Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

1 483 слов7 минут чтения

Мо Тиншэн хоть и выглядел внешне как неискушённый юнец, под избалованной оболочкой скрывался человек, прошедший огонь и воду, видавший виды. Когда ему не хотелось с кем-то знаться, он становился холоден и неприступен, но стоило ему пожелать сблизиться — он мог без устали рассказывать о нравах и обычаях всех земель.
Усталые птицы уже вернулись в гнёзда, назойливое стрекотание цикад смолкло незаметно для слуха. По мостовой из синего камня то и дело пробегала крыса, спугнутая голосами, и тут же пряталась в темноту.
Ночь стояла глубокая, будто вода, лишь полумесяц неотступно следовал за ними, то скрываясь за тучами, то вновь появляясь, когда ветер разгонял облака.
Воспитание, въевшееся в самую душу Мо Тиншэна, заставляло его невольно понижать голос на безмолвных пустынных улочках. Даже рассказывая забавные истории, он лишь чуть оживлялся лицом. Цзян И, чтобы лучше слышать и отвечать, слегка поворачивал голову в его сторону, то и дело поглядывал на него, вставлял пару фраз, задавал вопросы о том, что казалось любопытным.
Так, незаметно, неловкость, возникшая между ними, рассеялась.
Хотя путь был долог, но и у него есть конец.
Когда они добрались до места, откуда ушли, прошло уже два часа.
Но сколько бы ни шли, главное — нашли нужное место. Мо Тиншэн уже решил, что ночные мытарства наконец-то позади, и занёс ногу, чтобы войти, как вдруг Цзян И схватил его за руку.
Нога уже перешагнула порог и почти коснулась земли, а с детства поставленная стойка делала нижнюю часть тела очень устойчивой. К тому же в таком положении центр тяжести был перенесён вперёд, и сдвинуть его было нелегко. Однако он и вправду пошатнулся назад от, казалось бы, небрежного рывка Цзян И, и опущенная нога упёрлась прямо в порог.
Он не рассердился, лишь остановился и испытующе уставился на Цзян И.
Этот человек с виду слабый, немощный, курицу не задушит, а силища в руках необыкновенная. К тому же раньше он сумел подобраться незаметно — видно, совсем не прост...
Цзян И словно не замечал внезапно вспыхнувшей в нём настороженности — просто поднял палец, указывая на вывеску у них над головами, и на лице его появилась насмешливая улыбка.
Мо Тиншэн в недоумении отступил на шаг, задрал голову — и остолбенел. На ней ярко красовались два больших иероглифа: «Цинлоу».
Просто и ясно.
Мо Тиншэн молча убрал ногу с порога и, пока разодетая в пух и прах сводница, зазывавшая гостей, не успела обернуться, сделал ещё шаг назад.
— Лань сюн, уж не это ли, — Цзян И с трудом сдерживал смех, притворяясь непонимающим, — тот самый, гм... постоялый двор?
Мо Тиншэн, скрежеща зубами, сверкнул на него глазами.
Всё потому, что тогда его отвлекли те две воришки, а тут ещё этот «добрый человек» явился с благими советами — у него просто не было времени как следует рассмотреть.
Если разобраться, так это он виноват.
От этой мысли Мо Тиншэну стало ещё обиднее, что тот так пользуется случаем и насмехается. Он ответил вопросом:
— Это я, Лан Мо, проглядел. Может, у господина Цзяна есть на примете место получше?
Цзян И вовремя остановился, оглядел улицы по обе стороны и заметил, что в радиусе по меньшей мере пяти ли огни горят только здесь. Помедлив, он ловко сменил тон на серьёзный:
— У кого что на душе, тот то и видит. Вы, Лань сюн, истинный благородный муж — сразу отринули внешнюю мишуру и узрели самую суть. Поистине мудро.
Мо Тиншэн оскалился в подобии улыбки, отвернулся и, не сдержавшись, закатил глаза.
Но, странное дело, городок-то маленький, все друг друга знают, через десять деревень предки наверняка в родстве. И в таком месте — публичный дом, да ещё с гостями! Неужели эти люди не боятся наткнуться на собственных родичей, когда тешат свою плоть?
Подумалось Мо Тиншэну.
Он ещё размышлял, а сводница, зазывавшая гостей, обернулась и увидела у входа двух нарядно одетых красавцев. Её лицо расплылось в улыбке до самых морщин. Крутанув круглой, как бочка, талией, она мелкими, не под стать её фигуре, шажками подбежала к ним, по пути для острастки цыкнув на слугу:
— У тебя глаза, что ли, для красоты? Живо уводи коней господ на задний двор!
Отчитав, она тут же повернулась к ним, расцвела улыбкой и, ухватив Мо Тиншэна за руку, потащила внутрь:
— Вы, господа, лица незнакомые, верно, впервой? Ой, да не стесняйтесь! Мужик что — ветер в голове, дело житейское. Обоюдная ласка, случайная связь — вышел за порог, и никто никого не знает. Куда спокойней, чем те липучки-крали на стороне!
Мо Тиншэна передёрнуло. Но хоть она и сводница, а всё ж баба. Силой не вырвешься. Пришлось терпеть, пока его тащили вперёд, и он бросил умоляющий взгляд на Цзян И.
