Перейти к содержимому главы
Глава 8

Глава 8

1 613 слов8 минут чтения

Когда имперская гвардия, находившаяся поблизости, прибыла на место происшествия, они увидели только перевернувшуюся повозку и огромную яму.
А рядом стояли Блейк, подперев бока, и Эллис с порванной одеждой.
Блейк взглянул на яму, затем, услышав шум, посмотрел на спешащую толпу вдалеке и нахмурился.
Он сначала хотел решить всё тихо, но, то ли из-за того, что поднялась слишком большая суматоха, то ли потому, что сбежавший возница позвал на помощь, но теперь на место прибыла гвардия.
Блейк взглянул на отдыхавшую позади него Эллис.
Теперь возникли некоторые проблемы…
Блейк ещё раз посмотрел на неё, после секундного колебания снял свою куртку и протянул ей.
Эллис подняла голову, посмотрела на куртку, которую протягивал ей Блейк, затем снова опустила взгляд на свою потрёпанную одежду, сквозь которую уже проглядывала кожа.
Она не собиралась принимать одежду, которую ей протягивал Блейк.
Годами она вела походы в диких пограничных землях, поэтому ей было безразлично такое.
К тому же, она презирала чью-либо подачку.
«Прикройся немного, ты теперь моя, а я — младший господин семьи Персиваль, ну… пока что младший господин, так что ради репутации стоит немного позаботиться о своём виде».
Эллис подумала и решила, что этот довод вполне разумен, поэтому протянула руку и взяла куртку.
«Приношу глубочайшие извинения, господин Блейк», —
В этот момент начальник гвардии подбежал к Блейку и почтительно поклонился.
«Я очень сожалею о случившемся, хотя мы и прибыли так быстро, как только могли, получив известие, кажется, мы опоздали».
«Мм», —
Блейк без эмоций кивнул.
Увидев это, капитан мгновенно напрягся.
Он слышал о дурной славе Блейка. Если тот решит возложить вину на него, то ему придётся ответить!
Ведь такое произошло с наследником семьи барона на его территории, да ещё и с таким шумом… он считал, что достиг своего предела.
В этот момент мужчина поднял голову и заметил Эллис за спиной Блейка, замер на мгновение, и на его беспокойном лице промелькнуло что-то неестественное.
«Господин Блейк, будьте спокойны, мы непременно разберёмся в этом деле и ни за что не позволим виновным остаться безнаказанными!»
«Мм», — Блейк взглянул на стоящую позади него Эллис, — «Благодарю за ваши труды. Это может быть непросто, но если не найдёте — ничего страшного…»
«Нельзя! Это наша обязанность, дарованная Его Величеством! Мы уже не знаем, как смотреть на Святейшего, раз такое произошло на нашей территории. Мы должны тщательно всё расследовать!»
Капитан выглядел возмущённым, будто не успокоится, пока не поймает преступника.
Блейк кивнул, не желая больше ничего говорить.
«Тогда, пожалуйста, последуйте за нами, господин, нам нужно задать несколько вопросов…»
Услышав это, Блейк сразу же стал недоволен: «Мы — пострадавшие, разве мы должны получать такое же отношение, как и преступники?»
Капитан поспешно извинился и пояснил: «Нет, господин, это всего лишь наша просьба. Это сделано для того, чтобы лучше поймать преступника… Враг всё ещё на свободе, и мы беспокоимся о вашей безопасности».
Капитан сделал паузу: «Эм, в основном, ваш слуга, она тоже находилась в непосредственной близости от преступника, так что, возможно, у неё есть какие-то зацепки».
Блейк повернул голову и посмотрел на Эллис.
«Хорошо».
Блейк наконец кивнул в знак согласия.
Сейчас ситуация и так была достаточно хлопотной, лучше было не создавать новых проблем. Ведь, как сказал тот, это всего лишь несколько вопросов.
Увидев это, капитан махнул рукой, и его заместитель тут же привёл двух лошадей: «Господин Блейк, здесь поблизости нет станций, поэтому мы не смогли найти повозку, пожалуйста, простите нас».
