Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

1 208 слов6 минут чтения

У Сун Цинши было детское имя Камень — родители хотели, чтобы он был таким же жизнестойким, как камень.
Сун Линчжи назвали Цветочком, потому что она пришла в этот дом, держа в руках столетнюю линчжи.
Хотя Сун Линчжи родилась раньше Сун Цинши, с детства старик Сун говорил Сун Цинши, что тот должен хорошо относиться к Линчжи: если бы не она, его бы не было. Поэтому Сун Цинши, хоть и был младшим братом, с малых лет защищал и оберегал Сун Линчжи.
А этот голод, если память прежней хозяйки тела не подводила, начался, кажется, с того самого сильного жара у Сун Линчжи, который не спадал три дня. Сун Линчжи пошла с деревенскими детьми играть к земляной плотине за околицей и случайно наткнулась на мужчину, всего залитого кровью. Она сильно перепугалась и в ту же ночь слегла с высокой температурой.
Примерно в те же дни на поля, где прежде отлично росли посевы, внезапно налетела саранча. За одну ночь пропала большая часть урожая. Саранча кружила над югом полмесяца, пожирая не только то, что росло в полях, но и запасы, хранившиеся в домах.
А чем в это время был занят прежний хозяин тела?
М-м… Он был занят тем, что притащил домой того самого окровавленного мужчину с потерей памяти и шумно требовал выдать себя за него замуж.
Прошлое вспоминать тяжело, не будем о нём.
— Цветочек, иди сюда. — Сун Цянвэй почувствовала, что уже нашла способ покончить с голодом.
Она подняла руку и поманила к себе Сун Линчжи, которая сидела неподалёку и украдкой на неё поглядывала.
Увидев это, Сун Линчжи, нервно сжимая в руках надкушенную Чёрную лепёшку, подбежала к ней и остановилась в полуметре.
— Старшая сестрица, ты звала меня? — Лицо у неё по-прежнему было чумазым, но это не могло скрыть ярких и чистых глаз под грязью.
— Всё ещё голодна? Если голодна, попей воды. — С этими словами Сун Цянвэй просто протянула ей флягу, висевшую у пояса.
Глаза Сун Линчжи заблестели, на чумазом личике явственно проступил румянец.
— С-спасибо, старшая сестрица.
— Пей.
Сун Цинши, наблюдавший за этим со стороны, тоже глупо улыбнулся. Сун Цянвэй было даже смотреть на него неловко.
— Как допьёшь, дай и Камню немного.
Не ожидая, что и ему тоже достанется, Сун Цинши с изумлением уставился на Сун Цянвэй, но заметил, что старшая сестра даже не взглянула на него. Впрочем, это не помешало ему радостно подбежать и сесть рядом с Сун Линчжи.
Сун Цянвэй не была пассивной по натуре. Раз уж знала, в каком направлении нужно двигаться, у неё не было желания сидеть и ждать, пока Система выдаст задание, чтобы действовать.
Судя по воспоминаниям прежней хозяйки, когда начался голод, жители Янлюцуня, послушавшись указаний властей, потянулись на север. На юге из-за голода не собрали ни зёрнышка, выжить можно было, только уйдя на север. Но они шли на север уже целых пять месяцев: от жаркого лета до холодной зимы. Однако по пути, кроме беженцев, не попадалось почти ни одного нормального города.
Идти дальше уже не имело большого смысла. К тому же, Сун Цянвэй взглянула на Сун Линчжи, стоявшую рядом: она ведь уже нашла способ решить проблему с голодом, не так ли?
— Наелись?
— Наелся, старшая сестрица! Эта Чёрная лепёшка такая вкусная, и сытная, и ароматная. Я уже давно так досыта не ел. — Сун Цинши был словоохотлив, и стоило Сун Цянвэй спросить, как он выпалил первым.
— Только… во фляге воды не осталось. — Сказав это, он с некоторым страхом покосился на Сун Цянвэй.
Сун Цянвэй забрала флягу.
— Ждите меня здесь и никуда не уходите.
В голодные времена не хватало воды, водные ресурсы всегда были в дефиците. Найти источник воды за короткое время было трудно, но две бутылки минеральной воды в Пространстве пока что были нетронуты.
