Перейти к содержимому главы
Глава 3

Глава 3

1 484 слов7 минут чтения

Пэй Чжань к тому моменту уже проигрался до белого каления. Хотя внешне он говорил спокойно и уверенно, в душе у него не осталось и следа самоуверенности.
Однако в этот миг Тан Суй вдруг ощутил страх.
Неужели? Неужели этот парень и впрямь нашёл способ справиться с Чэнь Чжоу?
Невозможно!
Он точно притворяется спокойным, просто не может сберечь лицо. Точно, мой план безупречен. Пэй Чжань, сегодня ты обязательно опозоришься.
— Я ставлю против тебя Террасу тысячи золотых, — сказал Тан Суй.
— По рукам!
Пэй Чжань кивнул.
[Искусство Чэнь Чжоу в костях целиком основано на слухе. Если создать шум и сбить его, то годами наработанная мышечная память даст сбой, и он растеряется. У Пэй Чжаня есть шанс на победу, это не невозможно. Неужели он уже придумал, как это сделать?]
Игра продолжилась!
В зале мгновенно воцарилась тишина. Все взгляды устремились на стакан для костей, стоявший на столе.
Когда они вдвоём начали трясти кости, все затаили дыхание. Для Чэнь Чжоу это было просто идеальное стечение обстоятельств.
Бам!
В тот миг, когда они уже готовы были опустить кости, звук разбитого винного кувшина грянул, словно раскат грома, испугав всех.
— Прошу прощения, прошу прощения!
Все обернулись на звук и увидели Вэнь Итан, которая виновато улыбалась.
Оказалось, она опрокинула винный кувшин и теперь, слегка наклонившись, извинялась перед всеми.
Лицо Чэнь Чжоу изменилось, на нём отразилась тревога. Теперь он не мог определить наверняка.
Этот звук и впрямь ему помешал, но заметила ли эта женщина его слабость? Или же она сделала это случайно? Судя по её испуганному виду, это было лишь совпадение.
Даже не расслышав последнего звука, Чэнь Чжоу всё равно был уверен, что выпало крупное число.
— Шесть, шесть, шесть!
Чэнь Чжоу открыл стакан, и взору предстали три спокойно лежащие кости!
— Ха-ха-ха-ха! Отлично, отлично! Максимум! Максимум!
Тан Суй злорадно рассмеялся, словно исход уже был решён. Он больше не притворялся, что между ними братская любовь: — Господин наследник, ещё не поздно встать на колени и умолять меня. Иначе не вините меня за то, что я не чту братских уз.
— Разве эта игра не была специально для меня устроенным пиром у ворот Хунмэнь? До последнего мига ещё далеко, почему ты уже решил, что исход предопределён? — холодно усмехнулся Пэй Чжань.
— Шесть, шесть, шесть, чем ты выиграешь? Пэй Чжань, перестань крепиться, как утка, у которой клюв твёрдый.
— Раз ты так уверен, может, добавим ставок?
— Стоя на краю гибели, ты всё ещё мелешь языком. Если ты выиграешь, я отдам тебе эту Террасу тысячи золотых, встану на колени и назову тебя дедушкой. Но если проиграешь ты, то оставишь здесь сотню му плодородной земли и одну свою ногу.
[Ещё и дедушкой кличет! А по делам — сущий внук.]
Пэй Чжань усмехнулся. Эта девчонка говорит презабавно.
— Если я выиграю, отдашь мне этого гостя?
— Забирай.
— Я, Пэй Чжань, с детства и до сих пор, если играл, то всегда выигрывал. Сегодня не будет исключением. Госпожа Вэнь, не окажете ли честь, поможете мне открыть?
[Он что, просит меня открыть, а сам собирается сбежать? Вот же хитрец. Если ты сбежишь, я и в обличье призрака тебя не прощу.]
Вэнь Итан накрыла стакан правой рукой. Пэй Чжань услышал её мысленный голос, накрыл её руку своей. Тепло от его руки постепенно разлилось по всему её телу. Он давал ей понять, что они справятся вместе.
Открывай!
Шесть, шесть, шесть, а одна кость раскололась, обнажив одно очко.
— Девятнадцать очков! Победа за господином наследником.
[Этот тип и впрямь выиграл. А я уже собиралась удирать.]
— Мне всегда везёт. Господин Тан, проиграли — так извольте принять поражение.
— Ты мухлюешь, Пэй Чжань!
Тан Суй пришёл в неописуемую ярость!
Пэй Чжань презрительно усмехнулся: — Что такое? Проиграл — и теперь хочешь отказаться от своих слов?
Тан Суй взглянул на стоящего рядом Чэнь Чжоу, на лице того тоже отразилось замешательство.
Да!
В этой битве!
Они действительно проиграли!
Ставки делались на то, у кого больше. Но у Пэй Чжаня действительно оказалось на одно очко больше!
Тан Суй отступил на два шага, в ужасе проговорил: — Я из первого знатного рода Яньцзиня, моя тётя — императрица, мой отец — старший брат императрицы. Почему же я должен быть ниже тебя во всём?
Император любит тебя, а моё имя даже не помнит. Девица Цзян восхищается тобой, слагает для тебя стихи и играет на цитре. Мы оба — повесы, так почему же тебе достаётся всё это?
— Тан Суй, жадность погубила не одну змею. Ты видишь только то, что хочешь, и не замечаешь того, что у тебя есть, — Пэй Чжань с сожалением покачал головой.
