Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

3 785 слов19 минут чтения

— Какой проворный снежный заяц! — искренне восхитился он.
Отдавая обеими руками, он уронил на землю мешавшую одежду, которая неизвестно откуда взялась под мышкой, и прямо там вместе с зайцем наступил на неё шесть раз. Чжай Юэ обернулся, увидел нечаянно брошенную одежду, в беспорядке брошенную на произвол судьбы, но в этот момент мысли и взгляд Наньгуна Яо были заняты совсем другим. Чжай Юэ подошёл, вздохнул, сам подобрал одежду и, скрестив руки на груди, стал наблюдать за ними.
Маленький заяц, увидев, что в доме появился новый человек, сначала очень обрадовался: засеменил четырьмя лапками, прижался ушами к ногам новичка, приблизил нос, чтобы обнюхать, инстинктивно улавливая информацию о пришедшем. Но, ощупав, его первой реакцией было: что за новичок? Да это же живой Владыка ада!
Не успел заяц удрать, как тот человек, тоже заинтересовавшись им, посмотрел на него и взял на руки. Притворно погладив по шерсти, он схватил его за передние лапы и начал бестолково трясти.
От тряски у зайца закружилась голова, и он, оскалившись, заорал на пришельца: — Идиотский малец, отпусти моё драгоценное тело Божественного сидения!
Но Наньгун по-прежнему с невозмутимым удовольствием разглядывал каждую часть зайца: одной рукой держал за лапы, другой перебирал шерсть, а через некоторое время поднял его повыше и сказал, обращаясь к нему: — Так хорошо спрятано, что и не разберёшь, самец или самка.
С ума сойти, с ума сойти. У зайца голова шла кругом, в мыслях он проклинал всех его предков до восемнадцатого колена.
— Тупица, бесстыдник, посмел раздевать Божественное сидение! — завопил заяц, и тут его глаза внезапно вспыхнули красным, а задние лапы резко ударили. Неизвестно, попал ли он в человека, но, по крайней мере, это возымело устрашающее действие: рука Наньгуна Яо заметно застыла.
Он лишь почувствовал, как в грудь внезапно ударил какой-то осязаемый ветер, с силой толкнув его. Резко подняв голову, он посмотрел в сторону огорода — зелёный, сливающийся в единое целое пейзаж не давал ни малейшей зацепки. Он удивился: что это за сила, лишённая какой-либо агрессивности?
Пока он стоял в оцепенении, заяц без труда выскользнул из его рук, едва коснувшись земли, бросился наутёк. Наньгун Яо не успел его поймать, и тот помчался, словно ветер. Заяц всё бежал по грязной земле, от переднего зала в задний двор, затем вдоль стены ворот побежал ещё дальше, в глубину, и вскоре скрылся из виду.
— Ого, оказывается, это одушевлённое существо, которое умеет злиться! — сказал он Чжай Юэ, глядя на то место, где исчез заяц. Он чуть ли не просверлил его взглядом, словно в следующую секунду не выдержит и превратится в тень, чтобы отправиться на поиски, но в мире людей он всё же сдержался.
— Твой заяц — самец или самка? — он перевёл взгляд на Чжай Юэ и обнаружил, что тот как раз встретился с ним глазами.
Чжай Юэ, который до этого пристально смотрел на него, решив, что проницательный Наньгун Яо заметил это, сам отвёл взгляд в сторону и сказал: — А, ты про зайца. Этот... самец, наверное.
Прямо сейчас придумал?
Наньгун Яо неловко ухмыльнулся: — Самец есть, а самки нет?
Чжай Юэ неторопливо ответил: — Он не любит самок.
— М-м, — Наньгун Яо в замешательстве почесал голову и продолжил: — Но если бы была самка, возможно, у тебя было бы больше зайчат.
Чжай Юэ снова неторопливо ответил: — Я не люблю слишком много маленьких.
Наньгун Яо протянул «о» и посмотрел на свою ладонь. Вспомнив, что шерсть снежного зайца была без единой пылинки — мягкая, тёплая, приятная на ощупь, — он покачал головой и сказал Чжай Юэ: — Мне кажется, брат Юэ, твой заяц тоже маленький, и он мне очень нравится.
Чжай Юэ спросил: — Он такой толстый, а тебе всё равно нравится?
— Зачем ты так о нём? — Наньгун Яо нахмурился, поджал губы и, оглянувшись на задний двор, сказал: — Маленький заяц расстроится, если услышит.
