Перейти к содержимому главы
Глава 15

Глава 15

2 381 слов12 минут чтения

Прошло несколько месяцев.
В этот день, под надзором Лая Чэншаня, Лай Фэнган, Фан Цинмэй и Фу Тяньхуа, как обычно, в саду заучивали тексты и упражнялись в каллиграфии. Прошло совсем немного времени, и трое детей начали проявлять беспокойство.
Фан Цинмэй и Лай Фэнган, сидевшие по разные стороны от Фу Тяньхуа, принялись перекидываться бумажными шариками. Фу Тяньхуа, который и без того был рассеян из-за беспокойства о матери, из-за этой возни Фан Цинмэй и Лая Фэнгана вовсе не мог сосредоточиться.
Лай Чэншань видел, что дети потеряли всякое желание заниматься, и, взглянув на время, счёл, что уже достаточно, и подал знак: — Ладно, на сегодня хватит…
Фу Тяньхуа тут же встал, собираясь уйти, но Фан Цинмэй поспешно окликнула его: — Тяньхуа, я провожу тебя домой…
Но тут Лай Фэнган пробормотал: — Он что, дороги не знает? Просто хочет полакомиться пирожными, которые готовит его мать, вот и ищет предлог…
Фан Цинмэй сначала сердито зыркнула на Лая Фэнгана и бросила: — Не твоё дело!
Затем повернулась к Фу Тяньхуа: — Тяньхуа, не обращай на него внимания! Пойдём! — сказав это, она взяла его за руку и потянула за собой.
Лай Фэнган, скрестив руки на груди, сидел на скамье и дулся.
Лай Чэншань, глядя на это, одновременно рассердился и развеселился, покачал головой и, предоставив их самим себе, направился в кабинет.
Выйдя из дома Лаев, Фу Тяньхуа и Фан Цинмэй сначала зашли в аптеку за лекарством для его матери. Затем сладкоежка Фан Цинмэй, которой не терпелось попробовать пирожных госпожи Фу, предложила срезать путь.
Но стоило им свернуть в переулок, как дорогу им преградили двое мужчин — один толстый, другой худой.
Толстяк сразу же спросил Фу Тяньхуа: — Эй, парень, ты случаем не молодой господин из семьи Лай?
Худой мужчина похлопал толстяка по плечу: — Эй, старший, глянь, какой он разодетый, да ещё и с горничной. Точно он…
Но тут Фан Цинмэй возмутилась: — Кто это горничная? У меня есть имя и фамилия…
Не дав ей договорить, толстяк нетерпеливо оттолкнул её.
Увидев это, Фу Тяньхуа закричал на толстяка: — Ты обижаешь людей! Ты плохой! Плохой!
Толстяк похлопал Фу Тяньхуа по щеке и усмехнулся: — Парень, а ты, оказывается, умеешь разговаривать! Что ж ты сразу не ответил старшему?
Фу Тяньхуа с силой отбросил руку толстяка и, задрав голову, гордо заявил: — А с какой стати я должен тебе отвечать! Тебя это не касается!
Толстяк холодно усмехнулся: — Ха, у этого Лая скверный характер, и щенок его — такой же упрямый осёл! Хорошо! Я ещё погляжу, долго ли ты, щенок, будешь упрямиться! — С этими словами он схватил Фу Тяньхуа за шиворот и поднял в воздух.
Фу Тяньхуа принялся отчаянно брыкаться и молотить руками, пытаясь вырваться из хватки толстяка.
Фан Цинмэй в панике с громким криком бросилась к выходу из переулка, но худой мужчина мигом схватил её и вернул обратно.
Затем они ловко связали Фан Цинмэй и Фу Тяньхуа, заткнули им рты, засунули в мешки и, взвалив на плечи, ушли.
Вернёмся к семье Лай.
Лай Фэнган, всё ещё дувшийся, узнал из разговора слуг, что в город прибыла труппа актёров. Он хотел попросить мать взять его с собой посмотреть представление, но увидел, что она вошла в комнату его третьего брата. То ли из злости, то ли из любопытства, он тайком выскользнул из дома и отправился смотреть представление сам.
