Перейти к содержимому главы
Глава 9

Глава 9

2 796 слов14 минут чтения

Вернувшийся Цю Юньань как раз застал эту сцену. Увидев, как Гу Лэжань уехала на велосипеде, он подбежал к Ся Хуа и с улыбкой спросил:
— Мам, чья это девушка? Ты с ней так хорошо знакома!
— Да, знакома. Я только что взяла её в названые дочери!
Услышав это, глаза Цю Юньаня засияли. Он только что жалел, что не спросил, как зовут ту красивую девушку, а теперь она стала названой дочерью его родной матери. Вот это судьба!
Пожалел ведь.
— Мам, как зовут твою названую дочь? У неё есть парень?
Ся Хуа, глядя на глупую радость Цю Юньаня, поняла, что её сын воспылал чувствами к Гу Лэжань.
Она холодно усмехнулась и сказала:
— Её зовут Гу Лэжань.
Услышав имя «Гу Лэжань», Цю Юньань опешил:
— Мам, почему её имя такое же, как у той деревенской женщины?
Ся Хуа приподняла брови, покачала головой и с довольным видом произнесла:
— Потому что это и есть твоя деревенская невеста, которую ты презирал. Но не волнуйся, вы уже расторгли помолвку. Теперь она моя названая дочь, а значит, твоя названая сестра!
— Что? Расторгли помолвку? — глаза Цю Юньаня расширились. — Такое важное дело, почему ты не спросила моего мнения? Ведь она была моей будущей женой!
Ся Хуа, глядя на его нетерпение и вспоминая, как всего час назад он с ней ссорился из-за расторжения помолвки, почувствовала облегчение и не удержалась от смеха.
— Мой хороший сынок, час назад это ты кричал, что хочешь расторгнуть помолвку. И Гу Лэжань всё отчётливо слышала внизу. А теперь ты хочешь взять свои слова обратно? Хм! Поздно!
Насколько уверенно Цю Юньань выглядел во время ссоры час назад, настолько жалким он был сейчас.
Он схватил Ся Хуа за руку и, тряся её, заныл:
— Мам, я виноват. Я не знал, что она такая красивая. Если бы знал, ни за что не стал бы расторгать помолвку. Мам, сходи, объясни ей всё.
Ся Хуа закатила глаза:
— Какой же ты, мужик, поверхностный!Раньше ты так ценил её образование? Говорил, что она неуч, а теперь смотришь только на лицо, про образование забыл?
Цю Юньань в отчаянии топнул ногой:
— Мам, с образованием беда не велика! Будет дома, детей мне рожать, а зарабатывать я сам буду!
Ся Хуа повернулась к нему спиной и медленно произнесла:
— Она только что вышла замуж. Тебе уже не светит!
С этими словами Ся Хуа с довольным видом удалилась, бормоча себе под нос:
— Несколько месяцев назад я говорила тебе ехать в деревню и жениться на ней, ты не послушал. Теперь кто-то другой её перехватил. Будешь видеть её — только сестрой называть.
Цю Юньань услышал бормотание матери, и сожаление, словно пламя, медленно пожирало его изнутри.
Всего капельку не хватило — и его хорошая жена превратилась в названую сестру, да ещё и шанса подступиться не осталось.
Гу Лэжань не знала, что после её ухода Цю Юньань будет так сожалеть, что не женился на ней. Она думала, он, наоборот, будет на седьмом небе от счастья!
Гу Лэжань доехала на велосипеде до жилого двора автозавода и увидела, что посреди двора собралась толпа.
Любительница посмотреть на скандалы, она протиснулась вперёд.
И увидела, как Цзи Хунъюнь пристаёт какая-то модная женщина в платье и туфельках, с завитыми волосами.
Она услышала, как кто-то из зевак тихо сказал:
— Новой девчонке не повезло. Связалась с дочерью директора завода, Фу Сюцзюань. Теперь ей во дворе хорошей жизни не видать.
Значит, эта модница — дочь директора Фу Сюцзюань. Ещё одна, кто пользуется положением.