Чжай Юэ сжал ладонь, приподнял бровь и глухо спросил: — Он тебе правда нравится?
— Да, — подтвердил он его вопрос и продолжил: — Но если точнее, в этом мире нет ничего, что мне не нравится. Мне нравится всё, что может бегать и двигаться. Собаки, кошки, лошади, сороки, вороны — всё нравится, даже кузнечики и саранча в траве.
Наньгун Яо загибал пальцы — это была его привычка, он не считал по-настоящему, потому что даже если бы он пересчитал все пальцы, то всё равно не смог бы сосчитать, сколько живых существ он любит. Даже духи листьев и цветов в мире духов были для него теплом в сердце. Все живые существа в этом мире, по его мнению, должны быть под защитой.
— Это необязательно, — Чжай Юэ, слушая, опустил голову и глухо произнёс.
— Действительно, необязательно, — заметив его тихий шёпот, он добавил: — Я люблю собак, потому что знаю: если они виляют мне хвостом, значит, я тоже им нравлюсь. Я люблю лошадей, потому что они не бросают меня, когда я скачу и стреляю, и я знаю, что они меня любят. А кузнечиков и саранчу я просто люблю ловить для забавы, они меня не любят.
— А, — воскликнул он, добавляя существо, которое ещё не описал, и объясняя причину любви: — Ещё кошек. Однажды я встретил кота с очень скверным характером, на ушах у него висели два жёлто-фиолетовых цветка, как они называются... а, цветок колокольчиков. Глаза как чёрные драгоценные камни, такие красивые. Он положил лапу мне на грудь, мягкую. Я тогда долго был без сознания, а когда очнулся, сразу его увидел. Мне стало интересно, я потрогал его уши, и он вдруг изменился, расцарапал мне руку до крови.
— Видишь, — он закатал рукав и показал ему: — Сначала было так больно, я думал, останутся шрамы, но оказалось, что нет.
— Это кот сделал! — воскликнул он, делясь своим возбуждением от прежнего приключения: — Тот большой пёстрый голубой кот царапается, но и ластится. Он знал, что я его спас, а когда я очнулся, он зализывал мои раны. Я только знал, что Божественная птица Даньлу может исцелять, но впервые видел, чтобы и кошка так умела. Здорово, правда?
Чжай Юэ посмотрел на его руку, на которой сейчас действительно не было никаких следов, отвёл взгляд и еле слышно, комариным голосом, произнёс: «М-м».
Наньгун Яо размахивал руками и рассказывал: — С тех пор я стал ещё больше заботиться о таких живых существах. В моём дворце, у меня дома, в заднем дворе, я держу много таких. Все послушные, некоторые не слушаются меня и не обращают внимания, сам не знаю почему.
Чжай Юэ всё так же угрюмо, без особого интереса, ответил «м-м», но взглядом следил за его рукавом, мелькавшим в воздухе.
Наньгун, видя, что тот не обращает внимания на его рассказ, решил, что слишком разговорился, и наконец замолчал, прекратив воспоминания. Только тогда вспомнил, что нужно заняться делом. Он указал пальцем на грязную одежду, потом на зал, склонил голову набок и спросил хозяина: — Брат Юэ, где здесь место, где стирают одежду? Внутри?
Увидев, что Чжай Юэ кивнул, он притворно улыбнулся ему, сжав губы, и, не в силах больше ждать, зашагал внутрь своими длинными ногами.
— Маленький заяц? Маленький заяц? — как только он вышел за ворота двора, он приглушил голос и начал выглядывать, заглядывая в большой овощной сад.
Одно торчащее ухо, которое не успели спрятать, выдало его, и он быстро его нашёл.
Заяц выплюнул только что прожёванную половинку травинки и, шлёпая, поскакал вглубь густо засаженных грядок.
Судя по колышущимся верхушкам низких овощей, заяц, наверное, убежал на грядку, засаженную фиолетово-зелёной капустой объятий. Эта капуста вырастает из двух сросшихся ростков и, становясь огромной, напоминает двоих людей, раскрывших объятия лицом друг к другу, отсюда и название. Листья у неё большие, в пищу малопригодны, в мире людей её в основном используют для украшения.
Наньгун Яо одним движением взобрался на жёлто-зелёное дерево в центре огорода, чтобы осмотреть всё под ним.
