Перейти к содержимому главы
Глава 13

Глава 13

1 494 слов7 минут чтения

Кто-то из проворных и грамотных уже вскрыл письмо. Не веря своим глазам, перечитал дважды — поверить в написанное было попросту невозможно.
— Ах ты, Се Чжаочао! — с яростным воплем Чжао Дая бросилась на Се Чжаочао.
Тут настал черёд адвоката Лю. Он загородил женщине путь: — Товарищ, что вы собираетесь делать с моей подзащитной?
С ним рядом нанимателю можно было и не вмешиваться.
— Ты кто такой? Тебе-то какое дело? А ну живо уступи дорогу, — нетерпеливо буркнула Чжао Дая. Сейчас ей хотелось лишь одного: проучить Се Чжаочао.
Адвокат Лю остался невозмутим. Подумаешь, обругают — какого крупного адвоката не ругали? Он больше не стал разговаривать с Чжао Даей напрямую, а взобрался на большой камень: — Я — уполномоченный представитель гражданки Се Чжаочао и веду от её имени дело о клевете, которую вы возвели на неё несколько дней назад. Вы получили повестки в суд, на них указана дата заседания. В назначенный срок всем вам надлежит явиться в суд. Не питайте напрасных надежд: даже если вы не придёте, приговор будет вынесен и приведён в исполнение принудительно.
Люди были потрясены до глубины души. Се Чжаочао, выходит, играть не умеет — раз пошла и подала на них в суд. Им было не только стыдно, но и страшно. Ли Баогэня и Ли Мутоу только что забрали — и тут же на них самих подали в суд.
— А что такое «клевета»? — спросил кто-то, не вполне понимая.
Адвокат Лю призадумался: как бы объяснить попроще, чтобы дошло до каждого? — Это когда вы, движимые злым умыслом, без повода цепляетесь, возводите напраслину из ничего, сочиняете ложные факты, распускаете слухи, оскорбляете Се Чжаочао и тому подобное.
— И за это в суд подают?! Мы же постоянно друг друга поносим — и ничего.
— Как у вас заведено, меня не касается. Но ваши тогдашние действия нанесли ущерб чести и достоинству Се Чжаочао. С того самого дня она испытывает огромное психологическое и душевное напряжение, её состояние оставляет желать лучшего.
Все взгляды устремились к Се Чжаочао. Ничего плохого они в ней не заметили.
— Она притворяется.
Се Чжаочао тихонько рассмеялась: — В последнее время я плохо ем, плохо сплю, стоит закрыть глаза — и я слышу, как меня ругают. Боюсь выходить из дому и разговаривать с людьми, при виде человека меня охватывает страх. И всё это из-за вас.
— Как у тебя язык поворачивается врать в глаза?
— Где же я вру? — возразила Се Чжаочао. — Ты — не я, тебе не знать моих ощущений. Факт остаётся фактом: вы меня обругали, и мне от этого плохо.
Все понимали: притворяется, но ничего не могли поделать.
— Ах ты, дрянь...
— Товарищ, взгляните-ка на повестку в своих руках и как следует подумайте, стоит ли произносить эти слова, — поспешно остановил её адвокат Лю. Неужели так ничему и не научились?
Подбежал парнишка лет пятнадцати: — Я её в тот день не ругал! С какой стати мне повестку прислали?
Адвокат Лю помнил: среди прочих была одна, отличавшаяся ото всех. — Верно, ты её не ругал. Зато ты ругал её отца. Её отец — Герой-мученик. Так что твоя провинность куда серьёзнее.
— Ничего подобного, — не признавался парень. — Я... я всего лишь пару слов сказал.
— Вот пусть судья и присудит наказание по мерке этих двух слов, — Се Чжаочао дотронулась до головы и с притворной скромностью добавила: — Ой, не могу, голова разболелась, на душе снова тяжело стало. Чувствую, жизнь не мила.
Се Цзяньцзюнь ловко подхватил её под руку: — Чжаочао, держись за меня. Я провожу тебя отдохнуть. Ты уж обязательно держись, не распускай нюни.
Парнишка, вытаращив глаза, смотрел, как Се Чжаочао уходит. Ясно же, что притворяется. И чего это у него язык чесался? Зачем он лишнего сболтнул?
— Господин адвокат, а как вообще такие дела решаются? — А нельзя не ходить? — Адвокат же сказал: не пойдёшь — толку не будет.
Адвокат Лю остался на улице — разъяснять им, как обстоят дела и каким может быть приговор.
Вернувшись домой, остальные поглядели на Се Чжаочао с восхищением. Се Цзяньцзюнь спросил: — Так что же им будет? Посадят?
Се Чжаочао с укоризной посмотрела на него: любитель дармовых зрелищ. — Я их только припугнула. По большей части придётся принести извинения, просить прощения, восстановить мою репутацию, возместить убытки. Кого-то, если дело серьёзное, могут забрать на несколько деньков и оштрафовать. Хочешь знать — сходи да посмотри.
— А нам можно?
— Можно. Вы можете прийти в качестве слушателей, — кивнула Се Чжаочао.
Ма Дабао теперь побаивалась Се Чжаочао. Та способна на всё. Прямо связываться она не отваживалась, только пробормотала себе под нос: — А какие у тебя, собственно, убытки?