Если бы Фу Сюцзюань обижала кого-то другого, Гу Лэжань, может, и просто поглазела бы. Но Цзи Хунъюнь — её золовка и единственная подружка в городе, с которой можно поболтать о пустяках. Как позволить её обижать!
— Отпусти её сейчас же!
Гу Лэжань громко крикнула, ворвалась в толпу, отдёрнула руку Фу Сюцзюань, которой та держала Цзи Хунъюнь, и толкнула Фу Сюцзюань назад.
— Ну, я тебе покажу!
С этими словами Фу Сюцзюань собралась уходить, но Гу Лэжань шагнула вперёд и преградила ей путь.
— Ты чего? — Фу Сюцзюань поправила локон на плече. — Неужели пожалела о деньгах? Я предупреждаю: деньги, которые попали ко мне в карман, обратно не возвращаются.
Гу Лэжань склонила круглую голову набок и улыбнулась:
— Я, знаешь, из тех, кто решил — и баста. Раз заплатила за твоё платье, назад не возьму.
Фу Сюцзюань опешила:
— Это ещё что значит?
— Буквально то, что сказала, — Гу Лэжань похлопала её по плечу и засмеялась. — Ты что, ещё не эволюционировала до конца, человеческой речи не понимаешь?
Не эволюционировала? Значит, животное!
Фу Сюцзюань от злости заскрежетала зубами и замахнулась, чтобы дать Гу Лэжань пощёчину, но та перехватила её запястье и крепко сжала, не давая пошевелиться.
— Ты что творишь? — закричала Фу Сюцзюань, пытаясь вырваться.
— Госпожа Фу Сюцзюань, раз вы взяли у меня сто юаней, то платье, которое на вас, теперь моё. И если вы сейчас не хотите снять его и отдать мне, а собираетесь уйти в моём платье, разве это не безобразие?
— Ты… — побагровевшая от злости Фу Сюцзюань заорала. — Чушь!
С этими словами она замахнулась другой рукой, но Гу Лэжань с силой толкнула её.
Фу Сюцзюань не удержалась на ногах и упала, прямо на пакетик со свиной кровью, который обронила Цзи Хунъюнь. Её задница оказалась вся в крови.
Окружающие не удержались от смешка. Обычно Фу Сюцзюань, пользуясь тем, что её отец — директор завода, безнаказанно обижала людей во дворе.
Раньше, когда её обижали, все, боясь за свою работу, опускали головы и терпели, не смея слова сказать. Но теперь во дворе появилась такая дерзкая женщина, которая поставила Фу Сюцзюань на место. Все чувствовали облегчение, но молчали, украдкой радуясь.
Фу Сюцзюань привыкла хозяйничать в этом дворе, и за столько лет никто не смел её так унизить. Она не могла стерпеть такую обиду.
Она встала, отряхнула пыль с рук и бросилась на Гу Лэжань.
— Ах ты, деревенщина… Ай!
На губах Гу Лэжань заиграла довольная улыбка.
Она легко уклонялась от атак Фу Сюцзюань, которая с размаху падала на землю.
Зеваки не сдержали смеха.
Фу Сюцзюань гневно обвела их взглядом и рявкнула:
— Не смейте смеяться! Ещё раз засмеётесь — я попрошу отца вас всех уволить!
Это подействовало: все тут же замолчали, но не разошлись, желая посмотреть, насколько жалкой ещё сможет стать Фу Сюцзюань.
Гу Лэжань их не разочаровала.
Скрестив руки на груди, она подошла к сидящей на земле Фу Сюцзюань и присела на корточки.
— Фу Сюцзюань, ты сама снимешь мою одежду и отдашь мне, или мне снять её с тебя?
Фу Сюцзюань, сидя на земле, обхватила себя руками за грудь, отвернула голову и процедила сквозь зубы:
— Не сниму!
— У тебя два выбора. — Гу Лэжань взяла её за подбородок и повернула к себе, встретившись с ней взглядом.
— Я попрошу отца тебя уволить!
Их взгляды встретились. На губах Гу Лэжань играла улыбка, но у Фу Сюцзюань от неё по спине пробежал холодок даже под палящим солнцем.