— Что же этот Чжай Юэ так любит есть эту капусту, что посадил так много, — глядя на бескрайнее фиолетовое море, он подумал, что выловить зайца будет непросто.
Он машинально подхватил падающий лист, согнул его — и сухой жёлтый лист ожил у него в руке, пощекотал ладонь и уплыл вниз.Наньгун Яо сосредоточился, его мысли последовали за листом, ища тот ослепительно белый комочек.
И действительно, в его сознании возникла картина: снежный заяц, раскинув лапы, лежит в просвете между листьями, лениво нежась в послеполуденном солнце, совершенно не замечая, что лёгкий листок уже танцует у него на животе.
Он пришёл в себя и спрыгнул с дерева, сразу же оказавшись по пояс в капусте объятий.
Следуя по маршруту, намеченному в голове, он прошёл сквозь огромные кочаны капусты, не спеша подобрался к зайцу сзади, и его тело легко заслонило свет, проникающий в щели.
Снежный заяц, пробудившись ото сна, открыл глаза, перевернулся и бросился наутёк.
Когда он побежал, листок, лежавший под его животом, зацепился за шерстинку и тоже потащился за ним. Наньгун Яо погнался за ними, делая по шагу — шесть ямок на грязи, спереди мелкие, сзади глубокие, мелкие тут же затаптывались глубокими.
И что ни говори, Чжай Юэ сам по себе человек своеобразный, но и заяц у него не отстаёт. Стоило Наньгуну Яо приблизиться, как тот, словно чувствуя это, изо всех сил пускался наутёк. Наньгун не отставал и гнался за ним, не жалея сил.
После нескольких заходов Наньгун Яо, гоняясь за зайцем, перепачкал лицо, шею, одежду, руки, обувь — словом, все видимые места заляпал чем-то чёрным. Он стал похож на сделанного из грязи, и улыбка на его лице выглядела чужеродно. Особенно ноги — месиво из грязи, грязные до невозможности.
А вот белоснежный заяц оставался по-прежнему чистым. Он только спрятался за каким-то зелёным листом и не переставал жевать, а его уши были слегка согнуты, словно он настороженно прислушивался ко всем звукам вокруг. В том числе и к тому, как Наньгун запнулся о собственную ногу и едва не упал, хватая воздух.
Навострив уши, заяц в следующую секунду, замешкавшись, был схвачен подошедшим. Маленький рот возмущённо завопил: — Давай сначала, не считается! Я, Божественный зверь, слишком белый!
Если бы не его шерсть, белая, как снег, из-за которой ему было негде укрыться на грязной земле, его бы не так быстро поймали — Владыка ада сделал вид, что споткнулся, а на самом деле хотел схватить его в руки. В другой раз он бы не попался на эту уловку и легко ускользнул.
— Ах ты коварный малец! — всё ещё возмущался Божественный зверь, которого держали вниз головой.
Наньгун, словно желая что-то проверить, поймав зайца, принялся мазать его грязью. В итоге его собственная ладонь почернела, но на шерсти зайца осталась лишь едва заметная пыль, которая при лёгком встряхивании длинных ушей исчезала почти бесследно.
— Неужели на свете есть такое живое существо?
Он снова поднял по очереди все четыре его лапы — и действительно, все четыре копытца хоть и были от природы чёрными, но ни пылинки на них не было.
— Кто же ты такой? — смеясь, Наньгун ущипнул его за переднюю лапу, затем перевернул зайца и пристально посмотрел на него, чувствуя, как его любовь к нему становится всё сильнее.
Маленький заяц с кроваво-красными глазами уставился на него, его передние лапы были подняты, и он послушно сидел не шевелясь, совсем как безобидный, обычный кролик.
Только что переодевшись в новую одежду в главном доме и собираясь приказать слуге приготовить воду для купания, Чжай Юэ, выйдя за дверь, увидел эту вопиющую картину: глупый юнец сидел на коленях в огороде, торчала только его верхняя часть, и в его глазах был только только что пойманный мёртвый заяц, которого он держал в руках.
Что это за безобразие! В его сердце что-то сжалось, и он сердито крикнул в сторону малыша: — Хватит, не играй с ним!
Наньгун Яо, казалось, не услышал.
А вот маленький рот зайца не удержался и затараторил: — А я похож на того, кто с ним играет?
Чжай Юэ, схватившись за лоб, снова уговаривал: — Перестань с ним играть, — и направился к ним.
