Перейти к содержимому главы
Глава 1

Глава 1

1 651 слов8 минут чтения

На базе Организации глубокой ночью несколько обладателей кодовых имён всё ещё упорно тренировались. В чуть притемнённом углу у барной стойки Водка в тёмных очках смешивал коктейли.
Впереди, в одиночном кресле, Цинь Цзю в чёрном пальто держал в одной руке сигарету, а в другой — стакан с виски, который неторопливо потягивал. От него исходила мощная, ледяная аура, словно вырезавшая этот участок из тренировочного зала, — никто не осмеливался вторгнуться туда без спроса.
— Редкость, что ты позвонил и попросил меня прийти, Цинь Цзю, — раздался чарующий, соблазнительный голос. Золотоволосая, с алыми губами кинозвезда медленно приближалась, излучая чувственность.
Она обратилась к Водке за стойкой: — Бурбон, пожалуйста.
Затем слегка склонила голову и с любопытством оглядела Цинь Цзю. Беллморд, её взгляд переливался, в душе закралось сомнение.
Цинь Цзю был властным и крайне подозрительным, её мистицизм всегда вызывал у него отвращение. Именно поэтому, кроме как для выдачи заданий, Цинь Цзю никогда не связывался с ней сам.
Зачем же на этот раз?
Беллморд опустила ресницы, пряча все догадки и оценивающие взгляды под длинными ресницами. С сияющей улыбкой на лице она непринуждённо приблизилась к Цинь Цзю.
Щёлк!
Звук снятия предохранителя. Дуло «Борай.Та» упёрлось прямо ей в лоб.
— Беллморд, не испытывай меня своими дешёвыми трюками.
В тёмно-зелёных зрачках Цинь Цзю плясали ледяная жажда убийства и предупреждение, голос звучал низко и безжалостно.
Этот скучный тип действительно способен в неё выстрелить!
Красивая улыбка Беллморд застыла; она, понимая ситуацию, выпрямилась. Она больше всего ненавидела боль и больницы.
Убедившись, что она присмирела, Цинь Цзю перешёл к делу: — Я слышал, Ром вчера притащил кого-то и собирается сразу дать этому человеку кодовое имя.
Эта женщина была на месте, она наверняка знает больше подробностей. Спросить её — не ошибёшься. А насчёт того, можно ли верить её словам, он уж сам разберётся.
— Бобэнь, — приоткрыла алые губы Беллморд, правой рукой накручивая прядь вьющихся волос на лицо, и с огромным интересом, усмехаясь, произнесла: — Ром докладывал Боссу. Босс лично встретился с тем человеком и дал ему кодовое имя — Бобэнь виски.
Обычное кодовое имя, произнесённое её хрипловатым, вязким голосом, почему-то заставляло сердце биться чаще и краснеть.
Цинь Цзю, с сигаретой в зубах, холодно взглянул на неё; его терпение было на исходе.
Почувствовав опасность, Беллморд тут же убрала свою соблазнительную ауру, на ходу взяла приготовленный Водкой бурбон, отпила глоток и лишь затем продолжила рассказ.
— Того парня зовут Амуро Тору, только что исполнилось двадцать. Он — драгоценный камень, покрытый пылью, ослепительный и яркий.
— По-твоему, тридцатилетний тоже ещё ребёнок, это нормально, — фыркнул Цинь Цзю, намекая на её возраст.
Беллморд, привыкшая к его язвительным насмешкам, не обиделась.
Вспоминая о Бобэне, она словно впала в задумчивость, и из её уст невольно вырвалась похвала: — Он словно вершина человеческого интеллекта, словно воплощение британского детектива-консультанта Шерлока Холмса; сияет так ярко, что глаза режет.
Встретить детектива было случайностью. Позавчера она только приехала в Японию, временно заменяя Рома в руководстве одной операцией. Разведав, что цель находится в Торговом центре Михуа, она замаскировалась и лично отправилась за информацией.
В тот день была хорошая погода, Торговый центр Михуа был всё так же оживлён и многолюден. Едва ступив в центр, она сразу заметила этого человека.
