Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

2 757 слов14 минут чтения

Ван Кайсюань, говоря это, вытащил из рюкзака моток верёвки и, размахнувшись, швырнул её вглубь погребального коридора. Верёвка хлестала по кирпичному полу, вздымая мелкую пыль.
— А это ещё зачем? Инцзы отступила на полшага.
— Проверить, нет ли там засады. Ван Кайсюань продолжал раскручивать верёвку: — Вдруг на полпути из стен вылетит сотня арбалетных болтов — мы тогда станем как связка луков на ярмарке.
— Толстяк, ты много знаешь. В глазах девушки впервые появилось восхищение.
Ху Баи фыркнул: — Он «Основы устройства гробниц» под подушку кладёт и во сне зубрит.
Чжоу Сюй следил за летящей верёвкой. Этот парень хоть и шумный, но в действиях его чувствуется грубоватая, но тщательная осторожность. Он шагнул первым, его сапоги вдавились в пыль, оставляя чёткие следы: — Раз предшественники уже прошли здесь, механизмы, что должны были сработать, уже сработали. Но осторожность не помешает: тетиву можно натянуть заново, ловушки тоже можно переустановить.
Погребальная камера оказалась просторнее, чем ожидалось. Лучи четырёх шахтёрских ламп перекрещивались, разрезая тьму; в этот миг чёрный каменный постамент словно всплыл из-под земли, как спина гигантского зверя. Внутри постамента скрывался гроб с саркофагом — Чжоу Сюй знал это, но механизм ещё не сработал.
— Ай! Внезапный пронзительный крик Инцзы разорвал тишину. Три луча фонарей одновременно метнулись в её сторону. Чжоу Сюй, Толстяк и Старый Ху быстро окружили её.
— Не бойся, это фреска. Чжоу Сюй остановил луч на каменной стене, голос его был спокоен: — Они вокруг. Если что, я здесь.
Старый Ху и Толстяк невольно прижали руки к сердцу — очевидно, этот крик заставил и их сердца подпрыгнуть.
— Смотрите на эту композицию... похоже на сцену битвы, и триумфальное шествие... Старый Ху приблизился к стене и начал объяснять потускневшие рисунки.
[Дин! Задание активировано.] [Вариант первый: лично открыть гроб, уничтожить трупного демона Волчьей булавой. Награда: Меч Минхун.] [Вариант второй: лично открыть гроб, используя Лазурный драконий огонь для уничтожения трупного демона. Награда: Клинок Хуи.] [Вариант третий: пока не открывать гроб, совместно с остальными противостоять трупному демону. Награда: Клинок Дракона-Воробья Великого Ся.]
… Конечно, выбрать тот, что из одной печи с легендарным Мечом Сюаньюань — Минхун.
— Система, я выбираю первый вариант.
[Дин! Меч Минхун помещён в личное пространство.]
Сделав выбор, Чжоу Сюй услышал, что Старый Ху всё ещё разбирает детали фрески, и, повернувшись, направился в боковую поминальную камеру-пристройку. Внутри рядами стояли щиты и оружие. Его взгляд скользнул по запылённой утвари на полу и каменных столах, бровь слегка приподнялась — неужели это всё грубая керамика? Среди неё явно были и фарфоровые изделия с блестящей глазурью. Неудивительно, что те двое в оригинальной истории вечно были в стеснённых обстоятельствах. При такой наблюдательности их бедственное положение было не случайным.
Судя по знаниям Чжоу Сюя, любая из этих фарфоровых вещей стоила немалых денег. Если бы тогда вынесли хоть одну, этого хватило бы на десять лет безбедной жизни. Он провёл рукавом, и все фарфоровые предметы бесшумно исчезли, целиком поглощённые системой. Остались лишь никчёмные мелочи.
Когда он собрался уходить, шаги Старого Ху, Толстяка и Инцзы уже раздались у входа. Трое заглянули внутрь.
— Бедноват этот генерал, — Толстяк пнул ногой проржавевший наконечник копья: — Тут либо битые горшки, либо ржавое железо.
— А это... что это? Инцзы вдруг указала на скорченный скелет в углу.
