Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

2 178 слов11 минут чтения

Идя за Чжан Шунем, Фу Бао чувствовала себя неловко, но, поразмыслив, решила, что охота — дело важное, и перестала переживать. С этим луком, обладающим Техникой Отслеживания Добычи, разве можно не найти дичь?
Они не успели далеко углубиться в лес, как рукоять луна слегка нагрелась. Глаза Фу Бао словно затянуло дымкой, и очертания спрятавшейся в кустах дичи стали чёткими.
Два серых зайца, свернувшись калачиками, жевали свежую траву, а неподалёку на сосне сидел пёстрый фазан.
Она затаила дыхание, натянула тетиву и пустила стрелу. С тихим свистом стрела пролетела сквозь траву и точно вонзилась в заднюю лапу одного из зайцев.
Чжан Шунь не успел опомниться, как Фу Бао выпустила ещё две стрелы. Вторая пригвоздила к земле ухо другого зайца, а третья задела крыло фазана, вспугнув его. Птица взлетела, но врезалась прямо в Прицел, заранее выставленный Фу Бао, и, трепыхаясь, упала на землю.
— Ай-яй! Вот это меткость! — Глаза Чжан Шуня округлились, он бросился подбирать добычу и, суетясь, запихивал зайцев и фазанов в корзину за спиной. Рот его растянулся до ушей, он так увлёкся, собирая трофеи для Фу Бао, что забыл, что и сам пришёл на охоту.
Не прошло и получаса, как корзина за спиной Фу Бао наполнилась: там лежали три зайца, два фазана и одна толстая бамбуковая крыса.
Она вытащила из корзины одного фазана и одного зайца и протянула Чжан Шуню: — Дядя Чжан, возьмите их. Это вам за то, что согласились пойти со мной в горы.
— Нет-нет! — Чжан Шунь поспешно отодвинул добычу обратно и даже перехватил корзину, взвалив её себе на плечо. — Это всё ты настреляла, как я могу взять? Я лучше помогу тебе донести её до подножия!
Едва они спустились к подножию горы, как их окружили охотники, отдыхавшие там. Кто-то со смехом поддел: — Чжан Шунь, ты что, полдня с ребёнком в горах прохлаждался? И всего-то настрелял?
Насмешку в голосе было не скрыть. В их глазах Фу Бао была просто девчонкой, которая увязалась за компанию, разве могла она на самом деле добыть дичь?
Но Чжан Шунь не обиделся. Он с грохотом опрокинул корзину на землю, и добыча вывалилась, образовав небольшую горку. Уперев руки в бока, он громко сказал: — Вы только посмотрите! Всё это одна Фу Бао настреляла! У этой девчонки стрельба получше моей будет!
— Что? Всё это она настреляла? — Охотники опешили. Кто-то присел на корточки и пощупал тушки — они были ещё тёплые, только что добытые.
Другой взял зайца, посмотрел на рану от стрелы — точное попадание, это уж точно не случайность. — Не может быть! Столько дичи! Нам, чтобы собрать столько, пришлось бы втроём полдня по горам лазить, а она — девчонка…
— Верите — верьте, не верите — как хотите! — Фу Бао было лень препираться с ними. Она нагнулась, собрала добычу обратно в корзину и, подхватив её одной рукой, взвалила на плечо. Корзина выглядела тяжёлой, но она несла её, словно тряпичный свёрток. Легко и быстро она побежала к дому, оставив остолбеневших охотников.
— И силища же у этой девчонки! — Кто-то протёр глаза, сомневаясь, не показалось ли ему.
Чжан Шунь, глядя вслед Фу Бао, не удержался и расхохотался: — Старший брат Мо в своё время был лучшим охотником, а теперь Фу Бао унаследовала отцовский талант! С таким умением, даже если разделят хозяйство, брат с сестрой с голоду не помрут!
— Неужели это дух брата Мо явил себя? — Охотники переглядывались, не зная, верить или нет.
Когда Фу Бао вернулась домой, Мо Юйчэня ещё не было. Когда он вошёл во двор, то увидел, что Фу Бао сидит на корточках у входа в кухню и свежует зайца. Нож в её руке мелькал, движения были ловкими и отработанными.
— Фу Бао, ты… ты правда настреляла дичи? — Мо Юйчэнь подошёл ближе, глаза его округлились, в них было изумление и радость. Раньше его сестра даже курицу боялась зарезать, а теперь сама в горы на охоту ходит.
— Брат, зайди в дом и сам увидишь! — Фу Бао улыбнулась и указала на гостиную.
Мо Юйчэнь быстро вошёл в дом и увидел корзину за спиной в углу, полную дичи до самого верха. Он от изумления даже заговорил с запинкой: — Это… это же так много! Фу Бао, ты что, всю дичь с гор к нам домой перетаскала?
Он никак не мог поверить, что его восьмилетняя сестра способна на такое.
Фу Бао почесала затылок и глуповато улыбнулась: — С этого дня я буду каждый день ходить в горы на охоту, заработаю побольше серебра, а когда накоплю достаточно, пойду свататься к старшей сестре Синь Сюэ!