Се Чжаочао не расслышала, но по выражению лица Ма Дабао догадалась, что та сказала что-то недоброе. Она ласково улыбнулась Ма Дабао, прижав руку к груди: — Третья тётушка, моя репутация пострадала — вот вам и убыток. Кстати, когда я только вернулась домой, третья тётушка тоже...
Ма Дабао не стала больше задерживаться в комнате. Не дослушав, она поспешно выскочила вон — боялась, как бы Се Чжаочао и её не приписала к ответчикам. Эта девчонка на сантименты не падка.
— Хозяин, — адвокат Лю, пояснявший всё на улице до хрипоты, наконец вернулся. — Глоток воды, будьте добры?
— А ты не забыл, кто тут хозяин? А то я уж подумала, ты адвокат ответчиков.
Адвокат Лю изобразил на лице подчёркнутую серьёзность: — Вы должны мне доверять как профессионалу. Однако, хозяин, большинство случаев не слишком серьёзны.
Се Чжаочао это вполне ожидала. Она озорно усмехнулась: — Ничего страшного. Может, их и не осудят по полной, но до смерти перепугаю.
— Да им и до суда жить страшно будет.
Услышав, что те и правда перепугались до полусмерти, Се Чжаочао осталась довольна: — И ты тоже. Попил воды — и проваливай.
Адвокат Лю кивнул. Ответчиков набиралось многовато, нужно было подготовить ещё кое-какие материалы. — Ладно. До свидания, хозяин. Ждите хороших вестей.
Се Чжаочао показала ему жест «ОК» — мол, поняла.
После этого Се Чжаочао по большей части сидела дома, но вести снаружи доходили до неё без перебоя.
Председателя коммуны арестовали. Потянули за нитку — и выкатился целый клубок; среди членов коммуны оказалось немало замешанных.
Кто-то надеялся, что закон не тронет всех скопом. Как бы не так — на следующий же день Провинциальная газета начала публиковать репортаж за репортажем, отслеживая всё по горячим следам.
У тех, кто тешил себя пустыми надеждами, лица пожелтели от злости. Провинциальная газета распространяется по всей провинции.
Сверху донизу тут же выработали единую линию: провести тщательное расследование. Обязательно тщательное, чтобы ни один враждебный элемент не ушёл от ответственности.
А заодно не спускать с рук и ту защитную сеть, что стояла за этими элементами.
Судебное дело тоже дошло до слушания. Как и предсказывали, лишь двоим дали реальные сроки — пять и пятнадцать суток заключения соответственно, плюс штраф. Остальным назначили восстановление репутации, принесение извинений и тому подобное.
Эту историю, во-первых, связывали с недавним процессом над отцом и сыном Ли, а во-вторых, главный редактор, желая подсобить брату по делам, специально выкроил целую полосу, чтобы расписать всё в красках.
Адвокат Лю даже специально принёс Се Чжаочао экземпляр газеты.
Получив газету, Се Чжаочао бегло просмотрела её дважды и тут же вывесила снаружи отряда.
— Пусть, — сказала она, — члены коммуны вместе со мной «прекрасным текстом полюбуются».
К чёрту эту «прекрасную прозу для совместного любования»! Члены клана Се ещё могли посмеяться над этим зрелищем, а вот члены клана Ли — нет: на полосе красовались всё их семейство!
Се Чжаочао, впрочем, не чувствовала досады. Сейчас ей доставляло удовольствие наблюдать, как те же самые люди, которые её в душе ненавидят, вынуждены на людях её нахваливать.
Посмотришь на это — и на душе легко, и тело отдыхает.
Но как ни сенсационна была история с Се Чжаочао, меркла она перед другим известием: люди уже знали, что семью Ли отправила за решётку именно она.
Это потрясло куда сильнее. Приговор уже вынесли: и отца, и сына Ли расстреляют, а старшего внука Ли Тянюя, как несовершеннолетнего, отправят в колонию для несовершеннолетних.
Хэ Эрхуа продержали пару дней для внушения и отпустили. Когда приговор был объявлен, она попыталась собрать народ, чтобы идти разбираться с семьёй Се, — но её уже никто не слушал.
Прежде ей, бывало, лизали пятки, а теперь, после приговора отцу и сыну Ли, все мечтали забыть о Хэ Эрхуа как о страшном сне.
Мало того что с ней не знались — так ещё старались пуще прежнего прославлять Се Чжаочао. Под «восстановлением репутации» они понимали именно ежедневные похвалы на людях.
Хэ Эрхуа стала всеобщей изгоем в отряде Ли-Се. Дома они с невесткой с утра до вечера пилили друг друга, и вскоре старуха изменилась до неузнаваемости: седые космы торчали всклокоченные, сморщенное лицо пошло глубокими морщинами. Как-то глубокой ночью она оступилась и упала в канаву — насмерть.
Наутро и невестка собрала пожитки и покинула отряд Ли-Се.
Семейство, что держало всю округу в кулаке, в одночасье развеялось как дым.
А молва о Се Чжаочао становилась день ото дня всё непомерней.
Кто не знал подоплёки, услышав такое, мог бы подумать, что она — воплощение какой-то неземной добродетели.
Попробуй расспроси тех, кто в курсе, — они только скрепя сердце подтвердят: да, Се Чжаочао именно так хороша, так добродетельна.
До смерти надоела эта Се-добродетельница.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…