— Либо ты возвращаешь мне деньги и уходишь в этом платье. Либо оставляешь деньги, а я, если не смогу его снять, просто разорву его в клочья. Мне не нужна одежда, которую носила дрянь, я её и носить не стану! — спокойно произнесла Гу Лэжань.
— Я не верну деньги! А ты посмей разорвать! — заорала Фу Сюцзюань. — Ты знаешь, кто мой отец? Мой отец…
— О, спасибо, ты сделала выбор!
Гу Лэжань, не слушая хвастовства Фу Сюцзюань о том, какой у неё крутой отец, прямо взялась за платье.
Фу Сюцзюань не ожидала, что Гу Лэжань окажется такой дерзкой и действительно начнёт рвать одежду. Испугавшись, она с криком обхватила себя за грудь:
— Я верну деньги! Верну!
Услышав, что та согласна вернуть деньги, Гу Лэжань остановилась.
Фу Сюцзюань, опустив голову, достала из кармана платья сто юаней и протянула их Гу Лэжань.
Та взяла деньги, похлопала Фу Сюцзюань по перепуганному личику и улыбнулась:
— Сказала бы сразу, зачем мучиться?
Фу Сюцзюань злобно уставилась на Гу Лэжань, мысленно запоминая этот счёт, чтобы при случае отомстить.
Она медленно поднялась, отряхнула пыль и снова попыталась уйти, но её опять остановила Гу Лэжань.
— Ты чего? Я же вернула деньги! Ты что, не признаёшь уговор?
Гу Лэжань подтащила Цзи Хунъюнь и, указав на красный след от пощёчины у неё на лице, сказала Фу Сюцзюань:
— С платьем мы разобрались. Теперь давай посчитаемся за то, что ты ударила мою золовку. Что скажешь насчёт этих двух пощёчин?
Фу Сюцзюань, вся испачканная, хотела только поскорее вернуться домой, переодеться и пойти на свидание. Поэтому она нехотя закатила глаза и буркнула:
— Извини!
Сказав это, она попыталась улизнуть, но на ходу сильно толкнула Цзи Хунъюнь плечом.
Какое жалкое извинение!
Гу Лэжань шагнула вперёд, схватила Фу Сюцзюань за руку и влепила ей две звонкие пощёчины.
После этого она повернулась к Цзи Хунъюнь и спросила:
— Ты не ошиблась? Она дала тебе только две пощёчины или несколько? Сколько она тебе дала, столько и должна получить!
— Дай подумать…
Цзи Хунъюнь почесала затылок и увидела, как Цзи Чжэнъе, раздвинув толпу, медленно входит.
— Брат, ты как вернулся?
Цзи Чжэнъе не ответил сестре, а подошёл прямо к Гу Лэжань и Фу Сюцзюань.
Цзи Хунъюнь, боясь, что брат будет ругать Гу Лэжань, тут же подбежала и, схватив его за руку, начала объяснять:
— Брат, она тут ни при чём. Это я виновата, что невестка подралась. Я всё расскажу дома, только ты на неё не сердись!
Фу Сюцзюань, услышав её слова, мгновенно поняла, кто есть кто, и расхохоталась.
— Цзи Чжэнъе, так эта деревенская хабалка — твоя баба? Я тебя предупреждаю! Ты покойник. Я пойду к отцу, и он тебя уволит! Ха-ха…
Угрозы Фу Сюцзюань не произвели на Цзи Чжэнъе никакого впечатления.
— С самого окончания университета директора других автозаводов в других городах постоянно звали меня к себе. Я остался здесь только потому, что это относительно недалеко от нашей деревни и удобно ездить домой.
— Она должна быть моей дочерью.
Всё, что сказал Цзи Чжэнъе, было правдой. Он окончил университет с лучшими результатами по специальности.
В первый же день после получения диплома с ним связались несколько директоров, предлагая заманчивые условия. А он действительно выбрал это место из-за близости к родным краям.
Так что угрозы Фу Сюцзюань для него были пустым звуком. Он даже внимания не обратил.
— Жена, пойдём домой, — Цзи Чжэнъе взял Гу Лэжань за руку, переплетя пальцы. — Я принёс тушёной свинины, поедим вместе.
