Перейти к содержимому главы
Глава 8

Глава 8

1 603 слов8 минут чтения

Бай Юй подошел к той двери. Она была приоткрыта, оставляя узкую щель. Изнутри доносилось бормотание, голос звучал старчески и обладал характерными для литератора интонациями, но из-за того, что в комнате никого не было, звучало это особенно жутко:
— Вот сказано в преданиях, что лисица-дух, видя искреннюю любовь книжника, не смогла сдержать чувств, но ведь люди и духи принадлежат к разным мирам, и Небесный Путь этого не терпит... Как же должен закончиться этот рассказ? Должна ли обрушиться пагода Лэйфэн, а воды озера Сиху иссохнуть, чтобы скрепить этот порочный союз? Или позволить книжнику сдать государственные экзамены, жениться на знатной деве и оставить лисицу тосковать при луне в пустоте диких гор? Не годится, совсем не годится... Первое — слишком заезженная метафора, а второе — чересчур жестоко... Ох, старик совсем извелся...
Бай Юй мягко толкнул дверь лапой.
Комната была небольшой: лишь кровать, стол и стул. Полупрозрачный серый призрак в поношенном, заштопанном халате ученого стоял спиной к выходу, сидя за столом. У него не было физического тела, сквозь его фигуру едва проглядывал узор на стене. В руках не было кисти, перед ним не лежала бумага, но он сидел в позе пишущего, что-то нашептывая.
Он казался полностью погруженным в собственный мир и не замечал появления Бай Юя.
Бай Юй подошел ближе и внимательно осмотрел его с помощью Восприятия Преисподней. Духовное тело старика было достаточно плотным, но свет души тусклым, а обида не столь велика — куда больше в нем было невысказанного сожаления, сосредоточенного на этом неоконченном рассказе. Таких духов обычно нетрудно проводить, главное — исполнить то, к чему прикована их воля.
Как помочь ему придумать финал?
Бай Юй задумался, не решаясь сразу нарушить покой призрака. Он отступил в тень угла комнаты, свернулся клубком и достал Флейту из Кости Инь.
Он не стал играть мелодию провожающих, а попытался вложить в инструмент крупицы слабой духовной силы, окрашенной чувствами слышания и понимания, и издал тихий, медленный, протяжный звук.
У-у...
Звук флейты струился подобно ветру за окном ночного кабинета, неся с собой оттенок одиночества и тихого сопутствия.
Бормотание книжника прервалось. Он медленно повернул голову.
Перед Бай Юем предстало худощавое, нечеткое лицо, а вместо глаз светились два тусклых серовато-белых огонька. Старик посмотрел на Бай Юя с некоторым недоумением.
— Кот? Кот, который умеет играть на флейте? — его голос звучал озадаченно, но страха не было, скорее скрытое возбуждение от того, что хоть кто-то живой смог его выслушать.
Бай Юй перестал играть и просто молча смотрел на него.
Книжник подплыл ближе, его образ заколебался в свете масляной лампы:
— Ты новый постоялец? Или случайный дух? Ты понимаешь, что я говорю?
Бай Юй кивнул.
— Чудесно! — старик хлопнул себя по бедру, хотя звук не последовал. — Я прозябаю здесь тридцать лет, каждый день ломаю голову над этим финалом, а рассказать некому! Те, кто забредали сюда раньше — либо безумные призраки, либо воплощения обиды, то ли ничего не соображают, то ли бредят лишь жаждой мести. Кто станет слушать мои сказки! Котик, рассуди ты...
Он нетерпеливо начал излагать сюжет своего произведения. Это были классические клише: нерадивый книжник встречает в горах лисицу, они влюбляются, но из-за мирских устоев и небесных испытаний для духов вынуждены расстаться. Старик мучился именно выбором правильного исхода.
