Перейти к содержимому главы
Глава 7

Глава 7

1 134 слов6 минут чтения

В лунном свете дворец казался ещё более таинственным и древним.
На кушетке возлежала женщина. Её лицо было прекрасным, кожа — нежной и белоснежной, словно персиковый цвет весенними днями, а длинные волосы ниспадали до пояса.
Рядом стояла служанка, обмахивавшая её веером. Она слушала доклад придворной дамы Цуйлань:
— Сегодня было очень шумно. Сначала Его Величество издал указ, что дочь великого учёного из Палаты наук, господин Му, Му Янь, должна отправиться в Дунъюй в качестве заложницы и получить титул княжны. А потом вечером, как я слышала, из поместья Му пришло известие: госпожа Му была убита в своём доме.
Услышав это, Чжао Цзюньяо поспешно спросила:
— Она умерла?
Цуйлань с сожалением ответила:
— Какая удача, что эта госпожа Му избежала смерти.
Придворная дама рядом с Чжао Цзюньяо передала веер Цуйлань и напомнила:
— Если бы она умерла, пришлось бы искать кого-то другого вместо принцессы, которая отправится в Дунъюй. Какая глупость.
Затем она снова повернулась к Чжао Цзюньяо:
— Впрочем, это на руку клану Му, что возможность отправиться в качестве заложницы выпала им.
Глаза Чжао Цзюньяо сверкнули высокомерием:
— Если она может отправиться заложницей вместо меня, она должна быть благодарна. Иначе её бы не пожаловали титулом княжны.
Услышав это, придворная дама, словно что-то вспомнив, с тревогой посмотрела на Чжао Цзюньяо:
— Боюсь, господин Жуань будет недоволен, когда узнает.
Чжао Цзюньяо, услышав это, с яростью швырнула чашу на пол:
— Неужели это я должна отправиться? Этот дурак Жуань Цинхэ осмелился подстрекать этого старого хрыща, чтобы предупредить меня.
Придворная дама и Цуйлань поспешно опустились на колени:
— Ваше Высочество, не гневайтесь, говорите осторожнее. Если кто-нибудь услышит, и это дойдёт до господина Жуаня.
— Что-то случилось? Сестра так сильно разозлилась?
Человек вошёл из-за ширмы в комнату. На нём была зелёная рубашка, а на поясе висел нефритовый кулон с искусной, словно живой, резьбой.
На квадратном лице мужчины были проницательные глаза, которыми он посмотрел на Чжао Цзюньяо, затем на осколки на полу и на придворных дам и служанок, стоящих на коленях. Цуйлань вышла из комнаты, а придворная дама, услышав звук, подняла голову, взглянула на пятого принца Чжао Юаньчжи, а затем снова опустила взгляд.
Чжао Юаньчжи подошёл к Чжао Цзюньяо, помог придворной даме встать и стал увещевать Чжао Цзюньяо:
— Дядя просто очень любит свою дочь. Ты ударила Цинхэ, поэтому дядя, естественно, должен прийти, чтобы призвать тебя к сдержанности. Это ведь для твоего же блага.
Чжао Цзюньяо услышала это и недоверчиво спросила:
— Юаньчжи, как ты можешь говорить такое? Я твоя родная сестра. В этом гареме мы можем рассчитывать только друг на друга. Матушка занята борьбой за благосклонность, у меня есть только ты, и у тебя есть только я. Дядя — посторонний. Только мы с тобой самые близкие. Мы можем полагаться только друг на друга. Ты сейчас отчитываешь меня из-за Жуань Цинхэ... ты!
Чжао Юаньчжи почувствовал нетерпение в душе и, усмехнувшись, постарался угодить:
— Сестра, я, естественно, самый близкий тебе человек. Но ты должна подумать и обо мне. Без дяди, без клана Жуань, у нас едва ли будет шанс противостоять Чжао Хунюю. Раз уж мы должны использовать клан Жуань, потерпи немного. Если я взойду на трон, я обязательно пожалую тебе титул главной принцессы-защитницы государства. Впоследствии клан Жуань будет тебе подчиняться.
Чжао Цзюньяо подумала про себя с пренебрежением: «Он пытается увильнуть. Во-первых, ещё неизвестно, смогу ли я взойти на трон. Это пустые обещания. Он просто считает, что я сейчас полезна, и хочет угодить мне. Ты уже не тот Чжао Юаньчжи, каким был в детстве. Только если отец не сойдёт с ума, он выберет тебя. Он дал тебе имя Юаньчжи, «не пренебрегая мирским, можно проявить волю; не сохраняя спокойствия, нельзя достичь дальних целей». Ты всё ещё обманываешь себя? Лучше мне позаботиться о себе».