Блейк кивнул, не стал привередничать, взялся за поводья, наступил на стремя и вскочил на лошадь.
Хотя первоначальный хозяин тела был ни на что не годен, в плане развлечений он преуспевал. Верховая езда и стрельба из лука были у него выдающимися.
Эллис по-прежнему была спокойна, просто последовала за Блейком и села на лошадь.
Прибыв в штаб гвардии, Блейка и Эллис развели по разным комнатам, а люди, которые должны были их опрашивать, лишь формально задали несколько вопросов.
Вопросы были совершенно бесполезными.
Из-за этого Блейк подумал, что даже если бы он ничего не скрывал, противная сторона всё равно ничего бы не выяснила.
Это была пустая трата времени.
После допроса заместитель начальника охраны вдруг вошёл с чаем и закусками: «Господин Блейк, пожалуйста, наслаждайтесь».
«Когда я смогу уйти?»
Блейк проигнорировал подобострастную улыбку, прямо спросив: «Ваши действия подобны допросу преступников».
Услышав это, заместитель впал в панику и быстро объяснил: «Господин Блейк, ваши слова нас пугают. Мы уже отправили сообщение господину Крейду».
«Господин Крейд пришлёт кого-нибудь за вами. А пока, пожалуйста, подождите немного. У нас есть чай с бергамотом от Колд Щита и свежеиспечённые пирожные, которые вы можете попробовать».
Блейк холодно взглянул на него, внутренне чувствуя, что что-то не так, но, глядя на добродушную и безобидную улыбку противника, он нахмурился.
Он тихо пробормотал «мм».
Заместитель молча отступил, оставив Блейка одного ждать в комнате с чашкой чая и тарелкой поджаренной до золотистого цвета выпечки.
Действительно, не прошло и половины времени, пока чай остывал, как заместитель снова вошёл.
«Господин, человек, которого господин Крейд прислал за вами, прибыл».
Блейк поставил чашку, кивнул и встал.
Заместитель сопровождал его до самых ворот штаба гвардии.
Выйдя, Блейк увидел, что его ждёт Беатрис в платье горничной, стоя у повозки.
«Мы сообщили господину Крейду и пообещали, что кто-нибудь будет сопровождать вас на протяжении всего пути, чтобы обеспечить вашу безопасность», — объяснил заместитель.
Блейк только тогда заметил, что Эллис ещё не вышла.
«А где мой слуга?» —
спросил Блейк у стоящего рядом заместителя.
«Ей, возможно, придётся немного задержаться здесь, поскольку она находилась в непосредственной близости от преступника, и мы считаем, что она сможет предоставить нам некоторую помощь. Это также поможет нам опознать преступника», —
ответ заместителя был безупречным. — «Когда всё закончится, мы отправим её обратно. Мы также сообщили об этом господину Крейду, и он согласился».
Блейк окинул его уклончивым взглядом, кивнул и сел в повозку.
Главная горничная Беатрис взяла на себя роль возницы.
Заместитель смотрел, как повозка постепенно удаляется, пока не исчезла из виду, после чего повернулся и вернулся.
…………
В тёмном и сыром помещении.
«Они уже ушли?»
«Да».
«Хорошо, можешь идти. И запри дверь», —
капитан взглянул на стоящего рядом заместителя, — «Без моего приказа никто не должен входить, понял?»
«Есть».
После ухода заместителя, капитан обернулся к женщине, сидевшей в центре комнаты, в его глазах промелькнула холодная искорка.
«Госпожа Эллис, теперь мы здесь одни. Можем спокойно поговорить».
В этот момент руки и ноги Эллис были плотно прикованы к стулу.
Холодные красные глаза смотрели на мужчину перед ней без всяких эмоций.
Эллис, казалось, этому не удивилась.
Она давно почувствовала, что что-то не так.
Будучи чрезвычайно чувствительной к убийственному намерению, она давно заметила исходящую от капитана гвардии угрозу.
Весьма сильную угрозу.