— Динозавр! Толстяк вздрогнул от тени, посветил фонариком и ляпнул наугад. Чжоу Сюй едва не рассмеялся — надо сказать, выгнутая спина и длинная шея скелета действительно напоминали динозавра.
— Какой динозавр? Сказал бы лучше, что это Конжун груши делит! — Старый Ху сердито зыркнул на Толстяка: — Это боевой конь, принесённый в жертву, понял?
— А где же гроб? Инцзы огляделась в недоумении.
— Небось, давно предшественники утащили. Толстяк недовольно буркнул, подходя к стоявшей у стены Волчьей булаве. Он ухватился за рукоять обеими руками и попытался поднять, но тяжёлое оружие даже не шелохнулось. Старый Ху тоже попробовал и цокнул языком: — Пара сотен цзиней весом... Неудивительно, что он стал маркизом и генералом — врождённая сила.
Они покачали головами перед оружием, которое едва могли сдвинуть вдвоём, и потеряли к нему всякий интерес.
— Идите за мной. Он одной рукой поднял ту самую Волчью булаву — то оружие, которое Ху и Ван могли сдвинуть только вдвоём, — и, ступая тяжело и уверенно, направился вглубь камеры. Ван Кайсюань вытаращил глаза, его кадык дёрнулся, и он выдавил: — Господин Чжоу, у вас сила... Вы, верно, божественный посланец?
Ху Баи и Инцзы застыли на месте, забыв ответить. Если бы это было несколько десятилетий спустя, они бы только ахали от восхищения.
— Господин Чжоу, вы правда нашли гроб? Толстяк Ван очнулся, расплылся в улыбке и бросился за ним. Ху Баи, потянув Инцзы за собой, тоже поспешил следом.
— Отойдите к каменным воротам. Чжоу Сюй стоял к ним спиной, в голосе не было и следа волнения: — Механизм сработает, внутри таится опасность.
Трое переглянулись и молча отступили к порогу. Они уже видели мастерство этого господина — оно было не из тех, что доступны обычному человеку.
Чжоу Сюй взмахнул Волчьей булавой и начал вдавливать квадратные камни фрески один за другим.
— Кха, кха, кха! Раздалась серия скрежещущих звуков сцепляющихся шестерен. Тотчас же, словно ливень, из стен вылетели сотни коротких стрел, окутанных синим пламенем!
— Свист! Свист! Свист!
Трое у ворот похолодели от страха, ладони покрылись холодным потом. Чжоу Сюй, развернувшись, швырнул Волчью булаву в угол. Синее пламя на наконечниках стрел было подозрительным — казалось, оно разъедало кости и плавило металл. Он не рискнул проверять, выдержит ли оружие.
Его тело пришло в движение. Словно сухой лист, подхваченный ветром, или неуловимая тень, он оставлял на каменном полу едва различимые следы шагов. Уклонения, повороты, наклоны — через десять вдохов дождь из стрел закончился. Даже край его одежды не был задет.
— Чёрт возьми... Толстяк Ван, ступая по усыпанному стрелами полу, увидел глубокие выбоины на стенах и сжал горло: — У хозяина гробницы характер! Если бы мы, парни, сунулись, нас бы уже в решето превратили.
Ху Баи поднял большой палец Чжоу Сюю, его кадык дёрнулся, но он выдавил только два слова: — Восхищён.
— Брат Чжоу, ты правда... Инцзы не договорила: со стороны каменного постамента раздался тяжёлый удар.
— Бах! Бах! Бах!
За ним последовал резкий звук вращающихся цепей. Несколько лучей фонарей одновременно устремились туда: каменный постамент разошёлся посередине, и из него медленно поднялся старый гроб тёмно-красного цвета, словно запёкшаяся кровь.
— Ага, вот где гроб затаился. Толстяк Ван осклабился.
Все окружили его. Гроб был массивным, его лак в свете фонарей отливал мрачным блеском, будто застывшая за сотни лет кровь.
— Хорошие вещи наверняка внутри лежат. Толстяк Ван потёр руки и, согнувшись, собрался поднять крышку.
— Погоди. Ху Баи схватил его за плечо, достал из-за пазухи бронзовый компас, провёл пальцем по его диску и начал сосредоточенно определять позицию.