— Ты мой родной брат, я, конечно, помогу тебе. Я прекрасно понимаю, что ты говоришь, просто немного разозлилась.
Чжао Юаньчжи увидел, что она опустила голову, и перестал притворяться. Он закатил глаза. Придворная дама украдкой разглядывала пятого принца, как раз в тот момент, когда он это сделал, и поспешно опустила голову. Чжао Юаньчжи заметил её взгляд, но не обратил внимания, и снова начал говорить о сестринской любви:
— Сейчас жарко, сестра, добавь побольше морозильных ящиков. Если не хватит, просто пришли человека ко мне во дворец. У меня ещё есть дела, я пойду. Приду проведать сестру позже.
Придворная дама проводила Чжао Юаньчжи до выхода из дворца и вдруг столкнулась с каким-то хлюпиком. Чжао Юаньчжи внимательно посмотрел и рассмеялся. Чжао Цзюньяо действительно умеет считать. Он взглянул на придворную даму:
— Придёшь ко мне во дворец за льдом завтра.
Придворная дама задумалась, крепко сжала руки и подняла голову, взглянув на Чжао Юаньчжи. Чжао Юаньчжи широко улыбнулся, смотря на неё, и придворная дама поспешно опустила голову:
— Да.
— Сейчас так жарко. Цуйчжу, будь осторожна, когда будешь кипятить воду, чтобы не обжечься.
Придворная дама услышала это и испугалась. После того, как Чжао Юаньчжи вышел за дверь дворца, она долго стояла неподвижно, подняла голову, взглянула на восьмого принца вдалеке, а затем на дворец.
— Принцесса пошла по неверному пути. Я помогаю ей.
На следующий день
Чжао Юаньчжи, который лежал в кресле-качалке, читая шахматные схемы, услышал шаги стражников снаружи и поднял голову, взглянув за ширму:
— Ваше Высочество, к нам пришла Цуйчжу, старшая служанка принцессы Цзинхэ.
Услышав это, Чжао Юаньчжи самодовольно улыбнулся:
— Приведите её ко мне.
Цуйчжу, ожидавшая снаружи, была очень взволнована. Увидев, что тот, кто был послан с сообщением, вернулся, она занервничала ещё больше.
Стражник полую произнёс:
— Старшая сестра Цуйчжу, принц просил привести вас.
— Благодарю за сообщение.
Приближаясь, у дверей служитель остановился. Цуйчжу с недоумением посмотрела на него. Служитель тихо сказал:
— Старшая сестра Цуйчжу, когда у тебя будет успех в будущем, и ты станешь наложницей принца, не забудь обо мне.
Он прекрасно знал таких служанок, им нужно было поприветствовать каждого, ведь в княжеских покоях им будет легче помогать друг другу.
Цуйчжу услышала это и замерла. Ей стало неловко, щеки покраснели. Она робко сказала:
— Если моя мечта сбудется, я обязательно буду помогать тебе в будущем.
— Тогда, старшая сестра Цуйчжу, можете проходить. Я не буду сопровождать вас. Надеюсь, у старшей сестры Цуйчжу всё пройдёт гладко, — слуга подмигнул и игриво рассмеялся.
Войдя внутрь, Цуйчжу обнаружила, что всё не так, как раньше. Это было похоже на... место для купания. Чжао Юаньчжи увидел Цуйчжу и позвал её подойти поближе.
Цуйчжу, набравшись смелости, подошла к банному чану, стоя у края. Чжао Юаньчжи рассматривал её, видя, как учащённо бьётся её грудь от волнения. Он привык к этому, все, кто приходил сюда впервые, вели себя так. Чжао Юаньчжи встал, взял меч с не заточенным лезвием и медленно подошёл к Цуйчжу. Он мечом подцепил пояс, и Цуйчжу испуганно воскликнула:
— Не двигайся!
Чжао Юаньчжи увидел, что она перестала двигаться, и продолжил, открывая верхнюю одежду. Остались только нижняя рубашка и нижние штаны. Чжао Юаньчжи остановился:
— Спускайся.
Цуйчжу не смела двигаться. Чжао Юаньчжи легко рассмеялся, снял свою верхнюю одежду, обнажив крепкое тело, и, подойдя, поднял Цуйчжу и поставил её в центр чана.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…