В это время в переднем дворе дома Ван Цзи, богача из города, уже был сооружён помост для представлений, а у ворот накрыли столы для угощения всех желающих. Ван Цзи не жалел средств на такую пышность, потому что праздновал успешную сдачу экзаменов своим сыном Ван Цзюнем, который получил звание шоуцая и был принят в ученики к самому Цинь Хую, министру церемоний. Труппа, которую Ван Цзи нанял за большие деньги, была Чанцинской труппой, выступавшей в столице перед знатными вельможами. Возглавлял её знаменитый актёр, мастер перевоплощений, Лянь Цзюлин.
Как только раздались оглушительные удары гонгов и барабанов, горожане толпой хлынули в передний двор дома Вана. Лай Фэнган, шедший следом, был увлечён толпой внутрь. Первым номером Чанцинской труппы были опасные акробатические трюки и удивительные фокусы. Зрители смотрели, поражённые, а Лай Фэнган был просто вне себя от любопытства и восторга.
Вернёмся к семье Лай.
Господин и госпожа Лай ещё не заметили исчезновения Лая Фэнгана, а чета Фан полагала, что их дочь играет в восточном дворе, и не придала значения. Только когда приблизилось время ужина, госпожа Лай пошла в комнату Лая Фэнгана звать его есть, но, не найдя его там, отправилась искать к Лаю Фэнмину, но застала там только одного Лая Фэнмина.
Тут госпожа Лай встревожилась не на шутку, поспешно собрала слуг и служанок и начала обыскивать весь дом. Лай Чэншань, всё это время читавший в кабинете, услышав шум снаружи, вышел посмотреть, что случилось, и, остановив одного из слуг, спросил: — Что происходит?
Тут он увидел госпожу Лай, которая, с тревогой на лице, подбежала к мужу и сообщила: — Господин, Фэнган пропал!
Лай Чэншань сначала удивился: — Пропал? Как это вдруг пропал?
Затем с лёгким раздражением произнёс: — Эх! Этот ребёнок никогда не даст нам покоя!
Потом, с видом безнадёжности, принялся успокаивать жену: — Супруга, не волнуйся так. Фэнган ещё мал, к тому же здоровьем слаб. Куда он мог деться… Может, играет где-нибудь в доме… Ничего страшного, пусть слуги ещё раз хорошенько поищут…
В это время подошли чета Фан.
Лай Чэншань сказал: — Кстати, Цинмэй, наверное, уже вернулась… Может, Фэнган играет вместе с ней…
Фанши с некоторой досадой ответила: — Мы эту девчонку уже почти весь день не видели! Скорее всего, она у сестры Сужу объедается сладостями и забыла о доме!
В этот момент со внешнего двора вошёл слуга и доложил: — Господин, госпожа, я только что нашёл у ворот письмо… — с этими словами он передал письмо Лаю Чэншаню.
Лай Чэншань взял письмо, раскрыл его, и его лицо резко изменилось. Он тут же приказал Фан Жуну и всем слугам: — Быстро, обыщите весь дом ещё раз, да хорошенько!
Госпожа Лай почувствовала неладное, выхватила письмо у мужа и прочла. Раздался её крик: — Ах! Фэнгана похитили!
Чета Фан и слуги были потрясены.
Лай Чэншань стал уговаривать жену: — Супруга, успокойся сначала. Дело ещё не выяснено… Подумай, Фэнган никогда не выходит из дому. Даже если бы кто-то хотел его похитить, ему пришлось бы пробраться в дом. Письмо принесли только сейчас, будем считать, что они совершили похищение сегодня. Но средь бела дня, если бы чужой проник в дом, неужели никто из наших домашних его бы не заметил?
Фан Жун кивнул и предложил: — Верно говорите. Может, поищем ещё раз как следует…
Но госпожа Лай, чуть не плача, возразила: — Да, но мало ли что может случиться! Разве в городе не поговаривают, что у похитителей все новые уловки появляются…
Лай Чэншань хотел ещё что-то сказать, чтобы успокоить жену, но она, потеряв контроль над собой, принялась укорять мужа: — Я поняла! Ты возненавидел Фэнгана! Ты считаешь, что он слишком слаб и болезнен, что он обуза! Поэтому ты предпочитаешь верить, что он просто прячется где-то в доме, и не желаешь верить, что его похитили! Хорошо, если ты не будешь его спасать, я спасу! — С этими словами она, шатаясь, побежала в кабинет.
Лай Чэншань последовал за ней, пытаясь успокоить, но госпожа Лай, не обращая на него внимания, принялась переворачивать шкафы и сундуки вверх дном. Вскоре она достала шкатулку из тайника за стеной. Увидев это, Лай Чэншань попытался отобрать её, но госпожа Лай гневно спросила: — Ты ведь уже отошёл от дел, зачем тебе этот Компас сквозной удачи?
