Перейти к содержимому главы
Глава 13

Глава 13

1 216 слов6 минут чтения

Староста деревни искал одежду в шкафу у кровати, пока Сканди осматривала украшения в комнате.
Ожерелья, сделанные из ракушек и морских улиток разных цветов, лежали в маленькой деревянной коробочке у изголовья кровати; по блеску можно было понять, как дорожил ими хозяйин.
На одеяле был вышит цветок тюльпана, распустившийся во всей красе. Хоть вышивка и была корявой, но всё же можно было разобрать, что это тюльпан. У подушки лежала книга, истрёпанная от частого использования; на её страницах были записаны разнообразные необычные цветы и растения.
Она протянула руку и осторожно перелистнула страницы, увидев множество цветов с яркими и причудливыми оттенками.
— Нашла, нашла! Это одежда, из которой выросла та девчонка. Давайте-ка примерим, подойдёт ли она Кайе.
Староста деревни достала из шкафа платье основной серо-синей расцветки, с поясом для регулировки талии. Сзади висела красивая синяя ракушка. Хоть подол платья и был с несколькими заплатками, плотные стежки на них демонстрировали высочайшее мастерство швеи.
— Это платье – её самое любимое. Она теперь в него не влезает, но всё равно просит сохранить его и каждый день достаёт, чтобы взглянуть. Не знаю, зачем она так дорожит старым платьем.
Хотя староста деревни говорила так, глядя на чистую, аккуратно сложенную одежду, было ясно, что её хозяйка очень бережно его хранила.
Сканди посмотрела на старосту деревни и покачала головой:
— Нельзя брать, это слишком ценно.
Услышав это, староста деревни махнула рукой:
— Это всего лишь старая одежда. Если бы вы не пришли, я бы и так хотела обменять её на немного ткани!
Староста деревни развернула одежду, осмотрела её спереди и сзади и удовлетворённо кивнула:
— Только в этом платье моя девчонка и похожа на девочку. Для неё-то эта одежда была потрачена зря. Заплатки на подоле появились, когда она, собирая ягоды в кустах, порвала его. Тогда она плакала и просила меня зашить, ох, как же это измучило меня, старуху.
Пальцы старосты деревни ласкали синее платье, в её глазах читалась нежность.
Кайя выглянула из сумки для меча наполовину. Её сегодня слишком долго держали взаперти, и это место внушало ей чувство безопасности.
Староста деревни на мгновение замерла, глядя на девочку, прислонившуюся к плечу Сканди. Серебристо-белые длинные волосы беспорядочно рассыпались по плечам, среди них смешивались несколько прядей синих и золотых волос. Она повернула голову и посмотрела на старосту деревни, и только тогда она ясно увидела её глаза.
Они сияли, словно два драгоценных камня, отбрасывая слабый призрачный свет в не слишком яркой комнате. Когда-то, работая ткачихой в городе, она видела драгоценные камни, украшавшие головы знатных дам, но по сравнению с этими, ох, те можно было назвать лишь цветными камнями.
Пока староста деревни предавалась своим мыслям, снаружи раздался полон юношеского задора крик:
— Бабушка, я вернулась! Еда готова…
Девушка, одетая в сине-серую длинную юбку, с силой распахнула дверь и ударилась о стену с глухим стуком. Посыпалось немало пыли со стены.
Староста деревни сердито уставилась на вход, затем втащила девушку в дом и поспешила закрыть дверь снаружи. В доме находилась ещё одна девушка, прятавшаяся в сумке для меча, как можно было просто так открыть дверь! Ишь ты, вернувшись, даже не постучала, такой неугомонный характер – вылитый отец.
Девушка посмотрела на двух незнакомцев в комнате, удивлённо замерла, затем широко улыбнулась и протянула руку:
— Здравствуйте! Я Чжо Нуо, Чжо Нуо Клив. Вы пришли повидать мою бабушку? Почему я вас не видела в деревне? Вы издалека? Какая же ты красивая!
Столкнувшись с шквалом вопросов от девушки, Сканди почувствовала легкое головокружение. Она всё ещё не очень хорошо понимала наземные языки, поэтому лишь протянула руку и слегка пожала ладонь девушки:
— Я Сканди, это моя сестра, Кайя.
Девушка отдернула руку, её лицо выразило удивление. Она посмотрела на свою слегка покрасневшую руку, полная восторга глядя на Сканди: — Вау! Какая у тебя сила большая!
