Слышал, ты встречаешься с той новенькой?
Блейз Забини с любопытством спросил у своего соседа по комнате, мистера Малфоя, звезды всего Слизерина.
Это она первая призналась мне.
Дэлакэ Маэрфу сделал вид, что ему всё равно, но уголки его губ непроизвольно поползли вверх.
Она магглорождённая, я просто развлекаюсь с ней.
Здорово, она выглядит непростой, — Забини улыбнулся, польстив ему. — Хотя она и магглорождённая, симпатичная, так что какое-то время будет интересно.
Я, конечно, тоже так думаю, — Дэлакэ приподнял подбородок. — Неужели ты думаешь, что я действительно на ней женюсь?
Забини кивнул с улыбкой:
Верно. Для такой одинокой маггловской девушки, как она, большая честь встречаться с Малфоем.
Она от тебя никуда не денется.
Разомлевший от таких комплиментов, Дэлакэ вошёл в гостиную, затем отправил Грегори Гойла и Винсента Крэбба, своих двух других приспешников, и собрался искать свою только что ставшую девушку.
Однако, едва выйдя из гостиной, он увидел в углу коридора своего заклятого врага Гарри Поттера, стоящего на одном колене перед какой-то девушкой и благоговейно глядящего на неё снизу вверх.
А девушка убрала волосы со щеки и, наклонившись, поцеловала его в губы.
Дэлакэ широко раскрыл глаза, не в силах поверить.
Потому что целовавшая Гарри была его только что ставшей девушкой!
Налилиан!
*
Четыре года назад, Тисовая улица.
Лилиан, иди ужинать!
Из дома донёсся голос госпожи Эндер. Только что исполнившаяся одиннадцать лет Налилиан выбралась из кустов за садовой изгородью, отряхнула налипшие на юбку листья, развернулась и побежала домой.
Бегу! — крикнула она на бегу.
В доме госпожа Эндер хлопотала, расставляя блюда на столе, господин Эндер читал газету за столом, и они даже не взглянули на свою младшую дочь.
Только спустившийся вниз Ксстон увидел, как сестра вбежала с улицы с растрёпанными, усыпанными листьями волосами и запрыгнула на стул рядом со столом.
Прямо как обезьянка в зоопарке.
Он нахмурился:
Лилиан, может, тебе стоит повторить этикет, который проходили в школе?
Налилиан замерла и принялась приводить себя в порядок.
Услышав старшего сына, господин Эндер поднял голову от газеты:
Лилиан скоро пойдёт в новую школу, так она будет активнее — заведёт новых друзей.
Госпожа Эндер, ставившая тарелки, тоже протянула столовые приборы Налилиан, заступаясь за неё:
Ты, как старший брат, не играешь с Лилиан. У Дурсли напротив всё мальчишки, Лилиан не с кем играть, так что ей приходится исследовать всё самой, верно?
Да.
Пригладив растрёпанные волосы, Налилиан опустила голову и ответила.
Услышав это, уже подошедший к столу Ксстон хотел возразить, но, увидев, что сестра почти зарылась лицом в тарелку, сжал губы:
Ладно, я буду с ней играть.
Спасибо, брат, — вежливо поблагодарила Налилиан.
Угу, — неловко ответил Ксстон. Вежливость сестры смущала его, и он отодвинул стул и сел.
Глядя на неловкое общение брата и сестры, госпожа и господин Эндер переглянулись и заметили беспокойство в глазах друг друга.
Супруги чувствовали растерянность вернувшейся из школы-интерната дочери. Они подозревали, что с ней что-то случилось, пытались расспросить, но получали только молчание, из-за чего решили, что дочь столкнулась с чем-то неприятным.
Поэтому они даже звонили воспитателю в школу, но им ответили, что у Налилиан не было никаких происшествий, и успокаивали, что ей, наверное, нужно время, чтобы привыкнуть к новой обстановке.
С трудом приняв это объяснение, супруги Эндер подавили тревогу и окружили Налилиан заботой, стараясь, чтобы она чувствовала себя свободно дома.
Но это почти не давало результатов: Налилиан постоянно следила за их реакцией.
Госпожа Эндер очень переживала: дом — самое свободное место для ребёнка, а дочь так осторожна. Господин Эндер советовал жене не торопиться, дать ей время привыкнуть.