При упоминании сватовства Мо Юйчэнь мгновенно сдулся, как проколотый воздушный шар. Он гладил угол стола и говорил тихим голосом: — Семья Синь Сюэ — книжная и учёная, её отец — господин Цзюйжэнь. У меня же нет даже приличного учёного звания, к тому же мы бедны. Как у меня повернётся язык идти свататься?
Он мечтал жениться на Синь Сюэ, но пропасть между ними была как гора, которая не давала ему вздохнуть.
— Брат, не волнуйся! Всё дело со сватовством я беру на себя! — Фу Бао хлопнула себя по груди в знак обещания. В голове у неё уже созрел план: завтра продать добычу, а потом пойти к семье Мяо и разузнать, как к этому относятся дядя Мяо и тётя Мяо.
Мо Юйчэнь вздохнул, ничего больше не сказал, развернулся и пошёл в свою комнату читать: — Ты, наверное, устала, отдохни пораньше. Я ещё немного почитаю.
Фу Бао смотрела ему вслед и в душе подбадривала: её брат такой талантливый, он обязательно сдаст экзамены на Чжуанъюаня! Она ловко разрубила зайца на куски и бросила их в котелок тушить.
Масло на сковороде раскалилось, она бросила имбирь и лук, чтобы они отдали аромат, а затем загрузила мясо. Раздалось шипение, и кухню мгновенно заполнил запах жареного мяса. Она добавила горсть красного перца, и блюдо сразу стало ярким. Закончив с мясом, она замесила тесто, чтобы к вечеру приготовить паровые булочки.
Когда всё было готово, Фу Бао встала у окна и посмотрела на Мо Юйчэня в комнате. Лунный свет струился сквозь оконную решётку, освещая его. Он крепко сжимал кисть, брови его были слегка нахмурены, он даже не заметил движения за окном. Она не удержалась и улыбнулась: брат так старается, значит, у него обязательно будет большое будущее.
Было уже почти темно, когда Мо Юйчэнь вышел поужинать. Глядя на стол, где стояло блестящее тушёное мясо, мягкие белые паровые булочки и миска тёплой жидкой каши, он почувствовал, как у него защипало в глазах: — Фу Бао, твоя стряпня даже вкуснее, чем у мамы.
— Раз нравится, я буду готовить для брата каждый день! — Фу Бао положила ему в миску кусок мяса. При свете масляной лампы они поужинали с большим аппетитом.
После ужина Мо Юйчэнь вернулся в комнату продолжать усердно учиться, а Фу Бао занялась мытьём посуды и уборкой кухни, точь-в-точь как заправская крестьянская хозяйка. Благодаря своей Неистощимой силе она, проделав всю дневную работу, даже не чувствовала усталости. Она повалилась на кровать и уснула без снов.
На следующее утро Фу Бао проснулась с первыми петухами. Увидев, что в комнате Мо Юйчэня уже горит свет, она снова почувствовала укол жалости: как же тяжело учиться.
Она тихонько встала, сварила кашу, приготовила паровые булочки и сварила два яйца вкрутую. В довершение подала тарелку тушёной редьки. Простой, но согревающий душу завтрак порадовал брата и сестру.
После завтрака Фу Бао не стала просить у Старосты повозку с мулом, а сама взвалила на спину полную корзину с добычей и направилась прямиком на рынок.
— Дядюшка Сун! Я принесла добычу! — едва войдя в Ресторан Простого Народа, громко закричала Фу Бао.
Управляющий Сун высунул голову из-за прилавка и, увидев корзину за её спиной, выпучил глаза: — Фу Бао, это… это всё ты одна настреляла?
Судя по весу корзины, её было не под силу поднять даже не каждой девушке, не говоря уже о том, что внутри была свежая дичь.
— Да! Дядюшка Сун, посмотрите, сколько серебра я за это смогу получить? — Фу Бао поставила корзину на пол, и оттуда вывалилась дичь: зайцы, фазаны, бамбуковая крыса — все упитанные.
Управляющий Сун присел на корточки, перебирая добычу, прикинул в уме и, подняв голову, улыбнулся: — Вся эта дичь очень свежая. Я дам тебе пять лянов серебра, как тебе?
— Пять лянов? Замечательно! — Глаза Фу Бао засияли. Это намного выгоднее, чем продавать рыбу! Она поспешно взяла серебро и аккуратно спрятала его в кошелёк.
Управляющий Сун снова наставил: — Впредь, какую бы дичь ты ни добыла, неси всё ко мне. Если сможешь подстрелить кабана, оленя или другого крупного зверя, цена будет ещё выше!
— Без проблем! Всю свою добычу я буду носить дядюшке Суну! — пообещала Фу Бао, развернулась и побежала в лавку со сладостями. К будущей невестке с пустыми руками не ходят.
— Хозяин, пирожное с османтусом, персиковое печенье, миндаль и вот это пирожное с финиковой пастой — каждого по полцзиня! — Фу Бао указала на сладости за прилавком и выпалила названия нескольких видов.
— Будет сделано! — Хозяин расплылся в улыбке, упаковывая покупки, и спросил: — Девочка, ты купила столько сладостей, это для дома?