— Он же прямо перед глазами, тебя разве не тянет? Толстяк Ван затопал от нетерпения, его лицо покраснело.
— Толстяк, не суетись. Взгляд Чжоу Сюя упал на слегка дрожащую стрелку компаса в руках Ху Баи: — Он выполняет Распределение Золота и Определение Акупунктур, хочет Зажечь свечу и спросить дорогу. Это традиция, переданная предками Золотоискателей-сяовэй. (Чжоу Сюй, будучи из клана Фацю, никогда не соблюдал запретов, но сейчас просто стоял и наблюдал.)
Толстяк Ван хоть и не разбирался в тонкостях Золотоискателей-сяовэй, но, увидев, что Ху Баи готовится открыть гроб, осклабился и пошёл за ним.
— Свечу. В юго-восточном углу камеры Старый Ху присел на корточки и протянул руку. Толстяк поспешно вытащил из рюкзака свечу и спички и подал их.
— Огонь. Не успел он договорить, как обнаружил, что коробок спичек уже лежит у него в ладони. Надо признать, в критический момент Толстяк всегда был на удивление внимателен и расторопен, без единой оплошности.
Фитиль зажёгся тусклым жёлтым огоньком, и свечу осторожно поставили на земляной пол.
— Брат Ху, зачем зажигать свечу именно здесь? Инцзы смотрела на колеблющееся пламя, не в силах сдержать вопрос.
— Человек зажигает свечу, демон тушит огонь. Когда поет петух и гаснет свеча, золото не берут. Голос Чжоу Сюя раздался рядом, объясняя для Инцзы и Толстяка: — Это железный закон, который Золотоискатели-сяовэй передают из поколения в поколение: перед вскрытием гроба обязательно зажечь свечу в юго-восточном углу. Если пламя погаснет, нужно немедленно уходить, ничего не беря.
— Верно, — Старый Ху мрачно подтвердил: — Это договор между живыми и мёртвыми, заключённый на тысячу лет. Его нельзя нарушать.
— Ладно, приступайте вы двое. Чжоу Сюй, сказав это, поднял брошенную ранее Волчью булаву и, незаметно заслонив собой Инцзы, оглядел тени вокруг. В реальном мире, в отличие от легенд, лишняя осторожность не помешает.
Воздух натянулся, как тетива лука. Старый Ху сжал сапёрную лопатку и начал осторожно поддевать край крышки гроба. Толстяк, увидев это, последовал его примеру с другой стороны.
— Толстяк, иди с задней стороны. — Давно готово! Толстяк ухмыльнулся. Старый Ху, глядя на его старательный вид, только покачал головой.
— Давай: раз, два, три!
Они нажали одновременно, и тяжёлая крышка со скрежетом сдвинулась на половину. Луч фонаря вонзился в гроб.
— Ну и бедность же тут. Толстяк, увидев внутри только два нефритовых предмета, не удержался от ворчания.
— Чёрная маска — золотая, спрячь её. Чжоу Сюй напомнил. Хотя Толстяк и не понимал, почему тёмная маска может быть золотой, он доверял глазам Чжоу Сюя.
— Уважаемый... предок, мы случайно забрели в ваше священное место, одолжим у вас несколько вещей на память, не гневитесь, пожалуйста. — В будущем обязательно пожертвую деньги на строительство дорог и мостов, на благо народа. Я, Толстяк Ван, обещаю учиться у Лэй Фэна, делать добрые дела, любить и ненавидеть ясно, не забывать свои корни, быть стойким в убеждениях...
Не договорив, он получил от Старого Ху шлепок по затылку: — Серьёзнее! Если накличешь беду, никто тебя не спасёт.
— Ладно-ладно, вы отдыхайте, отдыхайте! Я сам займусь этой грубой работой. Толстяк с ухмылкой оттолкнул Старого Ху в сторону.
Едва его пальцы коснулись холодных предметов, Толстяк отдёрнул руку, словно его ужалили. Он уставился на два тёмно-синих, тёплых на ощупь куска, и его рот растянулся чуть ли не до ушей. Он провёл пальцем по облачным узорам на поверхности, его кадык несколько раз дёрнулся.
— Господин Чжоу! Старый Ху! Он закричал приглушённо, голос его был хриплым, как песок: — Мы не зря старались! Пощупайте, какая фактура!
