Перейти к содержимому главы
Глава 5

Глава 5

1 283 слов6 минут чтения

Чжэн Лоци не ожидала, что соберется такая полная коллекция главных героев-мужчин, но хорошо, что она пришла как раз вовремя. После небольшого инцидента Чжэн Лоци неторопливо произнесла: — Начинаем, я помню, только что слышала о состязании?
Линь Ваньвань опомнилась: она ведь собиралась состязаться с Чэнь Сяньлинь, и затем с вызовом посмотрела на Чэнь Сяньлинь: — Цинь, шахматы, каллиграфия, живопись — выбрала? — Каллиграфию, давай посоревнуемся в игре «летающие цветы»? Пять партий до трех побед? Смеешь? — в глазах Чэнь Сяньлинь мелькнула едва заметная улыбка. — Хорошо, я принимаю это состязание, — уголки губ Линь Ваньвань приподнялись, она ничуть не уступала. Игра «летающие цветы» проверяла знание стихов и скорость реакции.
— Пусть темы для каждого раунда предложат четверо господ, а последний раунд пусть задаст Жояо, как вам? — предложила Линь Ваньвань. — Отчего же нет? Прошу, — Чэнь Сяньлинь жестом предложила Чжэн Лоци и остальным задать темы. Чжэн Лоци и остальные переглянулись, решая, кто первый пришел — тот и задает тему первым. Вэнь Ичуань больше не отказывался: — Тогда пусть темой будет иероглиф «мэй» (слива), начинает госпожа Чэнь. — Холодная слива достойна самой сильной ненависти, часто бывает прошлогодним цветком, — едва тема была задана, как послышался голос Чэнь Сяньлинь. — Ранняя слива распускается на высоком дереве, издалека отражаясь в лазурном небе Чу, — продолжила Линь Ваньвань. — В будущий день у резного окна, холодная слива уже зацвела или нет? — Вспоминая сливу, спускаюсь к Западному острову, ломаю ветку сливы, отправляю на север от реки. — Тень бамбука со стихами стройна, цветы сливы входят в сон с ароматом. — Холодный снег среди слив заканчивается, весенний ветер на ивах возвращается. ... — Слышал, слива цветет рано, что же сравнится с северной весной? Линь Ваньвань и Чэнь Сяньлинь соревновались больше десяти раундов, последнюю строку произнесла Чэнь Сяньлинь, а Линь Ваньвань не могла придумать и остановилась на мгновение. Вэнь Ичуань, увидев это, сказал: — Госпожа Линь, если не можете ответить, этот раунд считается выигранным госпожой Чэнь. Линь Ваньвань подумала немного, но не придумала, и Вэнь Ичуань объявил: — Этот раунд выиграла госпожа Чэнь. Линь Ваньвань не пала духом и стала ждать следующего задания. Затем Сюэ Хуайюй сказал: — Пусть будет «лань» (орхидея). Тема — орхидея, начинайте, госпожа Линь. В этом раунде начинала Линь Ваньвань. — В саду орхидей возникает тонкий аромат, в бамбуковой комнате рождается пустая белизна. — Оглядываясь, излучаю сияние, долгий вздох дышит ароматом орхидеи. — Переходя реку, срываю лотос, в зарослях орхидей много душистых трав. — Листья орхидеи весной пышны, цветы корицы осенью чисты и ярки. ... — Орхидея растет в темной долине, никем не узнана, гость посадил ее в восточном флигеле, подарив мне свой аромат. Последняя строка была за Линь Ваньвань, и этот раунд выиграла она. Выиграв раунд, Линь Ваньвань гордо вскинула голову и посмотрела на Чэнь Сяньлинь, которая безучастно пригубила чай. В этом раунде тема, предложенная Е Чужань, была «цю» (осень), и он жестом предложил начинать Чэнь Сяньлинь. — Разлучая, сбивает листья трех осеней, может раскрыть февральские цветы. — Исстари осенью грустят и тоскуют, я говорю, что осенний день лучше весенней зари. — Каждое дерево покрыто осенним цветом, каждая гора озарена закатом. — Холодные горы становятся темно-зелеными, осенние воды день за днем журчат. ... — Часто боюсь, что наступит праздник Осени, пожелтеют цветы и завянут листья. Последняя строка была за Чэнь Сяньлинь, и этот раунд выиграла она. Дошла очередь до Чжэн Лоци, и она предложила взять темой «мэй» (красота). — Красавица поднимает жемчужную штору, сидит глубоко, хмуря мотыльковые брови. — Красавица прекрасна и томна, средь развилок дорог собирает тутовые листья. — Ци (энергия) прекрасна, как орхидея, талант благоухает, как у бессмертной. — Чувствительный юноша прекрасен, считая дни, приближается весна. ... — Красавица из Линьина в Байди, исполняет чудесный танец, дух его взлетает. Последняя строка была за Линь Ваньвань, и счет стал два:два. Последний раунд, тему задавала Чэнь Жояо, она выбрала иероглиф «хуа» (цветок). — Среди цветов — кувшин вина, пью один, без близких. — Дождусь праздника Двойной девятки, чтобы снова прийти к хризантемам. — У госпожи Хуан Сы сад цветов полон тропинок, тысячи, мириады цветов пригибают ветви низко. — Весенним ветром довольный, мчится конь быстро, за один день увидел все цветы Чанъаня. ... — Горы сменяются, воды петляют, кажется, нет пути, среди ив — темный, среди цветов — яркий — еще одна деревня. Последняя строка была за Чэнь Сяньлинь, и последний раунд выиграла она. — Госпожа Линь, как вам? Проиграла — плати по уговору, извиняйся, — как только объявили об окончании состязания, Чэнь Сяньлинь посмотрела на Линь Ваньвань. Линь Ваньвань была в ярости, но она действительно проиграла, а здесь было так много людей, что не отпереться, и ей пришлось смириться. — В этот раз я проиграла, я приношу тебе извинения, не следовало говорить дерзости, — сказав это, Линь Ваньвань почувствовала себя неловко и ушла. Остальные благородные девицы тоже ушли вслед за ней. В беседке остались только Чжэн Лоци, несколько мужчин и Чэнь Сяньлинь. Чжэн Лоци отчетливо почувствовала, что остальные мужчины проявили к Чэнь Сяньлинь больший интерес. Чэнь Сяньлинь сделала поклон, давая понять, что ей тоже пора, и направилась прямо к выходу из беседки. В беседке остались только эти мужчины. Чжэн Лоци, видя, что главная героиня ушла, тоже не нашла в этом интереса и тоже встала и ушла. Пока между главным героем и главной героиней не было никаких искр, самое интересное еще впереди. Пир постепенно начинался, многие уже постепенно рассаживались по местам. Едва Чжэн Лоци села, как увидела вошедшую Чэнь Сяньлинь, уже переодевшуюся. Надо сказать, главная героиня есть главная героиня, действительно красавица, как цветок; в беседке она была одета скромнее, но все равно было видно, что она красавица, а теперь, принарядившись, стала и вовсе прекрасна. Заметила Чэнь Сяньлинь не только Чжэн Лоци, но и, конечно же, главный герой номер два — Е Чужань, и главный герой номер три — Вэнь Ичуань. Чжэн Лоци только и думала, как же приятно наблюдать за всем этим с близкого расстояния. — Император прибыл! Вдовствующая императрица прибыла! — послышался крик евнуха на возвышении.
Затем они увидели медленно приближающегося мужчину в императорском одеянии, за которым следовали вдовствующая императрица и толпа служанок, евнухов и стражников. — Императору — десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч раз десять тысяч лет! — Вдовствующей императрице — тысяча лет, тысяча лет, тысяча раз тысяча лет! Все опустились на колени и хором произнесли приветствие. — Встаньте! — Сюэ Хуайюй жестом пригласил всех сесть. — Благодарим Императора! — все чиновники и члены их семей расселись по местам. В это время на сцену уже вышли танцовщицы с танцами и песнями, все начали трапезу, одновременно наслаждаясь представлением. В этот момент вдовствующая императрица на возвышении внезапно заговорила: — Не слишком ли однообразны эти танцы и песни? — О, что имеет в виду матушка? — Сегодня здесь собрались все эти господа и барышни из знатных семей, не воспользоваться ли случаем, чтобы дать им возможность проявить себя, пусть поищут себе жениха или невесту по душе? Я сегодня выступлю в роли свахи, как вы на это смотрите, император? — с улыбкой спросила вдовствующая императрица, глядя на Императора. Император, естественно, знал, что вдовствующая императрица на словах предлагает свести знатных барышень и господ, но какие у нее на уме мысли — это уже другой вопрос. — Раз уж у матушки такое редкое настроение, как же я могу его испортить? Так и быть, дадим молодым господам и барышням шанс! — сказал Император. — Люди, устройте площадки для «шести искусств благородного мужа» и «восьми изяществ для девушек». Просто выступления скучны, давайте добавим призы. В качестве приза я обещаю исполнить одну их просьбу. Есть ли желающие вызваться? — Сюэ Хуайюй скользнул взглядом по собравшимся и равнодушно спросил. Чжэн Юйсян и Чжэн Лоци сидели слева от императора на первом месте. Чжэн Юйсян, небрежно взяв чашку, пригубил чай, уголки его губ скривились в едва заметной насмешке, и он спокойно произнес: — Раз никто не идет, пусть моя дочь Лоци начнет первой!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…