Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

1 151 слов6 минут чтения

Впрочем, сейчас мне было уже не до того. С момента возвращения я не то что поесть — даже воды не пила. В животе нещадно урчало, и если бы я не пообедала сейчас, меня бы наверняка накрыла гипогликемия.
Я не стала вставать, а просто передвинулась на коленях к самому порогу. Так я всё еще якобы стояла на коленях, верно?
Увидев миску с лапшой суаньлафэнь, я вытянула руку и с трудом пододвинула к себе ту порцию, что бабушка оставила снаружи.
Запах кисло-острого ударил в самое темя, и я жадно набросилась на еду. Однако во рту ощутился какой-то странный привкус, словно это была земля вперемешку с чем-то протухшим.
Это был совсем не тот вкус лапши суаньлафэнь, который я помнила. В недоумении я опустила взгляд — и в следующий миг мои внутренности превратились в лед, а сама я, вскрикнув, отшвырнула миску.
Внутри вовсе не было никакой лапши! Там кишели густо переплетенные, извивающиеся дождевые черви.
— Бр-р-р!
От одной мысли о том, что я только что съела, желудок скрутило. Меня начало тошнить так, что в глазах потемнело, а от слез всё вокруг поплыло.
Ведь это бабушка принесла мне лапшу суаньлафэнь, как она могла превратиться в червей?
К тому же, почему голова становится такой тяжелой...
Сильный приступ головокружения заставил меня рухнуть на землю. Прежде чем я окончательно провалилась в темноту, мне показалось, что из дома донесся холодный, высокомерный мужской голос:
— Ха, как ты еще не сдохла.
...
Когда я очнулась, я была уже не в главном зале дома.
Я лежала, свернувшись калачиком у подножия одинокой могилы на задней горе. Вокруг царила мертвая тишина, лишь сухая трава и листва шелестели от порывов зловещего ветра.
Я была в ужасе. Что вообще происходит? Я ведь теряла сознание в главном зале, как я могла очнуться здесь, у чужой могилы?
Эту одинокую могилу я знала отлично. С самого детства мама нет-нет да и говорила, что я родилась рядом с ней, иногда даже указывала на нее издалека, когда мы проходили мимо.
Я прекрасно знала об этом месте, но всегда боялась приближаться — внутри меня жила какая-то первобытная жуть.
Сейчас я не могла объяснить, как здесь оказалась. Знания, полученные мною, были здесь бессильны, это выходило за рамки всякого разума!
Я поспешно поднялась с земли и бросилась бежать, не разбирая дороги. Я знала путь домой и хотела немедленно вернуться.
Пейзаж мелькал перед глазами, но сколько бы я ни бежала, никак не могла выбраться с задней горы и всё время возвращалась в одну и ту же точку.
Тут я поняла, что все это время кружу вокруг могилы. Невольно взглянув на этот уединенный, жуткий холмик под лунным светом, я вдруг задохнулась от страха, едва не лишившись чувств.
На самой вершине могилы возник черный как смоль человеческий силуэт. Лица было не разглядеть, но я всей кожей ощущала, что этот некто смотрит прямо на меня.
Может ли человек, что посреди ночи появляется на могиле, действительно быть живым?
Внезапно в звенящей тишине ночи раздался легкий смешок, который словно прозвучал прямо у меня под ухом. В этом смехе сквозила насмешка.
— Раз уж пришла, чего бежишь?
Это был мрачный, но странно знакомый мужской голос.
Я мысленно чертыхнулась. Я посреди ночи непонятно как оказалась у одинокой могилы, я здесь чуть от страха не обмочилась, а он спрашивает, чего я бегу?
Но сейчас мои ноги словно свинцом налились, я не могла сдвинуться и на дюйм.
Мне оставалось только наблюдать, как черная тень приближается. Двигался он очень быстро, не так, как ходят люди — он будто скользил по воздуху.