Лай Чэншань поспешил объяснить: — Это фамильная реликвия нашего учительского клана, я должен беречь её…
Госпожа Лай прервала его резким голосом: — Пусть даже фамильная реликвия важна, разве она важнее жизни сына! Лай Чэншань! Компас — это мёртвая вещь! А человек — живой! Это человеческая жизнь! Это наш сын!
Лай Чэншань был потрясён словами жены. Он отступил на два шага и пробормотал: — Верно, нет ничего важнее человеческой жизни… Жизнь сына важнее…
Затем он поклонился в сторону неба: — Учитель на небесах, прости недостойного ученика!
После этого он взял шкатулку из рук жены и поспешно вышел.
Тем временем в восточном дворе госпожа Фу, прождав сына долгое время и не дождавшись, тоже начала волноваться и думать о худшем. В растрепанных чувствах, превозмогая болезнь, она вышла из дома, намереваясь пойти к Лаям и поискать сына. Но стоило ей выйти на улицу, как её чуть не сбила повозка с зерном, ехавшая навстречу. К счастью, какой-то мужчина в маске вовремя оттолкнул повозку.
Едва оправившись от испуга, госпожа Фу поспешила поблагодарить своего спасителя, но, взглянув на его маску, вздрогнула.
Мужчина в маске поклонился и представился: — Я — Лянь Цзюлин, глава Чанцинской труппы… Прошу прощения, если напугал, госпожа, не держите зла…
Госпожа Фу перевела дух, снова посмотрела на маску Лянь Цзюлина и, не найдя в ней ничего особенно страшного, невольно улыбнулась. Затем, сделав реверанс, сказала: — Оказывается, это господин Лянь. Простите меня, неучёную, за смех…
Лянь Цзюлин махнул рукой и беспечно ответил: — Госпожа слишком строги. Я без ума от театра, и носить маску вошло у меня в привычку. Знаю, что такое поведение может вызвать косые взгляды, но что поделать… Ха-ха-ха-ха…
Затем он спросил: — Госпожа, вы, кажется, нездоровы. Почему вы вышли на улицу в такой поздний час?
Госпожа Фу ответила: — Ах, я давно не видела, чтобы мой сын возвращался домой, вот и вышла его поискать…
Услышав это, Лянь Цзюлин с участием принялся расспрашивать: — О, а сколько лет вашему сыну? Давно ли он пропал? Во что он был одет, когда уходил?
Госпожа Фу, сдерживая кашель, ответила: — Семь лет. На нём была светло-розовая рубашка с вышитыми на вороте золотыми карпами… Сегодня утром он ушёл учиться к своему дяде Лаю и до сих пор не вернулся…
Лянь Цзюлин улыбнулся и попытался её успокоить: — О, раз он пошёл к родственникам, значит, не пропал. Может, тот родственник оставил его поужинать…
Госпожа Фу возразила: — Может, и так, но я всё равно беспокоюсь… Мне надо в дом Лая… — она закашлялась.
Лянь Цзюлин был человеком отзывчивым и предложил: — Раз так, позвольте мне сделать доброе дело до конца и проводить вас. Как вам такое?
Госпожа Фу слегка улыбнулась и, поклонившись, сказала: — Господин Лянь слишком добры. Я лишь боюсь, что отвлеку вас от важных дел…
Лянь Цзюлин весело ответил: — Да что вы, нисколько не отвлечёте. Моя коронная программа начнётся только послезавтра, а сегодня я просто гулял без дела…
Госпожа Фу больше не стала отказываться: — Тогда прошу вас, господин Лянь…
Сказав это, она пошла вперёд, а Лянь Цзюлин медленно последовал за ней.
Тем временем в доме Лаев чета Фан уговаривала встревоженную и убитую горем госпожу Лай. Лай Фэнмин, стоявший за боковой дверью, видя, как мать расстроена, невольно переступил с ноги на ногу, но так и не решился сделать шаг.
В этот момент пришла госпожа Фу. Едва войдя, она спросила: — А где Тяньхуа?
Чета Фан от неожиданности опешила и в один голос ответила: — Тяньхуа? Он разве не вернулся домой давно? И Цинмэй пошла с ним…
Тут Фанши опомнилась и тревожно спросила: — Как, Тяньхуа не вернулся? А, а Цинмэй?
