Улыбка управляющего Чжао показалась мне до отвращения фальшивой. Я фыркнула и, не обращая на него внимания, прошла к столу, за которым он сидел, и села напротив. Старуха Сунь неотступно следовала за мной, настороженно оглядываясь по сторонам. Улыбка на лице управляющего Чжао застыла. Он потер руки и, слегка нервничая, спросил:
— Госпожа Тянь, вы это…?
Я не удостоила его ответом. Вместо этого медленно достала из-за пазухи бухгалтерскую книгу и с глухим стуком опустила её на стол. Звук падения книги в тишине шёлковой лавки прозвучал особенно отчётливо, и лицо управляющего Чжао мгновенно побелело.
Он рефлекторно потянулся к книге, но я перехватила его руку.
— Не спешите, управляющий Чжао. Разве вам не хочется как следует взглянуть на то, что здесь записано? — мой голос был ледяным, с ноткой насмешки.
Рука управляющего Чжао застыла в воздухе. Его взгляд заметался, на лбу выступила мелкая испарина. Видя его в таком состоянии, я мысленно усмехнулась. Некогда высокомерный и неприступный управляющий Чжао сейчас, передо мной, был словно птица, застигнутая бурей, — перепуганный и растерянный.
Я медленно открыла книгу и, указав на одну из страниц, произнесла:
— Управляющий Чжао, взгляните-ка. Здесь записано, не так ли? Доказательство того, как вы скупали шёлк клана Тянь по дешёвке, а затем продавали его втридорога? — мой голос звучал негромко, но каждое слово падало, как удар молота, вонзаясь остриём в сердце управляющего Чжао.
Лицо управляющего стало ещё мрачнее. Губы его задрожали, он хотел оправдаться, но не мог вымолвить ни слова. Его взгляд метался в поисках лазейки, но он понял, что пути к отступлению нет.
— А вот здесь, — я перелистнула на другую страницу и указала на записанные там дату и сумму, — эти деньги. Вы дали их взаймы клану Тянь, но самовольно подняли проценты, в итоге клан Тянь оказался не в состоянии расплатиться и был вынужден распродать имущество, не так ли?
Каждое моё слово было словно тяжёлый молот, крушащий его психологическую защиту. Страх в его глазах становился всё более явным, тело начало мелко дрожать. Он попытался снова пуститься в увертки, заявив, что книга поддельная, что я её сфабриковала.
Слыша его оправдания, я почувствовала, как во мне закипает едва сдерживаемая ярость. Я вспомнила о страданиях, которые мой род перенёс из-за его козней, вспомнила о родителях, умерших от несправедливых обвинений, вспомнила унижения и презрение, которые выпали на мою долю. Моё сердце будто пронзил острый нож, стало так больно, что невозможно было дышать.
— Управляющий Чжао, даже сейчас вы продолжаете прикидываться дурачком? — мой голос стал резким, с ноткой дрожи. — Неужели вы думали, что ваши грязные дела сойдут вам с рук? Неужели думали, что сможете избежать наказания?
Я резко встала и с силой швырнула книгу ему под ноги.
— Посмотрите внимательнее! Каждая запись здесь — неопровержимое доказательство ваших преступлений! Неужели вы думаете, что сможете отпереться?
Управляющий Чжао был ошеломлён моим напором. Лицо его было мертвенно-бледным, губы дрожали, но он не мог вымолвить ни слова. Он смотрел на меня с ужасом, в его глазах застыли страх и отчаяние.
— Стража! Вышвырните эту безумную женщину вон! — наконец опомнился управляющий Чжао и заорал, пытаясь приказать приказчикам выдворить меня.
Я усмехнулась, не выказывая ни малейшего страха.
— Управляющий Чжао, вы думаете, что всё ещё можете закрыть небо одной ладонью? Сегодня вы заплатите за всё, что сделали! — я схватила его за воротник и ледяным тоном произнесла: — Мы с вами ещё посчитаемся…
Крики управляющего Чжао, в которых сквозила показная свирепость, привлекли приказчиков из шёлковой лавки. Несколько дюжих мужчин с угрожающим видом окружили меня. Я холодно окинула их взглядом, не выказывая желания отступать. Посетители лавки тоже заинтересовались происходящим, остановились и начали перешёптываться.
— Управляющий Чжао, что вы делаете? Хотите убить меня, чтобы замести следы? — мой голос был ледяным, взгляд — острым, как нож, пронзающим его сердце.
Его лицо стало ещё бледнее, но он всё ещё пытался сохранить видимость спокойствия.
— Я всего лишь прошу госпожу Тянь удалиться. Вам здесь не рады.
— Удалиться? — я резко раскрыла книгу на страницах, где были записаны сделки по шёлку клана Тянь, и, указывая на подробные даты, объёмы и цены, громко произнесла: — Уважаемые земляки, взгляните! Здесь всё записано чёрным по белому! Управляющий Чжао скупал шёлк клана Тянь по бросовым ценам, а затем перепродавал его втридорога, получая баснословную прибыль! Клан Тянь из поколения в поколение занимался шёлком, всегда был честен и не обманывал покупателей, но его так обманули, что в итоге род пришёл в упадок, и даже… — мой голос дрогнул, я с трудом подавила душевную боль и продолжила: — даже мои родители из-за этого умерли от горя!