Поэтому они потакали любому поведению Налилиан.
Когда последний тыквенный пирог был поставлен на стол, семья из четырёх человек наконец села ужинать.
За столом госпожа Эндер завела разговор с соседями.
На Тисовой улице в основном жили такие же пары, как они: муж работал, жена вела хозяйство, детей обычно двое-трое, так что было о чём поболтать.
В такие моменты господин Эндер обычно не вмешивался, иначе сам стал бы предметом сравнения. Госпожа Эндер хоть и была мягкой, но по соревновательному духу не уступала другим жёнам.
А Налилиан уткнулась носом в тарелку, молча слушая, как перепёлка.
Только Ксстон очень нервничал, а когда госпожа Эндер заговорила о Дурсли напротив, его терпение лопнуло.
Хотя миссис Дурсли вечно хвастается, какой у неё сын умница в школе, ему точно не мешало бы похудеть. Я смотрю, он как поросёнок, в три раза толще Лилиан, — смеясь сказала госпожа Эндер.
Мама, — протянул Ксстон, перебивая её. — Может, ты лучше подумаешь о скором начале учёбы Лилиан. Хогвартс не обычная средняя школа, это школа магии, нужно купить кучу вещей на Косой Аллее.
Услышав это, Налилиан наконец подняла голову от тарелки и посмотрела на них.
Казалось, она боялась, что ей не позволят туда пойти.
Увидев это, госпожа Эндер вздохнула.
Она и её муж знали, что, когда Лилиан исполнится одиннадцать, её примут в Хогвартс, как и её брата, ведь с детства они были такими необычными.
Но с тех пор, как три дня назад Ксстон получил совиную почту с письмом о зачислении Лилиан, та вела себя очень беспокойно.
Супруги и так, и этак пытались выяснить, в чём дело, и поняли, что дочь не боится незнакомой школы, а боится, что они не отпустят её.
Подумав так, госпожа Эндер положила дочери в тарелку куриную ножку и сказала:
Ты не можешь заняться этим, Ксстон? Ты уже два года учишься в этой школе магии.
Слова госпожи Эндер заставили Налилиан перевести взгляд на Ксстона.
Услышав такую безответственную речь родителей, четырнадцатилетний Ксстон нахмурился: что значит «заняться этим»?
Он хотел возразить, что он не нянька на подхвате, но, подняв голову, встретился взглядом с умоляюще глядящей на него Налилиан.
Большие чёрные глаза девочки выражали мольбу, точь-в-точь как у щенка, боящегося, что его бросят, и Ксстон проглотил слова, вертевшиеся на языке.
Я договорился встретиться с друзьями, — осторожно напомнил он родителям, с трудом отказываясь.
Вот и отлично, возьми с собой Лилиан, познакомь её со своими друзьями, — госпожа Эндер совершенно не обращала внимания на нежелание старшего сына. — Разве тихая и послушная Лилиан не поможет вам сблизиться?
От такой похвалы Налилиан уткнулась носом в тарелку, делая вид, что онемела, и только красные уши выдавали её смущение.
Ксстон посмотрел на «тихую и послушную» сестру и нахмурился, но возразить не смог.
А господин Эндер, улыбнувшись, похлопал старшего сына по плечу, давая понять, что как бы тот ни возражал, от обязанности водить сестру ему не отвертеться.
Так и решили, что Налилиан отправится на Косую Аллею с братом.
После ужина Ксстон первым ушёл в свою комнату: ему ещё нужно было сдать кучу домашних заданий по истории магии.
А Налилиан посидела за столом ещё немного, убедилась, что у родителей нет для неё поручений, и убежала в сад перед домом.
Она подошла к кустам, листья которых по её велению расступились, пропуская её, а когда Налилиан забралась внутрь, сомкнулись, укрыв её.
А Налилиан через щели наблюдала за Дурсли напротив, размышляя, как подобраться к тому самому Гарри Поттеру.
А перед ней парила панель, невидимая для других.
На панели была наивная физиономия мальчика в круглых очках с изумрудными глазами.
Внизу было написано: Цель: Гарри Поттер. Шкала: десять сердец. Уровень симпатии: 0 (незнакомы).