Сканди неловко улыбнулась. Наземные существа, по крайней мере те, которых она встречала, были довольно хрупкими. Она уже постаралась сдержать силу.
Девушка снова посмотрела на ту, что наполовину высунулась из сумки для меча в объятиях Сканди: — Это твоя сестра? Какие у неё красивые волосы! И сама она очень красивая! Глаза, как звёзды на небе!
Староста деревни подошла, закрыв дверь:
— Всё, Чжо Нуо, дай гостям немного личного пространства.
Она протянула руку и оттащила внучку, которая хотела прижаться к Кае, совершенно не обращая внимания на недовольное выражение лица внучки. Затем она снова обратилась к Сканди:
— Ну как, девушка, мой ребёнок полон энергии, правда?
Сканди тоже посмотрела на Чжо Нуо. Почувствовав взгляд Сканди, Чжо Я, которая раньше была в унынии, потому что не смогла прижаться к красивой сестрёнке, внезапно подняла голову и широко улыбнулась Сканди.
У девушки были длинные каштановые волосы; если их распустить, то они едва достигали плеч. Среди них были две косички. Черты лица были очень изящными, в сочетании с улыбкой на лице они создавали ощущение солнечного тепла.
— Ваша внучка очень красива.
Услышав, как Сканди похвалила её, Чжо Нуо победоносно посмотрела на свою бабушку. Староста деревни лишь улыбнулась и покачала головой, затем снова повернулась к Чжо Нуо:
— Отдай это прошлогоднее синее платье этой маленькой сестрёнке. Бабушка купит тебе новое, ещё красивее.
Чжо Нуо махнула рукой, не придавая этому значения. Одежда нужна, чтобы носить её. Она аккуратно сложила его раньше, чтобы однажды подарить другим девочкам в деревне, но они были слишком маленькими и не могли носить её одежду на размер меньше.
Увидев это, староста деревни тоже улыбнулась и сказала Сканди:
— Чжо Нуо согласилась, пусть твоя сестра примерит. Маленькой девочке всё время прятаться в сумке тоже не дело.
Сканди немного подумала и решила, что в будущем отплатит этой простой и душевной бабушке с внучкой.
Затем Чжо Нуо с энтузиазмом принялась выбирать подходящую одежду для Кайи. У неё было немало одежды, которая ей самой была мала. Бабушка-староста деревни больше всего её баловала, всячески шила ей одежду. Теперь же появилась такая красивая младшая сестрёнка, конечно, нужно и её нарядить красиво.
Она сразу же достала из шкафа множество нарядов, а также нижнее бельё, подходящее для девочек, и дала примерять Кайе одно за другим. Но она обнаружила, что эта маленькая сестрёнка просто сидит и смотрит на неё, а когда она наклоняет голову, чтобы надеть на неё одежду, это прямо трогало сердце Чжо Нуо.
Девчонки в деревне росли вместе с парнями; только повзрослев, они начинали вести себя сдержаннее (другими словами, до 16 лет – все как сорванцы). Сейчас Чжо Нуо никак не могла встретить ровесницу, которая позволяла бы ей свободно переодевать её, не плача и не устраивая истерик! А главное – ещё и такую красивую!
Просто казалась немного глуповатой. Только когда её сестра поднимала ей руку, чтобы надеть одежду, она понимала, что нужно делать, и позволяла им с собой возиться.
Чжо Я и староста деревни удовлетворенно кивнули, глядя на девушку, которая теперь сидела на кровати в надетой одежде. Солнечный свет, пробиваясь сквозь щели штор, падал на волосы Кайи, придавая им легкий серебристый оттенок. Сияние спутанных синих и золотых волос создавало особый сине-золотой узор, добавляя загадочности её восхитительной внешности.
Нарядное платье ещё больше подчёркивало её фарфоровую бледность, а пояс на талии создавал впечатление, что её талия тонка, как ива.
— Ну как, не жмёт? Подходит по размеру? — с нетерпением спросила Чжо Нуо, глядя на Кайю.
Кайя с недоумением смотрела на радостные лица старухи и девушки. Что на неё надето – водоросли? Зачем скрывать прежнее тело? Она непонимающе посмотрела на Сканди.
Сканди тихонько усмехнулась, глядя на почти идеальную в её глазах девушку. Только тело слишком худощавое. Сканди незаметно взглянула на свою грудь, затем на Кайю, и мысленно вздохнула.
Кайя почувствовала, как что-то покалывает её позвоночник, и невольно передернулась.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…