С этими словами он, игнорируя всех присутствующих, повёл Гу Лэжань домой.
Цзи Хунъюнь тоже поспешила за ними.
Фу Сюцзюань, глядя им вслед, от злости скрежетала зубами и ругалась.
Толпа разошлась.
Тут Фу Сюцзюань заметила среди людей Цяо Сюэмэн и, закрыв лицо руками, подбежала к ней, рыдая:
— Мам! Меня обидела вся семья Цзи! Ты должна сказать папе, чтобы он уволил этого Цзи Чжэнъе!
Цяо Сюэмэн посмотрела на удаляющуюся Гу Лэжань, потом на стоящую перед ней Фу Сюцзюань и с сожалением покачала головой.
— В этот раз виновата ты, — строго сказала Цяо Сюэмэн. — Цзи Чжэнъе — ценный технический кадр. Если ты его рассоришь и он уйдёт, некому будет заниматься его проектами.
Фу Сюцзюань вытерла слёзы:
— Мам, но его жена так меня унизила! Нельзя же это просто так оставить?
— Его жена тебя унизила? — вздохнула Цяо Сюэмэн. — А ты сама не понимаешь, что сделала?
— Мам, что с тобой сегодня? Ты всё время заступаешься за чужих! — недовольно фыркнула Фу Сюцзюань.
— Я говорю правду. Я стояла позади толпы и всё слышала. Ты пристала к девушке только потому, что она немного испачкала твоё платье. Это было слишком.
— Мам… — надула губы Фу Сюцзюань. — Это же новое платье! Я его всего второй раз надела!
— Подумаешь, пятно. Дома постираешь, и можно носить дальше, — Цяо Сюэмэн снова посмотрела в ту сторону, куда ушла Гу Лэжань, и сказала дочери. — Стоило ли из-за такой мелочи обижать девушку, которая только приехала из деревни?
— Мам…
— Идём домой!
Цяо Сюэмэн, не сказав больше ни слова, развернулась и пошла домой. Фу Сюцзюань поплелась за ней.
Цяо Сюэмэн шла и вспоминала, как Гу Лэжань била Фу Сюцзюань.
Та жестокость, с которой Гу Лэжань наносила удары, была точь-в-точь как у её родной матери из воспоминаний. Она думала: неужели это передалось через поколение?
Гу Лэжань, внешне похожая на неё, а жестокостью — на её мать, должна быть её дочерью.
А эта Фу Сюцзюань, которая становилась всё наглее и высокомернее, не была похожа ни на неё, ни на Фу Чанцина. Даже характер — неизвестно, в кого пошёл. Точно не её ребёнок.
Она только сегодня утром послала людей в больницу выяснить обстоятельства родов много лет назад. Надеялась, что результат объявится скоро.
Если Фу Сюцзюань действительно не её дочь, она ни минуты не будет колебаться. Она вышвырнет её вон и вернёт свою настоящую дочь — Гу Лэжань.
Но пока результаты не получены, Цяо Сюэмэн не хотела ничего говорить и решила сохранять статус-кво.
Тем временем Гу Лэжань, вернувшись домой с Цзи Чжэнъе, села на диван и начала рассказывать о сегодняшних событиях.
Цзи Чжэнъе, слушая её, передал Цзи Хунъюнь принесённую из столовой тушёную свинину и попросил сварить рис да пожарить зелень к обеду.
— Ты меня любишь?
Выслушав рассказ, Цзи Чжэнъе не стал много говорить, а достал из ящика бутылочку с настойкой от ушибов, подошёл и сел рядом с Гу Лэжань.
— Дай руку.
— Ага, — Гу Лэжань без колебаний протянула ему ладонь. — Скажи, она обижала твою сестру, я правильно сделала, что ударила её?
Цзи Чжэнъе обмакнул ватную палочку в лекарство, аккуратно смазал ей ладонь и легонько подул.
— На будущее, с драками…
— Что? Меня обижают, а я не могу дать сдачи? — Гу Лэжань уставилась на него. — Ну ты и тряпка!
Цзи Чжэнъе вздохнул:
— Я не договорил. Я хотел сказать: пусть этим занимаются мужчины. А то ты руку отобьёшь.