Сун Цянвэй велела обоим малышам стоять на месте и не двигаться, а сама, укрывшись за земляным склоном, быстро перелезла через него. Выждав, сколько нужно, она вернулась.
— Повезло, нашла воду. Будете ещё пить?
Увидев, что Сун Цянвэй вернулась с тяжелой, полной флягой, глаза Сун Линчжи радостно вспыхнули.
— Старшая сестрица такая способная!
Сун Цинши тоже закивал, но флягу брать не стал.
— Пусть старшая сестрица пьёт.
— Я уже попила. — Раз уж никто не хотел пить, Сун Цянвэй просто убрала флягу. — Идёмте. Уже темнеет, нужно избегать скоплений беженцев и как можно быстрее добраться до ближайшего Нансунчжэня.
Ради того, чтобы попасть в Нансунчжэнь, о котором ходили слухи, что там есть еда, они уже обходили стороной почти полмесяца. И хотя она понимала, что эти слухи о наличии еды, скорее всего, снова окажутся ложными, идти всё равно было нужно.
Сун Цянвэй повела их первой, Сун Линчжи и Сун Цинши последовали за ней. Хотя они были маленького роста, но не слишком отставали.
Повсюду вдоль дороги торчали голые стволы деревьев, сухие ветки устилали землю, с треском ломаясь под ногами.
Вокруг стояла неестественная тишина, и все трое невольно прибавили шагу.
Сун Цянвэй вела их, полагаясь на острую интуицию, и сумела избежать нескольких опасных мест. В конце концов, они добрались до Нансунчжэня до наступления темноты.
Табличка с названием городка уже давно пришла в негодность, можно было лишь с трудом разобрать, что они не сбились с пути.
— В местах, где много людей, опаснее. С этой минуты не смейте отходить от меня ни на шаг. Особенно ты, Цветочек, понял? — Хотя они не понимали, почему старшая сестра вдруг стала так о них беспокоиться, оба тяжело кивнули и даже послушно придвинулись к Сун Цянвэй ещё на полшага.
— Идёмте. Сначала войдём. — Убедившись, что они прижались поближе, Сун Цянвэй шагнула вперёд и вошла внутрь.
Всё было примерно так, как она и представляла. Нансунчжэнь уже давно пришёл в упадок, но по сравнению с другими городами, которые им встречались по пути, на здешних улицах было гораздо больше беженцев. Сун Цянвэй заметила, что не только на улицах, но и в запертых домах тоже оставались люди, которые не ушли.
Степень бедствия в Нансунчжэне была гораздо меньше. По крайней мере, здесь ещё хоть какие-то запасы еды сохранились.
Получив эту информацию, Сун Цянвэй не расслабилась, а, наоборот, стала ещё осторожнее. Она даже незаметно снова достала из Пространства кухонный нож и сжала его в руке.
Чем дальше они углублялись, тем больше беженцев было на улицах. У каждого немного выпирали глазницы, они впивались взглядами в Сун Цянвэй и её спутников. Изредка двигающиеся кадыки выдавали их мысли. Сун Линчжи невольно прижалась к Сун Цянвэй, а Сун Цинши нагнулся, подобрал с земли острый камень и сжал его в руке.
— Держитесь рядом со мной. — Почувствовав, что за ними кто-то следит, Сун Цянвэй подтолкнула обоих малышей вперёд, а затем свернула в переулок.
Увидев, что они вошли в переулок, мужчина, шедший впереди преследователей, быстро поднял руку, приказывая остановиться.
— В чём дело, старший? Там же тупик! Если мы сейчас подойдём, эти трое никуда не денутся!
— Заткнись! Наша цель — не убивать.
— Но…
— Я сказал, заткнись! Нюва ждёт нас, чтобы мы вернулись!
Услышав, что он упомянул Нюву, все мужчины позади него замолчали.
Тем временем Сун Цянвэй, войдя в переулок, устроила Сун Цинши и Сун Линчжи в самом конце. Уходя, она не забыла сунуть каждому в руку по половинке прессованного печенья, после чего отошла на несколько метров и стала ждать, когда те, кто за ними следил, явятся.
Но она ждала долго, а никаких признаков по-прежнему не было.
— Следили полдня и просто ушли?..
Как раз когда Сун Цянвэй, недоумевая, собралась выйти и посмотреть, в переулке наконец послышался шум.
— Идут!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…