Это был детектив, полный ребячества.
На нём криво сидел берет светлого цвета, под которым прятались яркие золотистые волосы. Сверху был накинут плащ в тон, смуглая кожа выглядела очень красиво.
Он выглядел невероятно оживлённым, в уголках глаз и бровей сквозила наивность, а когда он ел мороженое, его надутые щёки казались по-детски милыми.
Даже жестокая Тысячеликая Чародейка на мгновение задержалась взглядом на детективе. И в это самое мгновение случилось происшествие.
— А-а! Убийство!!
Пронизывающий страх голос разорвал спокойствие центра. Женщина, только что евшая рожок, внезапно рухнула на пол. Толпа в панике хлынула к выходу. Охранники с трудом сдержали людей и быстро вызвали полицию, оцепив место.
Осмотрев место происшествия, инспектор Мэгуре из Первого отдела расследований исключил версию самоубийства, определив, что смерть наступила в результате отравления, и быстро выявил трёх подозреваемых, одним из которых была Беллморд, разговаривавшая с погибшей.
— Уважаемая, не могли бы вы рассказать, где вы были и что делали в момент смерти потерпевшей? — поинтересовался офицер.
Беллморд подумала: «И правда, цветку, выросшему во тьме, не стоит приближаться к свету, иначе сразу случится беда».
Она постучала по гарнитуре, давая знак, что свяжется позже. Ром тактично молчал. Она уже собиралась заговорить, чтобы объясниться, как вдруг услышала ленивый и невнятный голос:
— Убийца явно муж покойной. Он изменил жене с её лучшей подругой, жена узнала. Он боялся, что она расскажет отцу и тот вышвырнет его из компании без гроша, вот он и решил — два конца, одно дело.
Это был детектив.
Детектив с золотыми волосами и тёмной кожей держал в руке рожок мороженого, поедая его. На его красивом лице читались скука и раздражение.
Да, он и был вторым подозреваемым.
Потому что он сидел и ел мороженое вместе с погибшей.
Детектив по-детски сморщился и быстро заговорил: — Яд — цианид калия. Во рту у погибшей чувствуется запах яда, можете сами понюхать. — Яд был нанесён на её кольцо. Она, когда счастлива или расстроена, любит крутить обручальное кольцо. Палец испачкался ядом, и когда она ела рожок, яд случайно попал в рот. — Чёрт, даже мороженое не пощадили, — недовольно уставился детектив на третьего подозреваемого и быстро затолкал остатки мороженого в рот.
Он надул щёки и невнятно пробормотал: — Улика — остатки лекарства в потайном отделении под циферблатом часов её мужа. Лекарство куплено у одного информационного дилера. Если вы поторопитесь, возможно, сможете поймать цепочку нелегальной контрабанды. Не спрашивайте, откуда я знаю; разве это не очевидно?
Закончив с уверенным видом, он недовольно сказал: — Дело раскрыто, я голоден и хочу пойти перекусить. Вы хотите взять показания? Когда у меня будет время, я зайду в Управление. Я пошёл.
Последний подозреваемый, муж погибшей, с искажённым лицом взревел: — Что плохого в том, что я хотел её убить? Она, пользуясь тем, что она из богатой семьи, смотрела на меня свысока, помыкала мной…
— Я не хочу тебя слушать, — капризно заткнул уши детектив с золотыми волосами и тёмной кожей, совершенно не обращая внимания на обстановку. — Ваши дрязги меня не касаются. Я ухожу… Ай!
Когда преступник в ярости бросился на него, юноша тихо вскрикнул и быстро спрятался… за спину Беллморд.
«?»
У инспектора Мэгуре над головой возник вопросительный знак: «Разве в опасности не нужно искать полицейского? А ты спрятался за хрупкую женщину».
Но когда эта женщина одним ударом ноги сбила с ног преступника, который был вдвое крупнее её, инспектор Мэгуре тут же прикусил язык.
«Силь… сильно!»
