сквозь слёзы: — Госпожа, я плохой человек? Почему они меня обижают, все меня обижают, ууу…
Маленькая собачка с мокрыми глазами жалобно смотрела на неё, и Бай Жуйцзи почувствовала, как сердце сжалось. Она могла только утешить: — Ты не плохой человек, я попрошу узнать, может быть, ты случайно кого-то обидела, и они мстят тебе так. Не плачь, глаза распухнут, и это будет заметно днём.
— Угу, спасибо, госпожа, вы самый лучший человек.
Бай Жуйцзи протянула ей шёлковый платок цвета сливы, Яньвань взяла его и послушно вытерла слёзы. — Если днём ты не будешь есть достаточно, приходи в Дворец Юнхэ вечером.
Яньвань поспешно закивала, соглашаясь: — Угу, угу, спасибо, госпожа, слуга обязательно отплатит вам.
Бай Жуйцзи рассмеялась: — Хорошо, хорошо, мне не нужна твоя благодарность, иди скорее отдыхать.
— Прощайте, госпожа, приятных снов.
Бай Жуйцзи смотрела на удаляющуюся фигуру Яньвань и пробормотала про себя: — Хорошо, приятных снов.
Вэй Яньвань вышла из Дворца Юнхэ, неторопливо прогуливаясь по дворцовой дороге, настроение было радостным: первый батыр гарема, покорен!
Чувствовать, что за тобой кто-то стоит, так приятно! Может быть, жалкая история зацепила Бай Жуйцзи. С тех пор, как она в тот вечер пожаловалась, Яньвань теперь тоже могла работать днём за пределами цветочной палаты.
После снятия дневных ограничений работы стало гораздо больше, иногда приходилось суетиться, но это не страшно, правила деревни Лоцзя — это не правила, это двуличная арка Мира Дажу.
Хотя Вэй Яньвань сейчас занята, у неё появилась возможность повсюду бегать, она тратила время, бродя по Королевской Большой Сцене деревни Лоцзя, проникая в различные дворцовые покои и дома, пробираясь через различные леса и кустарники, она обследовала весь дворец вдоль и поперёк.
Время подобно губке, сожмёшь — и появится.
Вэй Яньвань твёрдо верила в это изречение. С момента снятия ограничений до нынешнего дня, всего за пять дней, она пересаживала цветы, перемещала цветы, носила цветы, отправляла цветы. Днём она была занята работой, свободно перемещаясь по всему дворцу, отмечая места для будущих операций; ночью она прокручивала в голове события, составляла планы.
Всего десять дней прошло с её прибытия сюда, но она уже преобразилась.
Новая Вэй Яньвань нанесёт чрезвычайно злобный и жестокий удар по этому Миру Дажу.
Сегодня вечером — первый шаг её плана, она наконец дождалась прекрасной возможности: Холодный дворец.
После стольких дней тяжёлой работы ей наконец-то предоставилась прекрасная рабочая локация, которая совпадала по времени с тёмным вечером, но ещё не была полночью, и по месту находилась недалеко от Холодного дворца.
Вэй Яньвань уже получила информацию. Семья Гао собирается предпринять кое-какие действия в это время. Ранее, днём, прогуливаясь по окрестностям Дворца Сяньфу, она узнала эту информацию.
Жуюй, твой отец умер.
Учитывая предыдущие прогнозы, сегодня Вэй Яньвань, скорее всего, увидит большое представление в Холодном дворце.
Высокая луна освещала небо, её бледный свет ровно расстилался между черными густыми лесами. Среди искусственных камней и беспорядочных деревьев виднелся лишь один смутный силуэт, подобный ядовитой змее, тихо наблюдающий за добычей, ожидая смертельного удара.
На сцене Холодного дворца готовилось разыграться знаменитое представление — медведь, прижимающийся к дереву.
Вэй Яньвань смотрела, как Жуюй, надув губы, смеясь, плача, с пустыми глазами, полными смерти, но всё ещё игриво обращаясь к мужчине с «корнем», демонстрировала свои чувства.
Возможно, Небеса заметили что-то неладное, или мир изменился в мелочах.
Вэй Яньвань смотрела на двух людей, нежно обнимающихся за дверью Холодного дворца, и почувствовала тошноту и рвоту в желудке.
Согласно правильному развитию событий, поскольку двое встретились в Холодном дворце и вели себя так, должен был начаться дождь. Под дождём в Холодном дворце «медведь, прижимающийся к дереву», как это можно считать некрасивым и не божественным зрелищем?
Мир изменил законы, перенеся событие, произошедшее в пасмурный дождливый день, на ночь. Вэй Яньвань размышляла: значит, помимо её намеренного изменения временной линии, этот мир также незаметно меняет некоторые предсказуемые события.
Или, можно сказать, мир сам себя корректирует.
В голове Вэй Яньвань всё бешено вращалось, глаза по-прежнему пристально следили за двумя людьми, тайно обменивающимися вещами внизу. Жуюй смотрела на них своими мёртвыми, как рыба, глазами, раскачиваясь и трусь о столб, а Руосинь всё ещё утешала её, говоря, чтобы она не расстраивалась.
Смешно, Мир Дажу не может пролить ни слезинки, они платят слезами только за «корень» братца Юньчэ.
Яньвань неподвижно стояла на возвышении, наблюдая за этой нетрогательной и не прекрасной трагедией. Посчитав, она поняла, что время пришло.
Она слегка повернула тело, и, как и ожидалось, в поле зрения Вэй Яньвань появилась долгожданная фигура.
Бай Жуйцзи.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…