Фу Бао покраснела и кивнула: — Для семьи моей будущей невестки.
С тяжёлыми свёртками сладостей Фу Бао вскоре добралась до дома семьи Мяо. Едва она подошла к воротам, как увидела Юнь Юнь, которая сидела на пороге и перебирала овощи. Заметив Фу Бао, Юнь Юнь бросила овощи, вскочила и бросилась навстречу: — Фу Бао! Ты как здесь оказалась? Ты пришла к госпоже?
— Нет, я пришла к дядюшке Мяо и тётушке Мяо. — Фу Бао помахала свёртками со сладостями. — О сватовстве нужно говорить со старшими.
— О сватовстве? — Глаза Юнь Юнь округлились, она поспешно повела её внутрь. — Проходи быстрее! Господин и госпожа дома!
Семья Мяо не была богатой, но происходила из учёной среды. Во дворе росли несколько деревьев османтуса, дорожки были выложены зелёным кирпичом, всё было чисто и изящно. В доме было всего трое-пятеро слуг, сам дом был двухсекционным.
— Господин, госпожа, Фу Бао просит аудиенции! — громко доложила Юнь Юнь, стоя у дверей главного зала.
— Это сестра Юйчэня? Просите её скорее! — услышав, что пришла Фу Бао, госпожа Мяо тут же встала со стула, лицо её расплылось в улыбке. Вчера Синь Сюэ вернулась домой и всё рассказала о переменах в Фу Бао, и госпожа Мяо уже давно хотела увидеть эту смышлёную девочку.
Фу Бао без стеснения вошла в зал, увидела Мяо Юаньчжэна и госпожу Мяо, сидящих в зале, и поспешно поклонилась: — Фу Бао приветствует дядюшку Мяо и тётушку Мяо.
— Хорошая девочка, иди скорее к тётушке, садись рядом! — Госпожа Мяо быстро спустилась вниз, взяла Фу Бао за руку и подвела к себе. Рука у неё была тёплая, взгляд нежный, и Фу Бао мгновенно перестала чувствовать себя скованно.
— Спасибо, тётушка Мяо. — Фу Бао села рядом с ней и протянула свёртки со сладостями. — Я купила немного сладостей, не знаю, придутся ли они по вкусу дядюшке и тётушке.
Мяо Юаньчжэн погладил бороду и, улыбнувшись, кивнул: — Ты, девчонка, знаешь правила. Кстати, Юйчэнь не пришёл с тобой?
— Брат занят учёбой, я пришла тайком. — Фу Бао глубоко вздохнула, и взгляд её стал решительным. — Я сегодня пришла, чтобы сказать вам одну вещь. Мой брат и старшая сестра Синь Сюэ росли вместе, детство у них было общее. В сердце брата только старшая сестра Синь Сюэ, и в этой жизни он женится только на ней.
— Но брат всё время думает, что у него нет звания и что мы бедны, поэтому ему неловко приходить свататься. Вот я и решила прийти сама, без спросу. Я хочу спросить дядюшку и тётушку: если брат придёт свататься, что для этого нужно приготовить?
— Будь то выкуп за невесту или что другое, я всё смогу подготовить! Я ещё хочу устроить их свадьбу до того, как брат будет сдавать экзамены, чтобы он мог спокойно учиться и чтобы избавиться от притязаний старшей тёти по отцу.
Эти слова были произнесены складно и логично, но с детской искренностью, отчего на душе у Мяо Юаньчжэна и его жены стало тепло.
Мяо Юаньчжэн погладил бороду, на мгновение задумался и сказал: — Раз ты так говоришь, скажу прямо. Пусть ваш старейшина клана придёт к нам, проведёт обряд сватовства. Что касается выкупа за невесту, это неважно, есть он или нет. Мы ценим порядочность Юйчэня и его искренние чувства к Синь Сюэ.
— Вот именно! — тут же подхватила госпожа Мяо, крепче сжимая руку Фу Бао. — Лишь бы дети жили хорошо, это важнее любого выкупа.
Услышав это, Фу Бао тут же вскочила со стула, с глухим стуком бухнулась на колени и даже стукнулась лбом об пол: — Спасибо дядюшке и тётушке, что не побрезговали нашей семьёй! Я сейчас же пойду и расскажу брату, чтобы старейшина клана как можно скорее пришёл свататься!
— Вставай скорее! Пол холодный! — Госпожа Мяо поспешно подняла её и, с жалостью отряхнув пыль с её коленей.
— Замечательно! Я побежала рассказывать брату эту радостную новость! — С этими словами Фу Бао выбежала на улицу, лёгкая, словно ветер.
— Фу Бао, возьми сладости! — Госпожа Мяо выбежала за ней, держа в руках свёртки, и смеясь крикнула: — Дай и Юйчэню попробовать!
Фу Бао обернулась, махнула рукой, и её звонкий голосок разнёсся в воздухе: — Оставьте себе, тётушка! Я в следующий раз ещё зайду к вам! — И она уже убежала далеко, а под деревом османтуса за воротами ещё долго слышались звуки её лёгких шагов.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…