— А? — Наньгун Яо поднял на него своё серое лицо, хлопая глазами, и спросил: — А почему нельзя играть?
Чжай Юэ не ожидал, что ему ответит Наньгун. Сдерживая только что возникшее раздражение, он неторопливо произнёс несколько слов: — Потому что на нём грязь.
Наньгун замолчал, опустил глаза. Он поднял зайца, который при встряхивании снова стал светлым, снял прилипший к его животу листок, расправил его и сказал: «Ступай», — отпустив лист гинкго на волю. Он встал в огороде, и капуста объятий, обнимаясь друг с другом, окружила его. Внезапно он крикнул Чжай Юэ: — Брат Юэ?
— А? — удивился Чжай Юэ.
— Ты сам грязный?
Спросив это, Наньгун Яо, отвлёкшись, одной рукой держал две беспокойные передние лапы большого белого зайца, а другой, с некоторым любопытством, вглядывался в стоящего вдалеке мужчину, чистого, словно сошедшего с картины, где нет места лишним мазкам.
Чжай Юэ вздохнул и сказал: — Поднимайтесь сначала оба сюда.
Наньгун Яо был недоволен. Он лишь взглянул наверх, затем отвёл взгляд, закусил губу и неохотно выбрался с грядки капусты объятий, встав на сине-серый камень. За ним тянулись два ряда следов, постепенно становившихся от глубоких к мелким.
На какое-то мгновение он даже забыл, что только что задал глупый вопрос, и не знал, почему он вообще проговорился.
Но он не знал, что после его странного вопроса Чжай Юэ застыл на месте, словно в него ударила молния. Внезапно оцепенев, он в ответном взгляде тоже проявил какое-то странное замешательство.
Яоэр... что он имел в виду? — думал Чжай Юэ.
Но вскоре его отчуждённое выражение лица вернулось, словно он говорил о совершенно незнакомом человеке. Он приоткрыл губы и тихо произнёс: — Грязный. Я очень грязный.
Наньгун не ожидал, что тот действительно ответит на его глупый вопрос, и уж тем более не ожидал, что этот человек, не запятнанный мирской суетой, сам скажет такое.
Он неловко хмыкнул, но после этой натянутой улыбки не знал, как выпутаться. Пришлось неумело сглаживать неловкость: — Я просто пошутил, брат Юэ, ты, конечно, не грязный. У тебя новая одежда очень красивая.
Видимо, только что вернувшись в дом, переоделся. Верно, он ведь не мог ходить в грязной одежде, на которую наблевал. — подумал Наньгун Яо.
И потом, господин Чжай такой чистюля, как он может быть грязным? Если уж говорить о грязи, то он, пропахший мирской пылью, гораздо грязнее незапятнанного Чжай Юэ, правда?
Он опустил голову, глядя на свои грязную одежду и обувь, и ему показалось, что подошвы вдруг стали жечь ноги, он не мог ни шагу ступить. Так он и стоял на месте, размышляя о том о сём.
То ли не желая уступать в тайных переговорах с Наньгуном Яо, то ли ещё почему, но Чжай Юэ, обычно хранивший молчаливый образ, вопреки всему, снова заговорил, запинаясь: — Я, конечно, грязный. Только грязь у меня внутри. Ты её не видишь, и никто другой не видит, но я сам знаю, что я грязный.
Слова Чжай Юэ, словно шип или мелкий дождик, царапнули по его сердцу. Он опустил глаза и застыл на месте, не в силах пошевелиться, чувствуя себя потерянным.
Грязь внутри? Грязь в душе?
Его голос звучал очень легко, но после того, как эти слова упали, огромное пространство мгновенно стало беззвучным.
Небольшой мозг Наньгуна снова и снова переваривал эти слова. Неизвестно почему, но в глубине его души вдруг поднялась острая горечь. Однако он был прямолинеен и горд, поэтому перед посторонним человеком и посторонним зайцем сдержался и не заплакал.
Помолчав, он схватил зайца за заднюю лапу, переложил его поудобнее на руки и, слегка всхлипывая, медленно произнёс: — Прости, маленький заяц, я тебя испачкал. Прости, я ещё испачкал огород, где ты живёшь.
Он осторожно опустил на землю зайца, который уже давно вырывался. Едва коснувшись земли, тот умчался, словно спасая свою жизнь, и быстро забился в землю, не высовывая ни шерстинки. Затем Наньгун Яо, поджав губы, опираясь на ноги, с трудом встал.