Бай Юй слушал молча, иногда проводя лапой по земле простые знаки в ответ. Хотя в прошлой жизни он и не был литератором, в эпоху информационного бума он наслушался самых разных сюжетов. Проблема старика заключалась в желании превзойти шаблоны, скованном рамками его времени и той болезненной тягой к утонченности, свойственной ученым мужам.
Спустя полчаса, когда старик разобрал все варианты концовок и их изъяны, вновь впав в состояние сомнения, Бай Юй вдруг потянулся лапой к полу и начал медленно выводить знаки.
Книжник с любопытством подплыл ближе.
На земле было начертано: Лиса не человек, так к чему страх перед миром? Если книжник искренне любит, пусть откажется от славы, отправится в горы искать путь к бессмертию и постигнет искусство долголетия. Люди и духи различны лишь из-за скоротечности жизни. Если срок жизни станет общим, разве пути останутся разными?
Старик остолбенел, его духовное тело мелко задрожало:
— Отказаться от карьеры... искать бессмертие... это... это же идет вразрез с учением мудрецов! А воля родителей, надежды рода...
Бай Юй продолжал писать:
— Дух лисицы может принимать облик и постигать духовные сферы. Если книжник искренен, разве лисица не почувствует? Почему бы не написать так: лисица жертвует частью своего совершенствования, чтобы помочь книжнику обрести духовный взор и постичь Небесный Путь. Книжник отказывается от суетной славы, чтобы жить в уединении с лисицей, записывать истории об оборотнях и духах и составить собственное уникальное собрание сказаний. Пагода Лэйфэн не рухнет, воды Сиху не иссохнут, все зависит лишь от порыва человеческого сердца.
— Составлять собрание сказаний... истории об оборотнях и духах... уникальное слово... — старик беззвучно повторял эти слова, и серый свет его глаз начал неистово мерцать. Он слишком долго был заперт в бинарности выбора между спасением и разлукой, а Бай Юй предложил третий путь — путь, выходящий за рамки клише, романтичный и пронизанный духом странных записей.
Этот финал не был чем-то ошеломляющим, но он идеально соответствовал сути самого старика как автора подобных историй. Он писал не любовную трагедию и не компромисс, а историю о выборе, сопутствии и ином предназначении, даже найдя для своих персонажей новое дело жизни.
— Изумительно! — старик восторженно хлопнул в ладоши, и от волнения его образ стал еще ярче. — Выйти за пределы привычного, проложить новый путь! Собрание сказаний, ставшее классикой! Ха-ха-ха! Я понял! Я всё понял!
То беспокойство и нежелание смириться, что терзали его, начали исчезать на глазах, преображаясь в чистое просветление и покой. Духовное тело стало прозрачным и невесомым.
Он повернулся к Бай Юю и отвесил глубокий поклон:
— Благодарю вас, господин Кот, за то, что открыли мне глаза! Моя одержимость исчезла, и пора мне уходить. Оставьте мою скромную мудрость себе в знак моей признательности.
Сказав это, его тело рассыпалось на множество светлых искр. Большая часть растворилась в пустоте, но малая часть, подобно пушинкам снега, опустилась на Бай Юя, впитываясь в него.
Успешно направлено и исчерпано желание старого книжника. Получено: Чистая духовная сила литературного вдохновения x1 (может незначительно повысить проницательность и стабильность сознания).Получено: Фрагментарная память о новелле «Странные истории» x1 (содержит часть утерянных народных преданий). Задание первое в Постоялом дворе Перерождения выполнено.
Ощутив прилив прохладной и мягкой энергии, Бай Юй почувствовал, как его мысли стали яснее, а в памяти возникли обрывки странных, причудливых историй.
Старик исчез, комната опустела.
Бай Юй немного постоял, затем развернулся, вышел из комнаты и тихо прикрыл дверь.
Первое задание прошло успешнее, чем ожидалось. Ключ заключался в том, чтобы найти корень одержимости и предложить новый взгляд, отвечающий самым сокровенным стремлениям духа.