Мои слова подействовали как взорвавшаяся бомба. Посетители зашумели, во взглядах, обращённых на управляющего Чжао, читались подозрение и презрение.
— Так вот он каков, управляющий Чжао! Настоящий барыга!
— Неудивительно, что клан Тянь разорился — оказывается, его так подставили!
— Какая жалость, а ведь клан Тянь когда-то был известным богатым домом…
Лицо управляющего Чжао из бледного стало серым, потом из серого — багровым. Со лба градом катился пот, взгляд метался, он отчаянно пытался что-то объяснить, но понял, что не может оправдаться. Глядя на его замешательство, я почувствовала мимолётное удовлетворение.
Я не остановилась на этом. Перелистнув книгу, я указала на другую страницу, где были записаны суммы, которые управляющий Чжао ссудил клану Тянь, и чудовищные проценты.
— А теперь, уважаемые земляки, взгляните на эту запись! Управляющий Чжао дал клану Тянь деньги в долг, но самовольно взвинтил проценты, из-за чего клан Тянь не смог расплатиться и был вынужден распродать имущество! На людях он прикидывался благодетелем клана Тянь, а на деле был вампиром, шаг за шагом загонявшим их в могилу!
С каждым моим словом лицо управляющего Чжао мрачнело. Он хотел остановить меня, но понял, что бессилен. Посетители уже смотрели на него с гневом, наперебой осуждая его подлость.
— Управляющий Чжао, вам есть что сказать? — холодно произнесла я, глядя на него с насмешкой.
Он открыл рот, но не смог произнести ни слова. Он думал, что легко выставит меня за дверь, но никак не ожидал, что я приду подготовленной и предам огласке все его преступления. Он смотрел на меня в ужасе, в его глазах застыли страх и отчаяние.
— Я… — наконец вымолвил он дрожащим голосом. — Я могу дать вам денег, много денег… Только…
Я усмехнулась и прервала его:
— Денег? А вы думаете, деньгами можно искупить всё, что вы сделали с кланом Тянь? Думаете, деньгами можно смыть несправедливость, от которой погибли мои родители? — я пристально посмотрела ему в глаза и, чеканя каждое слово, произнесла: — Я пришла сегодня не за деньгами. Я пришла требовать справедливости! Вы понесёте заслуженное наказание за всё, что сделали! — я захлопнула книгу, повернулась к посетителям и громко сказала: — Уважаемые земляки! Сегодня я, Тянь Юэ, клянусь здесь: я добьюсь, чтобы управляющий Чжао понёс заслуженное наказание! И я прошу вас выступить свидетелями для клана Тянь, чтобы справедливость восторжествовала!
С этими словами я, не оборачиваясь, вышла из шёлковой лавки, оставив управляющего Чжао дрожать под градом обвинений толпы… Старуха Сунь поспешила за мной. Я чувствовала спиной его жгучий взгляд — он знал, что у меня есть и другая бухгалтерская книга…
Выйдя из лавки, я подставила лицо холодному ветру. Глубоко вздохнув, я попыталась унять бурлящие в груди эмоции. Старуха Сунь не отставала, с тревогой спросив:
— Госпожа, куда мы теперь?
— В усадьбу Цянь, — твёрдо ответила я, в глазах сверкнул холод. Управляющий Чжао был лишь мелкой рыбёшкой. Настоящим кукловодом был управляющий Цянь. Сегодня я покончу с ними обоими.
Старуха Сунь забеспокоилась:
— Госпожа, управляющий Чжао выглядит очень свирепым, вряд ли он так просто сдастся! А что касается управляющего Цяня, не лучше ли нам…
— Чего бояться? Совершил зло — изволь ответить! — прервала я её, ускоряя шаг.
Усадьба Цянь оказалась ещё более роскошной, чем я себе представляла. Красные ворота, два могучих каменных льва — всё говорило о могуществе хозяина. Я глубоко вздохнула и взялась за дверное кольцо.
Вскоре на пороге появился человек, похожий на управляющего. Окинув меня высокомерным взглядом, он надменно осведомился:
— Ты кто? По какому делу в усадьбу Цянь?
— Я Тянь Юэ, пришла нанести визит управляющему Цяню, — спокойно ответила я, ничуть не смутившись его тоном.
Услышав моё имя, управляющий слегка изменился в лице, в глазах мелькнула растерянность, но он быстро взял себя в руки.
— Наш господин не в усадьбе. Приходите в другой день.
— Вот как? — усмехнулась я и, достав из рукава другую бухгалтерскую книгу, помахала ею перед его носом. — Тогда эту книгу мне придётся передать уездному начальнику.
Управляющий побледнел и схватил меня за руку.
— Подождите! Госпожа Тянь, проходите, прошу!
Он ввёл меня в усадьбу и проводил прямо в кабинет. Управляющий Цянь уже ждал там, с мрачным лицом и настороженным взглядом.