В одно мгновение он оказался прямо передо мной, и прямо в лицо мне ткнулось бледное, синеватое лицо. От этого зрелища я едва не умерла на месте.
Крик застрял в горле — ни выкрикнуть, ни проглотить.
Хотя кожа этого лица была мертвенно-бледной, черты его были тонкими и красивыми. Но важнее было то, что он был один в один похож на Сун Линя!
— Сун… Сун… Сун линь? — у меня от страха заплетался язык.
Видимо, события минувшей ночи не были сном или галлюцинацией.
Существо передо мной одарило меня жуткой ухмылкой, слегка приподняв уголок губ, и холодно произнесло:
— Ты расстроила его. Как думаешь, придет он тебя спасать?
— Кого? — машинально спросила я.
Сун Линь издал насмешливый звук и ответил:
— Конечно же, того мелкого ревнивца — твоего мужа.
Мужа?
После того как Сун Линь упомянул это, я сопоставила все события двух дней, и меня внезапно осенило. Неужели под этим мелким ревнивцем Сун Линь имел в виду того мужчину в красных одеждах, который раздавил голову Сун Линя, а потом в гневе ушел?
Неужели это и есть мой таинственный муж, мой суженый по обряду Чунси, с которым я еще ни разу не виделась?
Я испуганно уставилась на Сун Линя:
— Но разве ты не умер? Как ты здесь оказался? Это ты меня сюда притащил?
Сун Линь уставился на меня своими мрачными глазами и ответил:
— Это мой дом. Если не здесь, то где мне быть?
Дом?
Я посмотрела на одинокую могилу за его спиной. Это его дом?
— Сюэ Цзинъяо, я так долго тебя ждал. Я потратил девятнадцать лет впустую, ожидая тебя.
Я не поняла:
— О чем ты?
Сун Линь холодно рассмеялся:
— Хочешь знать? А я не скажу. Тебе достаточно знать лишь одно: в следующей жизни постарайся родиться в более удачном месте.
Тело Сун Линя окуталось черной ци. Она тянулась тонкими струйками, словно бесчисленные черные змеи, которые начали обвивать мое тело. Они сжимались всё сильнее, будто собираясь переломать мне кости.
— Он не придет тебя спасать. Ни один мужчина не простит женщину, которая наставила ему рога.
Я разозлилась не на шутку! Услышав слова Сун Линя, я покраснела от негодования!
Я закричала на него:
— Хватит нести чепуху! Хочешь убить — убивай, зачем переходить на личности? Я не изменяла ему! Да я, черт возьми, за всю жизнь ни одного мужчины за руку не держала!
Я выпалила это в порыве гнева, но тут же пожалела.
Злость дарует силы, но она же заставляет совершать ошибки.
Лицо Сун Линя стало еще страшнее. Раньше оно было сине-бледным, а теперь приобрело цвет пепла. Он яростно уставился мне за спину.
Что там за моей спиной?
В этот момент несколько черных туч заслонили последние звезды и луну на небе, и вокруг стало еще темнее.
Вдруг в вышине прогремел гром, вспыхнула молния, и поднявшийся вихрь разметал черную ци, которая обвивала мое тело.
Я обернулась и увидела, что недалеко позади меня замерла красная фигура. Алое облачение развевалось на ветру, черные как смоль длинные волосы струились, словно распустившийся цветок паучьей лилии.
— Чертовщина! — Сун Линь свирепо уставился на мужчину в красных одеждах, и черная ци, державшая меня, мгновенно рассеялась.
Он было хотел развернуться и исчезнуть, но мужчина в красных одеждах сжал руку в воздухе, и фигура Сун Линя тут же оказалась зафиксирована на месте.
— Думаешь, так просто уйти? Верни то, что принадлежит Сюэ Цзинъяо, — ледяным тоном произнес мужчина в красных одеждах.
Голос его звучал как горный ручей, и сейчас для меня это было прекраснейшей музыкой.
Постойте, он только что приказал Сун Линю вернуть мою вещь?
Что именно Сун Линь у меня забрал?

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…