Перейти к содержимому главы
Глава 7

Глава 7

3 199 слов16 минут чтения

— Возможно, мне пора домой. — Голос его прозвучал тихо и спокойно, словно порыв, но скорее походил на давно выношенное решение. Он всё время низко опускал голову, не давая прочесть выражение своего лица.
На сей раз Чжай Юэ продержался чуть дольше — всего полсекунды, — но остро почуял неладное. Что стряслось с Наньгуном Яо? Кажется, тот избегает его взгляда — то ли смущается, то ли ещё что.
Он шагнул вперёд и потянул его за руку, но тот отдёрнул её.
— М? — Чжай Юэ недоумевал. Он ведь ещё и слова не сказал насчёт его одежды, а этот уже надулся. На сей раз терпение лопнуло. Посторонние ушли — пора заняться домашними делами.
— Эй, ты, как там тебя, что стряслось? Даже одежду подать не можешь как следует? — Говоря это, он украдкой покосился в сторону Наньгуна Яо, но тот стоял не шелохнувшись, будто его это вовсе не касалось.
— Прошу прощения, господин. Господин Наньгун бежал слишком быстро, я не успел его окликнуть. — ответил слуга.
В душе Чжай Юэ мгновенно вспыхнул гнев. — Целыми днями только и делаете, что сторожите ворота, а кто входит и выходит — уследить не можете? Если так пойдёт дальше, вы тоже убирайтесь вон.
Тот склонил голову, попятился и, превратившись в тёмное облачко, рассеялся.
— Что случилось? — Лицо его сменилось с быстротой молнии, и он с улыбкой обратился к Наньгуну Яо. Может, у кого гнев вспыхивает быстро, тот и остывает скоро? Голос его стал мягким и ласковым: — Одежда так красиво сидит, и лотосы на ней такие милые. Гляди, теперь она совсем чистая. Хочешь — играй, хочешь — веселись, только не уходи, ладно?
Наньгун Яо поднял голову: — Кому нужны эти лотосы?
— Хорошо, не нравятся лотосы — переоденем. Хочешь бабочек? Веточки? Солнышко?
— Не хочу, ничего не хочу, и твоего мне не надо. — Отрезав эту фразу, он снова отвернулся, делая вид, что сердится.
— М? — У Чжай Юэ сердце ёкнуло.
Что же с этим парнем творится?
— Ты сердишься? За то, что я не дал тебе слова сказать? — осторожно спросил Чжай Юэ.
— Нет. — ответил тот.
— Тогда из-за чего? Из-за кролика? С ним уже всё в порядке, ты можешь…
— Нет. — Он прямо перебил его.
— Так из-за чего же ты злишься? Скажи мне, не держи в себе, а то хуже будет. Может, как выговоришься — и пройдёт. — Чжай Юэ пытался уговорить его добром.
Наньгун Яо наконец заговорил: — Из-за тебя. Из-за того, что ты вечно указываешь на мою одежду.
Теперь настала очередь Чжай Юэ сердиться. Ну надо же: вырядился чёрт-те как, шастает повсюду, а ему и слова поперёк не скажи? К тому же он ничего грубого не говорил. Надо бы при случае как следует поговорить с Наньгуном Яо, а то, когда тот протрезвеет, сам побоится многое сказать.
Думал он свирепо, а на деле стал ниже травы, тише воды.
— Ладно, я виноват, в следующий раз не буду тебя упрекать. Взгляни на меня, а? Хорошо? — принялся он улещивать.
Он согнулся, склонил голову набок, пытаясь заглянуть ему в лицо, но сколько ни тянулся, сколько ни таращил глаза — ничего не разглядел: парень нарочно прятал лицо, даже краешка взгляда ему не подарил.
Тогда он решил оставить догадки, принял немного игривый вид и спросил неспешно: — Вправду домой захотелось?
Тон его был лёгок и беззаботен, но ответом ему стало ожидаемое молчание.
— …
После короткой паузы тот, кто низко опустил голову, медленно шевельнулся, и на щеке, у самого уха, наконец что-то дрогнуло.
