Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

1 157 слов6 минут чтения

После этих слов Снейп и Олливандер смотрели на Карла с таким видом, в котором читались лишь изумление и оцепенение.
«Что же этот парень вытворял раньше? Опасный тип», — думал про себя Снейп.
«Какую же жизнь этот юноша вел до сих пор? Бедное дитя», — думал Олливандер.
С совершенно разными мыслями в голове один из них тихо подошёл к Карлу со спины, впившись в него взглядом, пытаясь по выражению лица собеседника уловить хоть какую-то зацепку. Другой же, промокнув слёзы в уголках глаз, протянул ему волшебную палочку и, похлопав по плечу, утешил:
— Не печалься, дитя, теперь ты в безопасности, тебе не нужны эти бесполезные вещи, чтобы защищать себя.
— Железное дерево, девять дюймов, сердцевина из волоса единорога. Подходит сильным духом.
Выслушав это описание и взяв палочку в руки, Карл в душе отнёсся к ней с пренебрежением. Он по-прежнему считал, что эта сломанная деревяшка в его руке ни в какое сравнение не идёт с его надёжным M1911. И то, что случилось дальше, подтвердило его мысли.
Едва он собрался взмахнуть палочкой, проверяя, подходит ли она ему, как раздался хруст. Прочная палочка треснула прямо у него в руках, а внутри неё, словно при коротком замыкании, вспыхнули серебристые искры, после чего повеяло противным запахом гари.
— Как такое возможно? Нет!!! — вскрикнул Олливандер, выхватывая палочку у него из рук.
Вертя её и так и этак, он резко повернулся к Карлу, багровый от возбуждения, и выпалил:
— Что у тебя творится в душе, дитя? Через что ты прошёл, что в тебе столько отчаяния и ненависти?
С этими словами он протянул палочку профессору Снейпу и Карлу и, чуть ли не подпрыгивая на месте, продолжил:
— Она умерла. Эта палочка мертва окончательно. Неужели даже единорог не способен унять ту боль и ненависть, что живут в твоём сердце, дитя?
Карл нахмурился, чувствуя, что дело принимает дурной оборот. Если так пойдёт и дальше, его прошлое может раскрыться. Подумав об этом, он невольно опустил голову, плечи его мелко задрожали, и он тихо всхлипнул.
Тихие всхлипы мальчика эхом разнеслись по убогой лавке, повергнув Олливандера в замешательство. За несколько десятилетий он впервые оказался в таком положении, что даже отбросил погибшую палочку в сторону.
Он подошёл к Карлу, долго думал, а затем, запинаясь, произнёс:
— Дитя… прости… я… я… я не знаю твоего прошлого. Если я заставил тебя страдать вновь…
— Я приношу тебе извинения. Не бойся. Олливандер обязательно найдёт для тебя подходящую палочку.
— Нет, господин, это я всё испортил. Я всегда такой, — Карл медленно поднял голову. Его покрасневшие глаза в сочетании с красивым, милым лицом выглядели настолько трогательно и жалко, что Олливандер поспешно замахал руками:
— Нет, совсем не так! Ты замечательный ребёнок, и твоя огромная магическая сила — тому доказательство.
— Просто та палочка тебе не подходила. Она ни в коем случае не доказывает, что в твоей душе мрак. Погоди, я сейчас поищу для тебя другую.
С этими словами он нырнул обратно в лавку, оставив Карла, всё ещё вытирающего слёзы, и профессора Снейпа с крайне сложным выражением лица стоять на месте.
[Отлично, безупречная игра. Именно то, что нужно злодею. Правда, в деталях есть недочёты.]
[За то, что носитель так блестяще сыграл с первого раза, вручается особая награда: «Актёрское мастерство уровня оскароносца». Используй свою игру, чтобы обманывать всех вокруг.]
[А затем играй с их душами. Хе-хе-хе-хе!]
Как только Карл собрался прийти в себя и выйти из образа, снова раздался голос пса-системы.
Услышав эту характеристику, Карл помрачнел, ему стало даже горько. Неужели он и вправду такой?
Это же чистейшей воды клевета! К тому же он ещё не до конца вышел из актёрского состояния. Под воздействием обоих факторов на его лице снова появилось скорбное выражение, и на этот раз оно уже не было похоже на игру.