— Не читай мне тут нотаций! Кем ты себя возомнил? — Тан Суй уже был в истерике.
Уговор был заключён, и Тан Суй потерпел полное поражение.
Пережив эту битву, Пэй Чжань тоже не мог прийти в себя. Если бы не возможность слышать мысли этой девчонки, кто знает, может, он бы и впрямь проиграл!
Пока в зале было столпотворение, управляющий уже отправил людей известить клан Тан.
Прибыл как раз старший сын клана Тан, первый господин Яньцзиня, Тан Ляньюань.
[Этот господин такой холодный и недоступный, неужели это и есть первый будда Яньцзиня, Тан Ляньюань.]
Пэй Чжаню это было неприятно слышать: — Господин Тан, вы ведь не откажетесь от пари с Тан Суем?
— Клан Тан действительно не знал о пари Тан Суя с господином наследником. Но раз Тан Суй это сделал, наш клан не станет отпираться. Вот половина купчей на Террасу тысячи золотых. Прошу господина наследника взглянуть.
В игре участвовали сливки яньцзиньской знати, так что отказаться было невозможно. Ради репутации клана Тан Террасу тысячи золотых пришлось отдать.
[Этот старший господин Тан и впрямь держит слово. Плюс в карму. Интересно, есть ли у него невеста.]
— Сегодня уже поздно, остальные дела обсудим в другой раз. Позвольте откланяться.
Пэй Чжань с досадой взглянул на Вэнь Итан. Ему совершенно не хотелось слушать, как она нахваливает старшего господина Тана, и, придумав предлог, он сразу потащил её прочь.
— Господин Тан, до свидания, — Вэнь Итан, стоя позади Пэй Чжаня, слегка помахала рукой Тан Ляньюаню.
— Пошли быстрее.
Пэй Чжань потащил её на выход!
...
Как только они вышли за ворота, Вэнь Итан вырвала свою руку из руки Пэй Чжаня.
— Что ж, я поздравляю господина наследника с обретением Террасы тысячи золотых. На этом мы прощаемся.
— Если бы не твоя помощь, меня бы, возможно, вышвырнули отсюда со сломанными ногами. В этой Террасе тысячи золотых есть и заслуга госпожи Вэнь. В другой день я непременно вручу её тебе.
— Не нужно, мне это не по зубам.
[Вот же пройдоха, недоброе задумал. Эта Терраса тысячи золотых так важна для клана Тан, а он выиграл её половину в несколько игр. Клан Тан так просто это не оставит. А теперь Пэй Чжань ещё хочет отвести от себя беду и втянуть меня. Смешно! Я не попадусь на его удочку.]
[А я-то думала, что он стал плохим только в конце из-за искалеченной личности, а теперь понимаю — он просто человек с дурным сердцем.]
Пэй Чжань был поражён. Оказывается, она заглядывает так далеко. Теперь Терраса тысячи золотых для Резиденции хоу — не более чем горячая картошка. Нужно будет придумать предлог и вернуть её клану Тан, иначе они ни за что не успокоятся.
Но разве можно так просто позволить клану Тан забрать её обратно?
— Я просто хотел поблагодарить тебя. Ты была так предусмотрительна. Как ты додумалась, что шум — его слабость?
[Проверяет меня?]
— Я же сказала, случайно разбила кувшин. Просто совпадение. Это у господина наследника искусство игры такое выдающееся.
— Мне всегда везёт. Во всех смыслах, — Пэй Чжань многозначительно посмотрел на Вэнь Итан.
[Ты же потом так жалко кончил, какое уж тут везение? Не воображай. Дороги разойдутся, и мы больше не увидимся.]
— Я провожу госпожу Вэнь домой. Заодно навещу будущего тестя.
— Стойте, господин наследник. Вы слишком спешите с титулами.
[Этот липучка никак не отстанет. Я обязательно заставлю его самого разорвать эту помолвку.]
— Господин наследник, вы, возможно, не знаете о моей репутации в Яньцзине.
— Всё это слухи.
— Я и правда это делала.
— Это всё в прошлом. К тому же Ваше Величество уже даровал вам прощение за ваши преступления. С какой стати мне цепляться к этому?
— Я всегда была влюблена в Наследного Принца.
— Это было до того, как ты меня не знала.
— Дыню, сорванную силой, не назовёшь сладкой.
— А я всё равно хочу её сорвать.
[Да что он творит, чокнутый? В книге он же ненавидел оригинал до тошноты, а теперь прилип, как пластырь. Неужели из-за той маленькой услуги? Не может быть, чтобы он так резко изменился.]
[Неужели он...]
[Неужели он и впрямь запал на мою внешность!]
[Вот беда. Если бы причина была в чём-то другом, я бы могла это исправить. А тут — врождённая красота, ничего не поделать. И надо же, моя острая на язык натура пала перед красотой. А ведь красота — это самое незначительное моё достоинство.]
Пэй Чжань не хотел больше слушать её бормотание.
Наклонился, подхватил под талию, одним движением поднял Вэнь Итан, усадил её на лошадь и сам взялся за поводья: — Госпожа Вэнь, держитесь крепче. Едем домой. Попросим тестя о помощи.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…