Он дошел до перил второго этажа и посмотрел вниз, в зал. В тени за стойкой, казалось, мелькнул мутный взгляд, после чего тут же скрылся. Это был старик-бумажник.
Бай Юй не стал спускаться, а направился в другой конец коридора, где располагалась лестница, ведущая к заднему выходу.
Второе задание: Повешенный в лесу.
Луна уже поднялась в зенит, рассыпая холодный серебряный свет сквозь просветы в кронах деревьев на поляну за постоялым двором. Здесь была гнетущая тишина, деревья стояли выше, а их сплетенные ветви напоминали когти, что тянулись к лунному свету.
Бай Юй быстро нашел цель.
На краю поляны росла особенно толстая, но изрытая старая софора. На одной из мощных горизонтальных веток, казавшейся черной и маслянистой, будто пропитанной обидой, болталась выцветшая черная веревка. Конец её свисал в пустоту, слегка раскачиваясь на ночном ветру.
В Восприятии Преисподней там притаился сгусток холодной, злобной энергии. Дух действительно был слабым, слабее книжника, но его аура была куда более неприятной и пропитанной желанием причинять вред.
Стоило Бай Юю приблизиться на десять шагов к дереву, как всё изменилось!
Веревка, висевшая в пустоте, внезапно ожила, словно ядовитая змея. Она со свистом сорвалась с ветки с невероятной скоростью, метя прямо в горло Бай Юю! Одновременно с этим, обвивающие дерево лианы, словно управляемые невидимой рукой, ринулись со всех сторон, пытаясь опутать его!
Бай Юй был готов. Черная кошачья отметина на его лапе слегка потеплела, и из неё хлынула прохладная Сила Порядка Инь, мгновенно окружив его невидимым щитом.
Все нападающие элементы в момент столкновения с этим полем утратили свою силу, обмякли и безвольно упали на землю, не в силах больше удержать жертву.
— Хм? — раздался резкий, тонкий хрип со стороны софоры. Там возник расплывчатый, с мертвенно-бледным лицом и слегка высунутым языком призрак мужчины, злобно глядевший на Бай Юя. — Сила Порядка Инь постоялого двора? Новый провожающий? Хм, суешь нос не в свои дела!
Этот Повешенный, как и говорил старик, любил пугать людей и, казалось, знал о постоялом дворе достаточно, чтобы не испытывать особого страха.
Бай Юй не стал тратить слова и поднял Флейту из Кости Инь. Против злобного духа простое успокоение не сработает — нужна более веская причина для подчинения.
На этот раз он заиграл не заунывную мелодию, а фрагмент истории, услышанный от книжника, о вероломном предателе, что подвергся каре и был замучен Повешенным, пока его дух полностью не рассеялся. Он наполнил звук своей духовной силой и Силой Порядка Инь.
У-чжи-га!
Звук стал острым и пронзительным, словно крик ночной совы или скрежет веревки, сдавливающей горло. Мелодия содержала в себе намек на то, что рассказанная история становится реальностью, и била прямо в ядро души Повешенного!
— А-а! — Повешенный испустил болезненный вопль, его сущность задрожала. Он сам когда-то стал жертвой предательства со стороны возлюбленной, и в его душе, помимо злобы, жили раскаяние и страх. Мелодия, бьющая по самому больному, сорвала с его души кровавые струпья, словно предвещая его собственный конец!
— Нет! Перестань! Прекрати! — Повешенный зажал уши, корчась на ветке, а лианы вокруг беспомощно опали на траву.
Бай Юй перестал играть и холодно посмотрел на него.
Повешенный тяжело дышал, хотя мертвецам это не было нужно, и со страхом глядел на костяную флейту в лапах кота:
— Ты... чего ты хочешь?
Бай Юй протянул лапу и начертал на земле: Уймись, иначе — будешь изгнан.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…