— Госпожа Тянь, что это значит? — спросил он без обиняков.
Я положила книгу на стол и медленно начала:
— Управляющий Цянь, умному человеку достаточно намёка. В этой книге записаны все ваши сделки с кланом Тянь, в том числе и то, как вы принудили клан Тянь распродать имущество и как присвоили себе их состояние.
Лицо управляющего Цяня потемнело. Он не ожидал, что у меня окажутся столь важные улики. Он попытался сохранить видимость спокойствия:
— Госпожа Тянь, это клевета! Книга поддельная!
— Поддельная она или нет, уездный начальник разберётся, — усмехнулась я, бесстрашно встретив его взгляд.
В глазах управляющего Цяня мелькнула жестокость.
— Госпожа Тянь, советую вам быть благоразумнее и не напрашиваться на неприятности!
От его угрозы у меня сжалось сердце, но я не отступила.
— Управляющий Цянь, вы мне угрожаете?
— Угрожаю? Я просто предупреждаю вас по доброте душевной, — его голос стал ещё более ледяным. — Если вы будете упорствовать и пойдёте против нас, последствия будут для вас непосильны.
Я глубоко вздохнула, стараясь совладать со страхом.
— Я уже передала копии улик надёжным людям… — я замолчала на полуслове, пристально глядя на лицо управляющего Цяня, которое мгновенно исказил ужас.
На лбу управляющего Цяня выступила испарина, губы задрожали, взгляд заметался.
— Ты… чего ты хочешь?
Глядя на его растерянный вид, я почувствовала невыразимое удовольствие. Когда-то эти люди были так высокомерны, так самоуверенны! А теперь они дрожали передо мной, как побитые собаки. Я улыбнулась ледяной улыбкой.
— Чего я хочу? Я хочу, чтобы вы заплатили!
Я открыла книгу на одной из страниц и, указывая на красную печать, чётко произнесла:
— Здесь ясно написано, как вы шаг за шагом загоняли клан Тянь в безвыходное положение. Вы думали, что сделали всё безупречно, но не знали, что небо всё видит, и его сети хоть и редки, но никого не пропускают!
Управляющий Цянь побелел как полотно. Он обессиленно рухнул в кресло, взгляд его опустел, словно он потерял всякую надежду. Он знал: книга в моих руках — последняя соломинка, которая сломает ему хребет.
— Я… я… — он открыл рот, но не смог произнести ни слова.
Глядя на его жалкий вид, я чувствовала упоение местью. Когда-то эти люди были так высокомерны, так самоуверенны! А теперь они дрожали передо мной, как побитые собаки. Я фыркнула и, развернувшись, покинула усадьбу Цянь.
Выйдя наружу, я подставила лицо ледяному ветру, глубоко вздохнула и почувствовала необычайную лёгкость на душе. Я не пошла домой сразу, а направилась к ссудной конторе. Управляющий Цянь был лишь одним из пособников. Настоящим кукловодом был управляющий Чжао из ссудной конторы.
Я вошла в шёлковую лавку. Управляющий Чжао сидел за прилавком и щёлкал на счётах. Увидев меня, на его лице появилось выражение крайнего неудовольствия.
— Ты зачем пришла? Я же уже сказал: твои тряпки гроша ломаного не стоят!
Я усмехнулась и швырнула ему книгу под нос.
— Управляющий Чжао, взгляните-ка, что это?
Управляющий взял книгу, небрежно пролистал несколько страниц — и его лицо мгновенно стало мертвенно-бледным. Руки его задрожали, указывая на книгу, он заикаясь произнёс:
— Ты… откуда это у тебя?
— Управляющий Чжао, умному человеку достаточно намёка. В этой книге записаны все ваши сделки с кланом Тянь, в том числе и то, как вы принудили клан Тянь распродать имущество и как присвоили себе их состояние, — произнесла я ледяным тоном, чеканя каждое слово.
Лицо управляющего Чжао из бледного стало серым, потом из серого — багровым. Губы его дрожали, но он не мог вымолвить ни слова. Он думал, что я загнана в угол и буду, как он и ожидал, умолять о пощаде, но никак не ожидал, что я раздобуду эту книгу.
— Ты… чего ты хочешь? — спросил он, запинаясь.
Глядя на его жалкий вид, я чувствовала упоение местью.
— Чего я хочу? Я хочу, чтобы вы заплатили! — я не стала, как он ожидал, умолять о пощаде. Вместо этого я сказала: — Я уже передала копии улик надёжным людям. Если со мной что-то случится, улики немедленно попадут в управу.
Управляющий Чжао помертвел. Он рухнул в кресло, взгляд его опустел, словно он потерял всякую надежду. Он знал: книга в моих руках — последняя соломинка, которая сломает ему хребет. Глядя на него, я не чувствовала ни капли жалости, только бесконечное удовлетворение. Забрав книгу, я покинула шёлковую лавку и направилась к ссудной конторе.
Ворота ссудной конторы были наглухо закрыты. Я постучала. Спустя мгновение дверь со скрипом приоткрылась. На пороге стоял управляющий Цянь. Увидев в моих руках книгу, в его глазах мелькнул ужас…