Он похлопал себя по лицу и воротнику, стряхивая пыль, но не заметил, что от этого цвета на лице становится всё темнее. Он был занят только тем, что смотрел на растоптанные вокруг растения и испачканные ступени, бормоча: — Я испачкал.
Шаг за шагом, спотыкаясь, он повернулся спиной к Чжай Юэ и направился к выходу. Чжай Юэ уже собирался протянуть руку и что-то сказать, как вдруг увидел, что Наньгун Яо внезапно присел на корточки.
Он присел на корточки рядом со ступенями ворот, у нескольких крепких растений, названий которых не знал, и своими грязными ручонками поправил их, распутал веточки, а затем, сложив руки, забормотал: — Простите, я не нарочно. Вы, капуста, будьте великодушны и простите меня! Счастливого пути...
Чжай Юэ стоял у других ворот двора, но видел все эти выходки юнца. Он мысленно схватился за голову, поняв, что снова сказал лишнее и заставил его живое воображение зайти слишком далеко. Ему пришлось подойти поближе и с оттенком извинения сказать: — Я не то имел в виду.
Наньгун уже перебрался на ступени — ещё один шаг, и он окажется за воротами. На ступеньках была грязь, на воротах тоже, и, судя по всему, деревянные ворота отмыть будет ещё труднее. Наньгун Яо уже подумывал, не поклониться ли в ноги створкам ворот в знак извинения.
Как раз в этот момент он услышал эту внезапную фразу Чжай Юэ. Он слегка расширил глаза и отказался от глупой мысли.
— И правда, в какую сторону ни поклонись, чистым не станешь, — пробормотал он себе под нос.
Он снова похлопал по коленям, хотя пыли там уже не было, отвёл взгляд, понимая, что только что натворил перед ним что-то странное, и не решался поднять голову, чтобы проверить, не брезглив ли тот. Он опустил голову, но был настроен решительно.
Крайне подавленно он сказал: — Брат Юэ, эти ступеньки я, наверное, быстро не отмою. Пришли кого-нибудь мне помочь, или я завтра найму людей, чтобы они пришли и отмыли всё внутри и снаружи. Обещаю, будет чисто-чисто.
Честно говоря, он веселился от души и даже не думал ни о какой уборке, но, как назло, после того, как брат Юэ сказал ему такие странные слова, он вдруг почувствовал себя обиженным.
Но после обиды он не мог объяснить Чжай Юэ свои действия.
Наверное, в глазах Чжай Юэ он был совершенно грязным мальчишкой, грязным изнутри и снаружи, тем, о чьей нечистоплотности все прекрасно знают.
Но он всё равно думал о том, чтобы убрать это место, даже молился за огород, что казалось детским занятием даже ему самому.
Почему рядом с этим человеком у него постоянно возникает ощущение, что он ребёнок? Ему хотелось объяснить Чжай Юэ, что он на самом деле не любит грязь и может всё убрать.
Видимо, ему не понравилось обращение и тон собеседника. Лицо Чжай Юэ, до этого нахмуренное, вдруг расслабилось, но в душе он словно растерял все слова для утешения. Он досадливо махнул рукой и сказал: — Не нужно тебе убирать. Твоё драгоценное тело не должно делать ничего, что роняет твой статус.
— Я... — Наньгун Яо, решив, что его снова укололи, задрожал губами и не смог ничего сказать.
Теряя терпение, Чжай Юэ снова гневно нахмурился. Глядя на Наньгуна Яо, чья яркая одежда превратилась в лохмотья нищего, он поманил его и приказал: — Подойди.
Потом, решив, что это было не совсем уместно, он повторил более мягким, как ему казалось, тоном: — Подойди поближе. — но приближаться или нет, решать ему самому.
Наньгун Яо дунул на прядь волос, упавшую ему на лицо, и, стоя поодаль, непонятно наклонил голову, глядя на него: — За... зачем?
В его глазах были настороженность и недоверие, словно он боялся, что его съедят.
Через несколько секунд, видя, что его вопрос остался без ответа, он сглотнул, шагнул и, запинаясь, приблизился к Чжай Юэ, стоявшему как изваяние. С каждым шагом он чувствовал себя всё более обиженным, пока, оказавшись перед ним, не опустил голову и не увидел новую обувь, расшитую золотыми нитями с голубыми лотосами. Его губы скривились, и обида стала невыносимой.