Но тот лишь пожал плечами, распустил складной веер, с которым не расставался всю дорогу, и вмиг перевоплотился в истинного повесу. Развалистой походкой он последовал за ними.
Смотреть — прямо завсегдатай злачных мест.
Мо Тиншэн в негодовании подумал: этот тип точно негодяй!
А сводница тараторила без умолку:
— Вы не смотрите, что местечко у нас маленькое — девицы одна краше другой. Не то что красивые да статные — в шахматы, стихи, живопись, музыку горазды. А главное... — она резко обернулась, понизила голос до заговорщицкого шёпота.
Мо Тиншэн невольно наклонил голову, и услышал, как сводница необычайно витиеватым тоном произнесла:
— У каждой есть коронный номер!
Коронный номер?
В прошлой жизни Мо Тиншэн только и знал, что сражаться на поле боя да болтаться среди грубых солдат. От них наслушался всяких скабрёзностей и пошлостей. Но в их глазах он был чем-то чистым, неприкасаемым — посмей кто ляпнуть при нём непристойность, будь у того хоть две головы, не отважился бы.
Не то что приставать в открытую.
Поэтому он хоть и понимал тайный подтекст некоторых слов, но не настолько, чтобы сразу смекнуть. Услышав такое, он сперва опешил, а когда дошло — его пробрало до костей. Волосы дыбом встали, от растерянности он рванул руку обратно и, словно от змеи, отскочил на пару шагов.
Цзян И держался на два шага позади, наблюдая за представлением издали. Когда сводница приблизилась и заговорила шёпотом, он сделал шаг вперёд.
И вдруг Мо Тиншэн попятился, чуть не врезавшись ему в грудь. На автомате Цзян И протянул руку, желая поддержать его.
Мо Тиншэн, весь на нервах, почувствовал, как к уязвимому месту на пояснице приближается тепло сквозь ткань. Инстинктивно он приостановился, резко развернулся и, согнув локоть, нанёс удар нападавшему.
Удар метил прямо в лицо. Цзян И испуганно откинулся назад, едва увернувшись от стремительного выпада.
Мо Тиншэн, впрочем, уже сдерживал атаку — даже если бы Цзян И не уклонился, локоть остановился бы, не долетев. Но удивило его другое: он напал внезапно, очень быстро — и тот всё равно сумел уйти...
Этот человек точно не простой книжник.
В глазах Мо Тиншэна мелькнула искра. Он хотел было воспользоваться случаем и выведать, кто он, но увидел, как Цзян И, беспорядочно шаркнув ногами, не удержал равновесие и со всего маху плюхнулся на землю.
Мо Тиншэн: «...»
Цзян И, словно оглушённый падением, поднял на него невинный взгляд и спросил с неподдельным изумлением:
— Лань сюн, что же ты делаешь?
Судя по всему, из него вышибло всю книжную премудрость.
Мо Тиншэн не знал, какое лицо сделать, поэтому невозмутимо протянул руку и помог ему подняться, бесстрастным голосом произнеся:
— Прошу прощения. Я... — он запнулся, чувствуя, что такое самоназвание не годится для извинения, и поправился: — Я не люблю, когда меня трогают.
Сводница в сторонке молча спрятала руку, которой только что хватала его за руку, за спину.
Цзян И наконец почувствовал боль, придерживая поясницу, со свистом втянул воздух, вид у него был весьма потрёпанный, а сам он — напуганный:
— Выходит, те два раза я чудом жив остался?
Мо Тиншэн, возможно, за эту ночь столько натерпелся неожиданных «сюрпризов», что уже привык. Даже на эту серьёзную чушь он ответил без запинки:
— Господин Цзян — счастливчик.
Вот так треп — ни в какие ворота.
Сводница, оставленная в стороне, увидела, что молодой господин уже не так страшен, и осторожно подступила:
— Гм... господа, девок-то звать будете?
Мо Тиншэн, боясь, как бы она ещё чего не ляпнула, резко развернулся:
— Не надо.
Сводница услышала, что дела не будет, сразу расхрабрилась, нахмурилась и собралась выставить их вон, как вдруг молодой господин заговорил снова.
Мо Тиншэн:
— А нельзя ли попросить две свободные комнаты?
Сводница опешила:
— Чего?
— Мы хотим только переночевать, девок не надо, — Цзян И перестал кривиться от боли, вернул себе вид благовоспитанного учёного мужа. — Мы всю ночь в пути, смертельно устали. А вокруг, насколько хватает глаз, больше нет ни одной гостиницы...
Сводница скривилась от досады.
Заведение у неё небольшое, комнат мало, да и те заняты девушками. Девушки и клиентов у себя принимают. Какие тут свободные комнаты?
К тому же у неё — Цинлоу. Слыхано ли, чтобы в весёлом доме останавливались на ночлег?
Цзян И видел, что она непреклонна и явно хочет отказать, поэтому сменил тему:
— Не окажет ли нам любезность эта красавица-сестрица?
Мо Тиншэн изумился до крайности и покосился на него.
Сводница аж поперхнулась готовым отказом. Запнувшись, ответила:
— Ну... двух комнат нет. Сегодня у двух девок нет гостей, я велю им спать вместе, а одну комнату освобожу для вас.
— Договорились! — Мо Тиншэн, боясь, как бы она не раздумала, поспешно согласился.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…