Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

1 254 слов6 минут чтения

О, да это же моя дорогая вторая двоюродная сестрица!
Вырядилась как на праздник, интересно, зачем?
Чу Линъи молча закатила глаза про себя, но на лице не дрогнул ни один мускул, а в глазах читалась полная невинность.
Красное платье на Чу Хунмэй бросалось в глаза. Сразу было видно — такое не купить ни в Универмаге, ни в Снабженческо-сбытовом кооперативе.
Шёлковая, мягкая ткань — даже трогать не надо, и так ясно: простым людям такое не по карману!
И правда, обычным оно было не по карману, потому что это платье сшила для неё мать. Подарок на окончание старшей школы. Ткань ещё бабушка заготовила много лет назад.
Это было последнее платье, которое сшила мама.
У мамы были золотые руки — бóльшую часть одежды для дочери она шила сама. Как бы ни была занята на работе, всегда находила время, чтобы позаботиться о ней.
Теперь, наверное, уже не придётся его носить. То, что ещё осталось, тоже вряд ли доведётся надеть.
После отправки в деревню эти платья лучше вообще не доставать!
Платье на Чу Хунмэй сидело ужасно нелепо. При разнице в росте в десять сантиметров длинный подол, который раньше доходил почти до щиколоток, теперь чуть ли не волочился по земле!
Если бы не толстая подошва туфель, она бы и вовсе в нём утонула.
Чу Хунмэй, впрочем, ничуть не смущалась. Заполучив платье, она горела желанием немедленно выйти в нём похвастаться. Как только подвернулся случай — тут же выскочила покрасоваться.
Впрочем, в эту эпоху на такие вещи не обращали внимания, да и возможности не было — хорошо, если вообще есть во что одеться!
У кого не шили одежду на вырост? Старшие братья и сёстры вырастали, вещи ушивали, перешивали — и они переходили к младшим.
Пока не износится вконец — будет служить верой и правдой.
А то, что в своей семье уже не носят — разве нет родственников, которым можно отдать?
Чу Линъи смотрела на совершенно новое платье и понимала, что прежняя хозяйка надевала его всего несколько раз.
Мелкие складки на ткани появились, видимо, за последние два дня — когда его таскала вторая двоюродная сестра Чу Хунмэй. Это ли не доказательство того, как бережно относилась к нему маленькая Чу Линъи?
На оклик второй двоюродной сестры Чу Хунмэй люди в очереди как один обернулись и уставились на них.
Верно говорится: жажда сплетен у человечества неискоренима!
Ох! — выдохнула толпа. — До чего же хорошенькая девчушка!
Кожа — нежный нефрит, брови и глаза — словно тушью писаны. Кончики глаз острые и тонкие, внешние уголки чуть приподняты. Ресницы длинные, густые, загнутые. Глаза большие, влажные, заглядывают в душу с томной нежностью...
Среди толпы было немало молодых парней — у некоторых глаза так и прикипели к ней, у других уши покраснели!
Люди того времени были ещё очень наивны и чисты; сошлись — и на всю жизнь.
Не то что прежняя жизнь самой Чу Линъи, с её бешеным ритмом. Бывало, лежишь в общежитии и то и дело слышишь: тот с тем разбежался, эта с этим сошлась...
Казалось, если в университете у тебя нет парня — ты белая ворона.
А она как раз и была той самой белой вороной в глазах окружающих!
Чу Линъи не обращала внимания на разглядывания и перешёптывания. Она медленно повернулась.
Посмотрела на Чу Хунмэй, которая быстро приближалась, но не проронила ни слова — просто стояла и молча глядела на неё.
Когда эти огромные, чистые, как родник, глаза смотрели на человека, в них было столько невинности!
— Чу Линъи! Я тебя зову, чего молчишь?
Чу Хунмэй, подойдя вплотную, с ходу обрушила на неё упрёк — до чего же нахально!
Самодовольно оглядев толпу, она словно ждала, что кто-нибудь её поддержит.
— Ты что за девчонка? Сестра тебя зовёт — почему не отвечаешь!
И правда, нашлась сердобольная тётушка, которая встряла.
А ещё несколько человек уже перешёптывались, строя из себя всезнаек.
— Вторая двоюродная сестра, почему ты опять надела моё платье?
Чу Линъи не стала с ними связываться, а сразу ударила в лоб.