Капитан гвардии подошёл к столу, оглядел выставленные там инструменты пыток, выбрал плеть из лозы с шипами и произнёс глубоким голосом, который разносился эхом по тёмному подземелью:
«Госпожа Эллис, вы ещё помните имя Теодор Мориан?»
«…»
Эллис не дала никакого ответа.
«Госпоже Эллис и неудивительно, что вы не помните».
Мужчина усмехнулся, глядя на окровавленный инструмент в руке, и с ноткой самоиронии в голосе произнёс.
«Он был членом имперской гвардии, моим самым гордым сыном, гордостью нашей семьи, и я всегда гордился им».
В глазах капитана гвардии мелькнула печаль.
«Но он погиб».
Голос мужчины начал становиться взволнованным.
«Он должен был умереть за империю, это была бы высшая честь для него как рыцаря…»
«Но он не должен был умереть в собственной внутренней борьбе империи!»
Капитан гвардии стиснул зубы, издавая скрежещущий звук, и вперил в Эллис свои алые глаза, полные ненависти.
«Он погиб в восстании, которое вы устроили!»
«Но вы всё ещё живы и невредимы! Услышав эту новость, вы никак не отреагировали! Не показали никакого раскаяния!»
Глядя на пришедшего в ярость мужчину, Эллис тихо вздохнула.
«Проявление сострадания к павшему в бою рыцарю лишь запятнает его честь».
«Тогда зачем вы устроили восстание!» — взревел мужчина, его алые глаза были похожи на дикого зверя, готового вырваться на свободу.
Эллис по-прежнему молчала.
«Говорите! Хотя бы позвольте мне услышать, какие такие абсурдные причины!»
Глядя на упрямое и безумное лицо мужчины, Эллис медленно вздохнула.
«Ваш сын погиб в борьбе за власть… так же, как и Лалош».
«Вы лжёте!» —
мужчина тут же взволнованно перебил Эллис, — «Вы всё это устроили! Он погиб за империю и императорский двор! Его смерть — это высшая честь! Господь позаботится о нём!»
«И теперь, когда всё зашло так далеко, вы всё ещё пытаетесь очернить чистоту моего сына и честь, которую он заслужил своей жизнью!»
«Но неважно, говорите вы правду или нет. Теперь наконец пришло время вам заплатить за это», —
капитан гвардии отложил плеть и взял в руки маленький молоточек размером с ладонь и набор железных гвоздей.
Его искажённое лицо выражало безумие. Он, словно хвастаясь добычей, показал железные гвозди перед Эллис.
«Я буду вбивать их в ваши пальцы один за другим. Десять пальцев — десять путей к сердцу. Вы ощутите пронзительную боль, и это лишь начало вашего искупления!»
Несмотря на предстоящие пытки, Эллис оставалась спокойной.
На самом деле, она ещё не была «на грани полного истощения».
Она могла бы использовать тёмную магию, чтобы освободиться от оков и даже убить его… даже если бы не действовала сама, она могла бы вызвать «Неу Ян».
Но это нарушило бы все планы.
Это было место под прямым управлением Империи, и попытка спасения означала бы её полную компрометацию.
Если ей придётся постоянно скрываться от преследования Империи, многие планы будет сложно реализовать.
Поэтому, надо признать, нынешняя ситуация была для неё действительно непростой.
«Это неразумно», — сказала Эллис, глядя на него. — «Вы погубите свою карьеру и отправитесь в тюрьму».
«Это ещё не точно».
Капитан гвардии издал холодный смешок.
«Мы отпустили госпожу Эллис полчаса назад. Все в штабе гвардии видели это. Так какое отношение ваше исчезновение имеет ко мне?»
«…»
«Как думаете, кого сейчас волнует ваше исчезновение?»
«Тот скандально известный младший господин семьи Персиваль? Как только повозка семьи Персиваль прибыла, он уехал на ней. Его поступки всегда жестоки, к тому же вы теперь всего лишь простая служанка. Думаете, он будет о вас заботиться?»
Капитан гвардии взял тонкий гвоздь и нацелил его на палец Эллис.
Затем он взмахнул молотком и сильно ударил…

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…