Столь искренняя смена эмоций заставила даже профессора Снейпа усомниться. Он начал подозревать, что его прежние суждения могли быть ошибочны.
Он невольно сделал пару шагов вперёд. Когда он оказался у Карла за спиной и посмотрел на мальчика, вытирающего слёзы, это дурацкое чувство вины снова захлестнуло его. Сам не зная зачем, он протянул руку, чтобы утешить его.
Но едва его рука показалась, как из лавки донёсся резкий окрик:
— Северус, что ты делаешь? Немедленно прекрати! Ты же его напугаешь!
Вслед за голосом пролетел вихрь пыли. Олливандер, неся в руках несколько старых деревянных коробок, неизвестно откуда извлечённых, стремительно подошёл и с размаху шлёпнул по «шаловливой руке» Снейпа.
— Ты его напугаешь! Я не позволю тебе так обращаться с моими покупателями!
Профессор Снейп, на которого ни с того ни с сего налетели с упрёками, стал мрачнее тучи. Из ворона, готового вот-вот разразиться гневом, он успешно переквалифицировался в вампира ночи.
Этот вид и это выражение лица окончательно убедили Олливандера, что тот замышляет недоброе. Он ведь собственными глазами видел, в каком состоянии они вошли в лавку. Поэтому он поспешно замахал руками, выпроваживая его:
— Ступай-ка подожди за дверью и больше не пугай бедное дитя!
— Я… я… — профессор Снейп попытался объясниться, но из-за своего жутковатого вида и мрачного лица все слова были тщетны.
Не в силах оправдаться, он был выставлен Олливандером за дверь. Увидев это, Карл изо всех сил сдерживал рвущийся наружу смех. Он снова вошёл в роль и жалобно произнёс:
— Не надо так, господин. Я знаю, профессор Снейп — хороший человек.
— Не волнуйся за него, дитя. Сейчас для тебя главное — успокоиться. Позволь всему идти своим чередом, и тогда ты найдёшь свою палочку, — Олливандер был весьма доволен. Теперь в его глазах Карл был настоящим ангелом, ведь только ангел способен замолвить словечко за чёрную летучую мышь.
Но в его лавке всё решает он сам. Устранив эту неблагоприятную внешнюю помеху в лице профессора Снейпа, он с воодушевлением открыл стоящую перед ним деревянную шкатулку, достал новую палочку и протянул её.
— Кипарис, девять дюймов, сердцевина из сердечной жилы дракона. Подходит…
Хрусть!
Не успел он договорить, как вспыхнул серебряный свет, и эта палочка тоже пала жертвой.
Далее процедура повторилась: яблоня, дерево жёлтого цветка, волос из хвоста единорога, перо из хвоста фестрала. Самые разные палочки сменяли друг друга, но результат был неизменен — все они умирали в руках Карла.
Глядя на выстроившиеся в ряд обугленные деревяшки, Карл почувствовал укол совести.
— Господин, это не ваша вина, господин. Если ничего не выходит, думаю, можно и не надо.
Услышав это, Олливандер, который только что сокрушался из-за гибели стольких палочек, тут же вскочил:
— Что ты такое говоришь, господин? Палочка Олливандера для тебя непременно найдётся, в этом нет сомнений!
— Все эти вещи недостойны тебя. В твоей душе слишком много отчаяния и ненависти. Лишь предмет с такой же сутью способен привлечь твоё внимание.
— Отчаяние и ненависть… Отчаяние и ненависть… — безостановочно повторял Олливандер, расхаживая по лавке.
Спустя долгое время он наконец остановился, глубоко вздохнул и извлёк металлический сундук из-под почти развалившейся полки, что стояла в углу. Порывшись ещё долго в старом, разбитом прилавке, он достал огромную связку бронзовых ключей. После пяти минут возни с замками он протянул Карлу палочку целиком чёрного цвета.
— Это палочка из спинного хребта уже вымершего чёрного дракона и пера из хвоста фестрала. Пятнадцать дюймов.
— Чёрный дракон олицетворяет отчаяние, фестрал — смерть. Думаю, эта должна тебе подойти.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…