Сказав это, она будто спохватилась, что не стоило говорить такое при всех, и опустила голову.
Для посторонних — ну до чего же обиженный вид! Подумаешь, притворяться — что мы не умеем, что ли?
— Ты! А что такого-то? Ношу твоё платье — и всё! Раз на мне — значит моё! И всё, что дома, — тоже моё!
Видно, за эти дни она привыкла хозяйничать, не сдерживаясь, и ляпнула прямо, не думая.
Ну всё — теперь все вокруг уставились на неё с изумлением.
Кто с презрением, кто с осуждением. Несколько парней явно рвались подойти — проявить себя с лучшей стороны. А кому-то было всё равно...
Все грани человеческой натуры — вот они, как на ладони!
В самом деле, даже родные сёстры редко так поступают: отобрать чужую вещь — да ещё и наглеть.
Чу Хунмэй, едва договорив, уже пожалела.
Глядя на людей с самыми разными выражениями лиц, на старух и стариков, которые то и дело тыкали в неё пальцем и перешёптывались...
Она слегка переменилась в лице, но быстро взяла себя в руки.
Чу Линъи только диву далась: ну и толстокожая!
Впрочем, будь иначе — разве посмела бы она с порога забрать чужое и спровадить владелицу подальше?
При мысли о том, что через несколько дней её отправят в деревню, Чу Линъи решила не тратить на неё время.
Всё равно больше не увидятся. К тому же она сама придумала для сестрицы такое замечательное местечко.
— Вторая двоюродная сестра, пусть будет по-твоему.
Чу Линъи, не желая больше связываться с Чу Хунмэй, отделалась одной фразой.
Видя, что та собирается ещё что-то сказать, Чу Линъи просто отвернулась, оставив собеседницу созерцать свой затылок.
Но какой бы смачной ни была сплетня, голод сильнее — люди жаждали отведать фирменных блюд Государственного ресторана.
И вот, спустя мгновение, подошла очередь Чу Линъи.
Она быстро достала талоны, сделала заказ и ловко заняла место.
Вскоре официантка выкрикнула её номер. Чу Линъи сразу подошла и забрала поднос.
Сегодня ей повезло: она отведала то самое легендарное тушёное мясо по-пекински.
И правду говорят — в Государственном ресторане его готовят отменно!
Повар, видно, мастер своего дела. А тут ещё и мясо — домашняя свинина, да и люди в то время не избалованы жирным и солёным.
Кусок, на вид самый обычный, на вкус оказался как у шеф-повара из ресторана с мишленовскими звёздами!
Снаружи хрустящая корочка, внутри — нежнейшее мясо. Жирное, но не приторное. Во рту тает. Солёное с лёгкой сладинкой — объедение!
Подцепить кусочек, плеснуть сверху подливки, смешать с рисом — да это же просто песня!
Чу Линъи с блаженством уткнулась в тарелку, время от времени поднимая голову, чтобы отхлебнуть супчика. Полное удовлетворение.
Вдруг она заметила, что Чу Хунмэй за соседним столиком встала, словно собираясь подойти и сказать ещё пару слов, но подружка удержала её и усадила обратно.
Глядя на свою надувшуюся вторую двоюродную сестру, Чу Линъи заработала палочками ещё быстрее — и еда показалась ещё вкуснее!
Не прошло и минуты, как тарелка опустела.
Наевшись и напившись, Чу Линъи тут же поднялась, совершенно игнорируя прожигающий взгляд двоюродной сестры, и лёгкой походкой направилась к выходу.
Сначала забежала домой и положила украдкой взятый посемейный реестр на место — точь-в-точь как лежал.
Чу Линъи нисколько не боялась, что её раскроют: все эти дни семейство старшего дяди уходило рано и возвращалось поздно, пребывая в отличном расположении духа!
Она слышала, как одна из женщин во дворе обмолвилась: кажется, они присматривают пару для старшего двоюродного брата и старшей двоюродной сестры.
Как раз кстати — это только на руку Чу Линъи.
Интересно, смогут ли они улыбаться, когда в конце концов останутся у разбитого корыта?
Чу Линъи прилегла на кровать, чтобы немного отдохнуть и прикинуть время: сейчас дядя Чжан, наверное, дома. Надо попросить его помочь с работой.
Проверила вещи, которые нужно взять, убедилась, что ничего не забыла, повесила на плечо свою сумочку и снова вышла.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…