Перейти к содержимому главы
Глава 8

Глава 8

1 142 слов6 минут чтения

— Всё просто: не найдём Древний город Цзинцзюэ — не получим вознаграждения. Но если найдём, каждому из нас троих — по двести тысяч долларов.
Чжоу Цунь умолк, а все присутствующие оцепенели от изумления, включая стоявших рядом Лао Ху и Толстяка.
— Ты... как ты мог? Да это же грабёж среди бела дня!
Профессор Хао вскочил и возмущённо ткнул пальцем в Чжоу Цуня.
— Дорого? Неужели человеческая жизнь не стоит и двухсот тысяч? Мы зарабатываем на жизнь риском. Кто поручится, что мы не погибнем там? А если вернёмся живыми — кто поручится, что не сойдём с ума? — Разумеется, вы — археологи, для вас наука превыше всего, я понимаю. Но мы всего лишь хотим заработать своим потом и кровью.
Чжоу Цунь с улыбкой обратился к Сюэли Ян.
Никто лучше Сюэли Ян не знал, насколько опасен Древний город Цзинцзюэ.
— Хорошо, я согласна. Найдёте город — получите по двести тысяч на брата. Не найдёте — не получите ни цента.
Видя, как уверен Чжоу Цунь, Сюэли Ян после долгих раздумий дала согласие.
— Договорились.
Не найти? Это невозможно!
Затем Лао Ху принялся объяснять всем азы Искусства небесных звезд и фэн-шуй.
Толстяк тоже показал Профессору Чэню и Сюэли Ян ту самую яшму.
Чжоу Цунь, в свою очередь, назвал точные координаты Древнего города Цзинцзюэ.
В итоге Чжоу Цунь удостоился чести стать руководителем этой археологической экспедиции.
...
Три дня спустя. В поезде.
На сей раз Чжоу Цунь подготовился основательно: в купе громоздились горы фляг, галет и мясных консервов.
Он также достал Меч Минхун, уложил его в футляр и повесил за спину, сверху накинув рюкзак для маскировки.
В конце концов, хоть досмотра и не было, таскать оружие напоказ не стоило.
Чжоу Цунь лежал на полке, наблюдая за игрой в карты, когда к нему подошёл Профессор Чэнь:
— Товарищ Чжоу, прошу вас пройти со мной.
— Хорошо. — Продолжайте, продолжайте!
Профессор Чэнь увёл Чжоу Цуня в купе, где уже ждала Сюэли Ян.
Лао Ху с Толстяком, заметив это, тоже вошли следом.
Чжоу Цунь слушал, как Профессор Чэнь и Сюэли Ян заговаривают о том, чтобы свернуть к Леднику Куньлунь, и понял: они всё ещё хотят заполучить ту записную книжку.
Чжоу Цуня это не слишком волновало, он беспокоился лишь о том, как бы Лао Ху не взбунтовался.
И тут, пока Чжоу Цунь размышлял:
Хлоп!
Лао Ху рванул дверь и заорал:
— Вы собрались на Ледник Куньлунь — почему не сказали мне раньше?
— Лао Ху, не кипятись, сядь и расскажи спокойно.
Профессор Чэнь от неожиданности вздрогнул.
Чжоу Цунь достал сигареты, протянул одну Лао Ху, одну — Толстяку, стоявшему в дверях, и закурил сам.
Прикурив, он передал зажигалку Лао Ху и успокаивающе произнёс:
— Лао Ху, объясни-ка сначала, почему ты не хочешь на Ледник Куньлунь. Если там опасно, Профессор Чэнь и Сюэли Ян всё как следует обдумают.
— Верно, Лао Ху, расскажи.
Толстяк с любопытством смотрел на разгневанного друга.
— Я служил на Леднике Куньлунь. Был там солдатом. Там очень опасно. Жуткая погода и лавины — это ещё полбеды. Там водятся жуки, которые испускают синее пламя. Стоит им коснуться человека — он вмиг обращается в пепел. Этих тварей там тьма-тьмущая.
— Немало моих сослуживцев сгорели от них дотла.
Затянувшись несколько раз, Лао Ху немного успокоился, но воспоминания всё равно тяжелым грузом легли на сердце.
Толстяк слушал и самому ему стало не по себе, но он не знал, чем утешить товарища, и только хлопал безутешного Лао Ху по плечу.
Профессор Чэнь и не подозревал, что у Лао Ху на Леднике Куньлунь случилась такая трагедия.
Неудивительно, что он так бурно отреагировал!
— Господин Ху, вот на это насекомое вы смотрели?