Старый Ху взял один из кусков, прищурился, разглядывая его при колеблющемся свете свечи. Наконец у него вырвался короткий смешок: — Нефрит.
— Тысяч пять максимум. Голос Чжоу Сюя донёсся с другой стороны гроба, как холодный гвоздь, вбитый в воздух: — Уберите, не считайте это редким сокровищем.
От этих двух фраз плечи Толстяка заметно поникли. Старый Ху сжал пальцы на куске нефрита, потом разжал и, наконец, молча засунул его во внутренний карман рюкзака. Пять тысяч — эта цифра эхом разнеслась по камере, отскочила от стен и вернулась, звуча убого и нелепо.
Крик Инцзы разорвал тишину. Она вся напряглась, как натянутый лук, её палец указывал в юго-восточный угол. Пламя свечи исполняло какой-то жуткий танец: то вытягивалось в синюю нить, то сжималось в дрожащую оранжевую точку, словно невидимая рука сжимала фитиль. А потом — «пф».
Тьма, как прилив, поглотила последний лучик света. В камере воцарилась абсолютная тишина. Даже дыхание стало осторожным, словно боялись потревожить что-то пробуждающееся. Чжоу Сюй слышал, как скрипят его коренные зубы при лёгком трении, рукоять Волчьей булавы в его руке уже стала скользкой от пота.
— Тебе обязательно было экономить эти пять фэней?! Рёв Толстяка взорвался, отдаваясь гулким эхом в замкнутом пространстве: — Купить приличную свечу — это бы тебя убило?!
— Ладно. Голос Старого Ху дрожал, каждое слово словно выдавливалось сквозь зубы: — В следующий раз куплю японскую, немецкую, американскую — выберу самую дорогую. Но сейчас — положи вещи обратно.
— Обратно?! Лицо Толстяка в свете аварийного фонаря налилось багровым: — Я тут спину гнул, а теперь вынимать и обратно класть? Это цирк какой-то!
— Брат Толстяк... Тонкий голос Инцзы донёсся из-за каменной колонны.
— Не положу! Хоть сам Небесный царь явись — не положу! Толстяк резко повернулся к Чжоу Сюю, луч фонаря вырезал на его лице резкую границу света и тени: — Господин Чжоу, скажите прямо. Мы рисковали жизнью, достали эти вещи — их правда нужно вернуть?
Взгляд Чжоу Сюя не отрывался от чёрного гроба. Он разжал руку, державшую булаву, и пошевелил затекшими пальцами.
— Благословение Небесного Чиновника, нет запретов. Он говорил медленно, словно читая древнее заклинание: — Даже если тот, кто внутри, решит размяться, я смогу защитить вас всех.
Старый Ху понял молчаливое согласие в этих словах. Он глубоко вздохнул, и этот звук в мёртвой тишине прозвучал особенно отчётливо: — Хорошо... Я зажгу свечу ещё раз. Если будет гореть — вещи заберём. Если снова погаснет...
Он не договорил, но все услышали недосказанное. Когда пламя вспыхнуло во второй раз, смех Толстяка прозвучал сухо и надтреснуто: — Видали? Ничего не случилось! Я же говорил!
Он отступал к каменным воротам, смеясь, нефрит в рюкзаке громко стучал. — Учитесь! Вот что значит выдержка! Как там в шестой сцене «Шацзябана»? Отступаем!
Но Чжоу Сюй не двинулся с места. Он смотрел на трещину, которая становилась всё отчётливее на крышке гроба. Остриё Волчьей булавы медленно опустилось, принимая начальную стойку.
Взгляд Чжоу Сюя был прикован к гробу. Из-за края саркофага медленно высовывалась иссохшая, как корень дерева, рука. Свеча на полу неподалёку уже давно стала зелёной.
— Назад. Голос Чжоу Сюя был очень тих: — Перерождение трупа.
Он шагнул в сторону, сжимая Волчью булаву, и встал между остальными троими и гробом. Только после его предупреждения Старый Ху, Толстяк и Инцзы заметили, что цвет пламени изменился. В зелёном мерцании эхом отдавались слова «перерождение трупа», и их взгляды невольно обратились к гробу:
— Ух! Тяжёлая крышка гроба полетела в них. Мышцы левой руки Чжоу Сюя мгновенно напряглись, пальцы, как железные клещи, вцепились в летящую доску и, используя инерцию, швырнули её в угол стены, где она с глухим стуком ударилась.