Услышав это, глаза Гу Лэжань засияли. Ей снова захотелось посплетничать. Она подалась вперёд, оказавшись совсем близко к Цзи Чжэнъе, и тихо спросила:
— Ты раньше меня любил? Или, может, у нас что-то было? Расскажи! Я никому не скажу!
— Глупости, — Цзи Чжэнъе нахмурился, выказывая недовольство. — Мы просто земляки, и ничего больше!
Гу Лэжань надула губы и вздёрнула подбородок:
— А чего тогда ты переживаешь, не больно ли мне будет руку, когда я бью?
— Я… я… — он помедлил. — Ты моя номинальная жена. Если тебя кто-то обижает, значит, мне не оказывают должного уважения. А мужская честь — это важно. Я защищаю тебя, потому что защищаю свою честь. Ты не придумывай лишнего.
Упрямый осёл! Язык без костей! Потом пожалеешь!
Гу Лэжань, видя, что Цзи Чжэнъе не желает рассказывать о том, что было между ним и прежней хозяйкой тела, перестала улыбаться.
— Цзи Чжэнъе, у твоей сестры лицо распухло сильнее. Помоги ей намазать лекарством.
— Она уже взрослая, сама не может?
Гу Лэжань посмотрела на свою ладонь — вроде не очень опухла. А Цзи Чжэнъе уже бросился мазать её. Если бы он не любил прежнюю, она бы ни за что не поверила!
Но раз он молчит, она сделает вид, что ничего не знает. Пусть сам мучается, любя, но боясь признаться.
Вскоре Цзи Хунъюнь приготовила обед.
Тушёная свинина и жареный шпинат — просто и сытно.
После обеда Цзи Чжэнъе вернулся на работу.
Увидев его, коллега Чэнь Цзюнь пошутил:
— Инженер Цзи, обычно вы обедаете с нами в столовой, а сегодня что-то домой ушли?
Они все работали в группе разработки продукции и в обращении друг к другу любили добавлять после фамилии «инженер».
Другой коллега, Ли Кай, отложил ручку и улыбнулся:
— Инженер Чэнь, вы разве не слышали? Инженер Цзи привёз из деревни жену, красивую как фея. Конечно, ему не терпится пойти домой и пообедать с ней!
Чэнь Цзюнь хитро ухмыльнулся:
— Инженер Цзи, ну ты даёшь! Как же ты ловко всё скрывал! Молча работал, с женщинами не общался, мы уж думали, ты век вековать будешь бобылём. А ты, оказывается, в деревне такую красавицу припрятал! Привёз — и всех поразил! Ха-ха!
Ли Кай сделал ещё пару штрихов на чертеже:
— Спрятать красивую жену — это ещё полбеды. Вот если бы он через пару дней привёз сына лет пяти, вот это был бы сюрприз! Ха-ха!
— У меня действительно есть сын, ему шесть лет, — спокойно сказал Цзи Чжэнъе. — На следующей неделе я привезу его в город.
— Соперник на пороге.
От этих слов Чэнь Цзюнь и Ли Кай опешили.
Шутка оказалась пророческой.
Цзи Чжэнъе было двадцать пять, сыну шесть. Значит, он стал отцом в девятнадцать, а заделал ребёнка в восемнадцать. Вот это темп!
И при этом он окончил университет, имея ребёнка, да ещё с лучшими результатами. Настоящий везунчик!
Чэнь Цзюнь хлопнул Цзи Чжэнъе по плечу:
— Инженер Цзи, ты из тех, кто делает всё по-тихому! А мы думали, ты одинокий, а у тебя и жена-красавица, и сын шестилетний — всё при тебе!
Ли Кай отхлебнул чаю и вздохнул:
— Если об этом узнают, не одна незамужняя сотрудница будет рыдать в туалете!
Цзи Чжэнъе промолчал. Ему не было дела до заводских женщин, и уж тем более до того, будут они плакать или нет.
Что касается сына Цзи Айго, он сказал не для хвастовства, а чтобы предупредить коллег. А то, когда он приведёт мальчика, все перепугаются.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…