Выслушав историю о Леднике Куньлунь, Сюэли Ян достала журнал и фотографию и протянула Лао Ху.
Тот взял журнал и снимок, вгляделся.
— Сяо Ху, это та самая тварь? — спросил Профессор Чэнь.
Лао Ху всматривался в фото почти минуту, после чего уверенно сказал:
— Да, она самая.
— Это насекомое называется The Beatie on Fire, по-китайски — Огненная божья коровка. Оно встречается только в записках археологов и путешественников, сведения разрозненны, для многих это почти легенда!
Сюэли Ян и сама была поражена, что этот жук существует на самом деле.
— На самом деле это не Огненная божья коровка и не легенда. У нас в стране его называют Гнилостный светлячок.
Слова Чжоу Цуня поразили всех.
Сюэли Ян вытаращила глаза и с недоумением спросила:
— Ты знаешь, что это?
Лао Ху и Толстяк переглянулись в полном замешательстве.
Переглянувшись с Профессором Чэнем, Сюэли Ян замерла в ожидании ответа.
— Его называют Гнилостным светлячком, потому что живёт он только в особой среде. Слышали предание «Гнилая трава превращается в светлячка»?
Сюэли Ян, Лао Ху и Толстяк растерянно переглянулись: О чём ты? Ничего не понимаем!
Профессор Чэнь, однако, кивнул: ему было известно.
— «Гнилая трава превращается в светлячка» — это поверье, будто перегнившая трава порождает светлячков. А та Огненная божья коровка, о которой вы говорите, — на самом деле видоизменённый Гнилостный светлячок, впитавший в себя некий элемент. Но в летописях такие существа действительно встречаются редко.
Чжоу Цунь полностью перевернул их представления.
Гнилостный светлячок?
Верила Сюэли Ян или нет, Профессор Чэнь поверил.
Потому что он знал эту притчу.
— Сяо Чжоу, сегодня я узнал от тебя много нового! — радостно произнёс Профессор Чэнь.
— Профессор Чэнь, вы мне льстите. Я ведь тоже учился на археолога и очень интересуюсь такими историческими преданиями, люблю их изучать. А вы — специалист по культуре Западных земель, это не ваша стезя.
Чжоу Цунь ответил скромно, хотя на самом деле его познания в истории намного превосходили профессорские.
Но лучше держаться пониже.
Сюэли Ян упомянула, что Гнилостные светлячки обитают только в специфической среде. Не может ли на Леднике Куньлунь оказаться их великое множество? Чжоу Цунь предположил, что под ледником, возможно, скрываются древние гробницы или обширный некрополь.
Лао Ху, услышав это, пришёл в ужас: он заподозрил, что его боевых товарищей сожгли именно фосфорные огни Гнилостных светлячков.
Чжоу Цунь утешил его, пообещав, что всем удастся вернуться целыми и невредимыми, и напомнил о важности почтить память павших.
Толстяк же напустил на себя бесстрашный вид, заявив, что с Чжоу Цунем им никакая опасность не страшна.
Под руководством Лао Ху отряд после нескольких дней пути наконец добрался до Ледника Куньлунь.
В пути Га Ва восхищался богатым опытом Лао Ху, а тот скромно отвечал, что это — многолетняя выучка.
Сюэли Ян связалась с местным гарнизоном и запросила поддержку. Армия немедленно выделила трёх вооружённых солдат для круглосуточного сопровождения.
Во время короткого привала Толстяк полюбопытствовал, почему Чжоу Цунь одет так легко и при этом не мёрзнет. Чжоу Цунь с улыбкой объяснил, что у него особенное телосложение и некая таинственная сила, которая позволяет без труда переносить любую непогоду.
Он подчеркнул: только преодолев суровые условия, можно повести людей на битву с Гнилостными светлячками.
Сюэли Ян смотрела на Чжоу Цуня издали, видела, что он ничуть не боится стужи, и в душе восхищалась его силой.
Чжоу Цунь, без сомнения, был гением. Неудивительно, что Ху Баи, который на десять лет его старше, и Ван Толстяк, что на девять лет старше, так его почитают.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…