То, что было внутри гроба, уже полностью поднялось и шагнуло из саркофага. Чжоу Сюй затаил дыхание — он ожидал этого. Трое позади него ахнули. Инцзы инстинктивно сжала край одежды.
— Г-господин Чжоу... Голос Толстяка сильно дрожал: — Может... договоримся с этим господином? Вернём всё как было, мир и согласие превыше всего! А то драться — никому красоты не прибавит...
— Заткнись! Кадык Старого Ху дёрнулся: — Ты на него посмотри, разве с ним можно договориться?
— Что тогда делать? — Господин Чжоу... вы справитесь? Крикнул Толстяк.
Чжоу Сюй не обернулся, только его спокойный голос донёсся: — Отойдите. Ему со мной не справиться.
Они оба были равны в силе, так чего же бояться? Не успели слова замереть, как его Волчья булава со свистом описала дугу. Глухой удар взорвался, и иссохший труп, словно воздушный змей с оборванной нитью, врезался в каменную стену, с которой посыпалась штукатурка, и стена едва не треснула.
Чжоу Сюй оттолкнулся носком от края гроба, его тело, лёгкое, как пух, взмыло в воздух и застыло на мгновение. Он держал булаву двумя руками, как копьё, и быстро рванул ею вниз, в голову трупа.
Но труп внезапно поднял руку, его пальцы, словно железные, крепко схватили наконечник булавы. В воздухе и на земле две силы вступили в противостояние через булаву, время словно застыло.
Три секунды. Чжоу Сюй внезапно повернул корпус, закрутившись в воздухе, булава вывернулась, вырвавшись из хватки трупа. Удар превратился в рубящий. Используя инерцию падения, он со всей силы опустил булаву — тяжёлая дуга описала круг:
— Чавк.
Глухой звук ломающегося черепа разнёсся по камере. Чжоу Сюй приземлился, его сапоги подняли пыль. Труп рухнул на пол и затих.
Всё кончено. Толстяк подбежал первым, на его лице было и запоздалое испуг, и восторг: — Господин Чжоу! Вы просто... небожитель, спустившийся на землю!
Сказав это, он для верности пнул останки несколько раз.
— Брат Чжоу, ты не ранен? Инцзы быстро подошла, её взгляд лихорадочно скользил по его телу, и только убедившись, что всё в порядке, она облегчённо выдохнула.
Старый Ху подошёл к Чжоу Сюю, помолчал и торжественно поднял большой палец. Больше ни слова.
Вены на висках Чжоу Сюя вздулись, он смотрел на застывший труп, но на его губах появилась усмешка: — Обычное оружие, ничего особенного. То, что боится огня, никогда не будет серьёзным противником.
Не успели эти слова замереть, как ледяной механический голос без предупреждения ворвался в его сознание.
[Дин! Условие выполнено, запущен выбор.] [А: Проникнуть в центр крепости. Награда: Пронзающее пустоту духовное око, позволяющее видеть сквозь преисподнюю и иллюзии.] [Б: Вернуться по тому же пути. Награда: Ночное зрение, видение в темноте.] [В: Идти одному. Награда: Проницающий взор инь-ян, позволяющий видеть оба мира.]
— А. Мысль Чжоу Сюя была непоколебима. Он, конечно, останется. Пронзающее пустоту духовное око... завесы Города демонов Цзинцзюэ в будущем как раз потребуют такого умения.
Поток прохладной энергии внезапно хлынул в его глаза. Всё вокруг стало в несколько раз чётче: текстура кирпичей, парящая пыль, даже траектория тусклого света в воздухе — всё обрело невиданную прежде глубину. Мир в его глазах стал ярким и живым.
— Господин Чжоу, мы... уходим? Ван Кайсюань тёр руки — все ценные вещи из камеры, которые можно было унести, уже были упакованы в рюкзак. Но Чжоу Сюй поднял руку, останавливая его.
— В боковую камеру.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…