Он хотел намекнуть, что он сам — грязное болото, а Чжай Юэ — чистый лотос?
В общем, всё это были лишь туманные мысли Наньгуна Яо. Чжай Юэ ни слова не сказал. Он попытался заглянуть ему в лицо, несколько раз опуская взгляд, но Наньгун Яо низко опустил голову. Чжай Юэ вздохнул и с некоторой беспомощностью сказал: — Яоэр, подними лицо.
Голова Наньгуна Яо дёрнулась, слегка повернулась, но он всё равно отводил влажные глаза в сторону, не решаясь взглянуть на него прямо. Чжай Юэ подумал, что юнец ещё не отошёл от его прежних слов, и, с сочувствием протянув руку, хотел коснуться его лица.
Лицо, которое должно было быть чистым и безупречным, было измазано — тут пудра, там духи, наляписто и вульгарно. Ладно, это ещё можно было счесть за заботу о своей внешности, но сверху ещё добавился серый слой грязи.
— ... — Рука Чжай Юэ, замешкавшись в воздухе, вдруг остановилась. Затем, неизвестно почему, вспомнив что-то из далёкого прошлого, он изменил траекторию и несколько раз неуклюже похлопал Наньгуна Яо по макушке.
Возможно, он и сам не знал, насколько неловкой была его рука, но видел, как лицо Наньгуна Яо дёргалось от каждого его движения.
Наньгун Яо был ниже его всего на полголовы, но сейчас он ещё и опустил голову, так что Чжай Юэ было не так трудно его похлопать.
Однако, возможно, в будущем он ещё подрастёт. Наверное, нужно и самому принять какие-то меры, иначе потом будет трудно его по голове хлопать. — подумал Чжай Юэ.
— Я сказал слишком резко, ты не принимай близко к сердцу.
Хотя он и сказал так, разве слушающий не примет это близко к сердцу? Тем более Наньгун Яо был человеком чрезвычайно чувствительным.
Поэтому он добавил: — Я тоже давно не видел такого оживления. Честно говоря, я очень рад.
Наньгун Яо сжал губы, сглотнул слюну и обиженно спросил: — Ты сказал, что я испачкаю твой двор.
— Я не говорил, что ты грязный. Можешь играть сколько хочешь. — наконец объяснил он хоть сколько-нибудь вразуми
Он всё равно не поймёт. Кто бы мог подумать, Чжай Юэ, с трудом сдерживавший желание поковырять в ухе, казалось, ничуть не был напуган угрозой и лишь вымолвил эти четыре слова.
Ты, — кролик оскалился, но был вне себя от злости, — невозможный, невозможный!
Он с детства не понимал твоих слов. Ни единого. — Договорив, Чжай Юэ вдруг не сдержал тихого смешка, чем заставил стоявшего рядом Наньгуна с недоумением вытянуть шею, глядя на него.
Он только что смеялся? Или ему показалось? Наньгун глуповато смотрел на невозмутимый, будто бы безмятежный, профиль Чжай Юэ и лишь покачал головой, решив, что, верно, снова обознался.
Ладно-ладно, хватит с меня, я сдаюсь! — Кролик сомкнул и разомкнул большую пасть, проглотив последнюю травинку, выпрыгнул из травы обратно и, встряхнув ушами, прямым ходом кинулся к Наньгуну. В конце концов он как ни в чём не бывало потёрся о его штанину.
М? — Уловив от ног сигнал умиротворения от какого-то живого существа, Наньгун Яо опустил голову, взглянул и, обрадовавшись, вмиг подхватил его.
Казалось, он стал ещё веселее, чем прежде: — Брат Юэ, маленький кролик вроде бы стал ласковее.
Чжай Юэ, сохраняя бесстрастное лицо, кивнул.
Наньгун, словно в приподнятом настроении, поднёс кролика поближе, втянул воздух и, оглядывая его сверху донизу, словно дичь, то с одного бока, то с другого, восхищённо произнёс: — До чего же красив!
Кролик, испуганный его слюной, рассердился, глядя на увеличенное лицо, и уже хотел было укусить, но, подумав, что рядом всё ещё стоит слуга Чжай, решил сперва отпустить его, а поквитаться позже.
Видя, как Наньгун Яо обходится с этим кроликом, Чжай Юэ одновременно и успокоился, и разозлился:
Он просто не мог понять: человеку уже больше тысячи лет, а он всё ещё находит удовольствие играть с этим дохлым кроликом!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…