Госпожа Фу и без того была сама не своя от волнения, а тут у неё от огорчения дух захватило, и она потеряла сознание. Фанши тоже словно обезумела — она без сил опустилась на пол.
В то время как Фан Жун не знал, что делать, в дом вошёл Лянь Цзюлин. Фан Жун сначала сильно испугался его маски, а затем спросил: — К-кто вы такой?
Лянь Цзюлин, приложив ладонь к спине госпожи Фу и применяя технику Толкания каналов и перегона крови, чтобы привести её в чувство, ответил: — Я — Лянь Цзюлин, глава Чанцинской труппы. Во время вечерней прогулки встретил эту госпожу, которая искала сына. Её чуть не сбила повозка, и, видя, что она нездорова, я вызвался проводить её…
Фан Жун, поняв, поклонился ему в знак благодарности: — Благодарю вас, господин Лянь… Прошу простить меня за…
В это время Фанши пришла в себя, схватила мужа за руку и закричала: — Цинмэй… Цинмэй пропала! Жун, Цинмэй пропала! Что же делать?
Тут очнулась и госпожа Фу. Почти обезумев, не разбирая, кто перед ней, она вцепилась в Лянь Цзюлина и, рыдая, взмолилась: — Помогите… Помогите найти Тяньхуа! Умоляю, помогите найти Тяньхуа! Тяньхуа не должен пропасть! Я не могу без Тяньхуа! Я отдала всё, что у меня было, у меня остался только Тяньхуа! С ним ничего не должно случиться!
Лянь Цзюлин поспешил её успокоить: — Госпожа, успокойтесь сначала! Независимо от того, пропал ребёнок или нет, вы не должны терять самообладания…
В этот момент за дверью послышался голос Лая Фэнгана: — Мама! Мама! Я есть хочу…
Услышав голос сына, госпожа Лай тут же бросилась к двери. В дверях показался Лай Фэнган, который, жуя леденец на палочке, входил в дом. Увидев это, госпожа Лай от досады и злости сбила леденец с руки сына и строго отчитала его: — Ешь, ешь! Ты хоть знаешь, какой переполох из-за тебя в доме!
Лай Фэнган надул губы и, глядя на мать обиженными глазами, сказал: — Мама… Ты на меня кричишь…
У госпожи Лай сердце дрогнуло, она обняла сына и, всхлипывая, спросила: — Фэнган! Как ты мог уйти без спросу! Ты ведь такой слабый, а если бы… Ты хоть знаешь, что твой отец из-за тебя…
Она повернулась к Фан Жуну и сказала: — Быстро, беги и верни господина… Фэнган в порядке… Фэнган вернулся… Это не Фэнгана похитили…
Лянь Цзюлин слушал и нахмурился, погрузившись в раздумья. Фан Жун поспешно кивнул и направился к выходу, но, сделав два шага, остановился и задал резонный вопрос: — Если молодого господина Фэнгана не похищали, то кого же похитили?
Госпожа Фу, услышав эти слова, почувствовала, как у неё волосы встали дыбом. Она пронзительно крикнула: «Тяньхуа!» — и бросилась к выходу, но столкнулась с вбегавшей Фан Цинмэй, которая была в ужасном виде. Обе упали. Фанши и Лянь Цзюлин поспешили поднять каждую.
Фан Цинмэй, прерывисто дыша, с трудом вымолвила: — Спа-спасите Тянь… Тяньхуа… — и потеряла сознание.
Госпожа Фу, поднявшись, снова рванулась к выходу, но Лянь Цзюлин остановил её. Затем он спросил у присутствующих: — Промедление смерти подобно. Где похитители назначили место встречи?
Госпожа Лай, занятая расспросами сына, коротко ответила: — У беседки в трёх ли от города…
Лянь Цзюлин успокоил госпожу Фу: — Прошу вас, госпожа, останьтесь здесь и ждите. С вашим сыном ничего не случится… — сказав это, он собрался уходить.
Но госпожа Фу настояла: — Нет, я пойду… Я должна идти! Тяньхуа, он, должно быть, сейчас очень напуган… Он — продолжатель рода Фу! С ним ничего не должно случиться! Я пойду…
Лянь Цзюлин, тронутый такой материнской любовью, кивнул в знак согласия.
И они поспешно вышли за дверь.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…