Его лицо выражало крайнюю сложность чувств. Юноша действительно умел выбирать, к кому идти; окажись он рядом с ним, такого быстрого и чистого решения не вышло бы.
Преступник покатился к ногам полицейских, и двое офицеров тут же его скрутили.
Увидев это, детектив высунул голову из-за спины Беллморд, мило улыбнулся ей и мягко сказал: — Спасибо, сестричка.
«О, какой же он милый~»
Эта улыбка проникла прямо в сердце Беллморд.
Дело было раскрыто с невероятной скоростью. Оба, сославшись на дела, отложили визит в полицейское управление для дачи показаний и, словно по молчаливому уговору, вместе покинули центр.
Едва они добрались до безлюдного места, как оба остановились. Не успела Беллморд заговорить, чтобы проверить его, как детектив, сияя от радости, обошёл её кругом и с воодушевлением затараторил: — Ух ты, я не ошибся, ты и есть та самая большая тайна.
Беллморд с интересом приподняла бровь, отступила на шаг и спросила голосом нежным, но с ноткой искушения: — Милашка, ты пошёл за мной, потому что что-то понял?
От этих её слов в скромной и сдержанной женщине с чистыми чертами лица проступила какая-то неуловимая, но несомненная чувственность.
Детектив не стал спорить с обращением «милашка». Тайны у него были в привилегии, и он даже проявил терпимость, разительно отличающуюся от его детского своеволия.
— Я заметил это ещё в центре. Твоя походка, хоть ты и пыталась её скорректировать, всё равно выдаёт врождённую уверенность и гордость. Это совершенно не вяжется с твоим чистым лицом и показной скромностью. Ты прекрасная актриса. Значит, твоё лицо — подделка, и личность — тоже подделка.
— Когда кто-то фотографирует, ты подсознательно поворачиваешься под идеальным углом. От тебя пахнет слабыми духами — это международный бренд, который рекламирует американская кинозвезда Кэлисы Вэньядэ. Ты — публичная персона.
Он говорил очень быстро. По совпадению, в этот момент на рекламном экране центра как раз показывали рекламу с Кэлис.
Детектив лишь мельком глянул на экран и уверенно заключил: — Ты и есть она.
В глазах Беллморд мелькнуло удивление. Она и подумать не могла, что её раскусят с первого взгляда — это было просто невероятно. Она не пыталась оправдываться или отвлекать внимание, а просто с любопытством смотрела на детектива.
Детектив вдруг приблизился к ней, под её непонимающим взглядом сжал её руку, но тут же отпустил. Выражение его лица было настолько серьёзным, что не оставляло ни малейшего повода для двусмысленности; очевидно, это было лишь для проверки какой-то догадки.
— Точка приземления и сила нажима стопы у тебя неправильные, мышечная плотность намного выше, чем у обычных женщин. У тебя есть боевая подготовка, неплохие навыки, ты умеешь обращаться с оружием. В новостях писали, что ты недавно болела и восстанавливалась в Америке — это явная ложь. Ты тайно проникла в Японию ради какой-то цели.
Детектив говорил с жаром: — Ты несколько раз прикасалась к гарнитуре на ухе — это средство связи, ты постоянно на связи с кем-то. Грим, изменение голоса, мощное тело, не соответствующее образу кинозвезды, тайный въезд, задание, а также тёмная аура, промелькнувшая, когда ты смотрела на того чуть не оскорбившего тебя преступника… Я понял.
Не раздумывая, он выпалил: — За тобой стоит огромная Организация, ты — одна из них. Тот, с кем ты связывалась по гарнитуре, — коллега. Он тебя не торопил, и ты не спешила выполнить задание или отчитаться; вы, должно быть, одного уровня. Нет, в чём-то ты даже сильнее его.
— Я не слышал о вашей Организации и не сталкивался с ней в жизни, — нахмурился детектив. Задумавшись на мгновение, он внезапно прозрел: — Вы убиваете всех, кто знает… Вот беда.
Он словно наконец осознал всю серьёзность ситуации. Глаза его расширились, он в панике отступил на несколько шагов, плотно сжал губы, и лицо его слегка побледнело.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…