Чжай Юэ не успел и вслушаться, как Наньгун Яо поднял голову и принялся яростно мотать ею, словно весь век до этого не двигал шеей.
— Нет, я не тосковал по дому, я просто… хочу вернуться. Отпусти меня домой. — Рта он почти не раскрывал, поэтому голос его звучал глухо и гнусаво.
Однако сам он чувствовал, что на удивление спокоен. Каждое его слово было холодным и решительным.
Он просто хотел вернуться домой. Других причин он не находил.
Желание вернуться домой и было главной причиной.
Чжай Юэ, ничего не понимая, досадливо нахмурился. Почему у него такое чувство, будто он говорит с закупоренным кувшином? Что значит — не тоскует по дому, а хочет вернуться?
То есть домой не хочет, а вернуться хочет? Что он имеет в виду?
Замешкавшись на пару секунд, он наконец не выдержал и протянул руку. Одной рукой он приподнял его подбородок, сжавшийся от желания избежать взгляда. Наньгун Яо по-прежнему на него не смотрел, и Чжай Юэ в гневе добавил силы, заставляя того, кто сам не знал, с кем спорит, встретиться с ним глазами.
— … — Тот, закусив губу — то ли хмель ещё не выветрился, — густо покраснел.
— Посмотри на меня внимательно и скажи, чего ты хочешь. — Чжай Юэ сам считал, что голос его не груб, но почувствовал, что, кажется, наседает, потому что ясно увидел в глазах парня одну лишь опаску.
Чистую опаску перед ним.
— Я… — Наньгун Яо колебался и вдруг оробел. Однако на лице его не убавилось ни капли сопротивления.
— Я хочу вернуться. — Всё же произнёс он.
Чжай Юэ выдохнул с облегчением. Хоть он и не понимал, с чего Наньгун Яо вдруг стал таким упрямым, но хорошо уже то, что тот согласился смотреть ему в глаза.
И, решив, что это его настойчивость подействовала, он сжал пальцы ещё крепче, не пожалев даже магической силы, чтобы оставить след на его красивом лице. Он нахмурился и спросил с сомнением: — Ты меня ненавидишь?
На лице стоявшего перед ним было видно, как он борется с собой. Он украдкой дёрнул рукой в воздухе и издал жалобный, болезненный звук. Видимо, Чжай Юэ действительно сделал ему больно.
— Нет. — Поняв, что лицо не вырвать, он потупился и сказал правду.
Услышав это, Чжай Юэ на мгновение обрадовался. Но стоило ему заметить ясное чувство в глубине его глаз — и радость улетучилась бесследно. Глаза его не умеют лгать.
В конце концов он вздохнул, убрал руку и посмотрел на него с видом старшего, разочарованного до крайности, заложив руки за спину. — Яоэр, почему ты непослушный? Зачем обманываешь? Зачем…
— Брат… брат Юэ, — вдруг остановил его тот.
Чжай Юэ опешил. Он решил, что тот собирается сказать что-то приятное, и с надеждой посмотрел на него.
Но кто бы мог подумать: Наньгун Яо, до сих пор говоривший тихо и невнятно, вдруг преобразился. Лицо его стало серьёзным и суровым, и он заговорил с необыкновенной твёрдостью и убеждённостью, чеканя каждое слово:
— Не называй меня Яоэром.
— Мы не так уж и близки.
— Хорошо? — Словно немного поколебавшись, добавил он фразу, похожую на просьбу.
Затем он, избегая взгляда, украдкой потёр подбородок, позволив Чжай Юэ увидеть лишь малую часть себя.
Чжай Юэ, на которого он смотрел искоса, несколько раз опешил и лишь потом кое-как разобрал смысл его слов. Тон его тоже резко переменился, и он затараторил: — Что? Хочешь разорвать со мной отношения? Или скрыть от меня свою личность? — Или ты и вправду этого хочешь? — Думал, что сможешь утаить? Я давно всё знаю.
Наньгун Яо уже нахмурился, но тот всё ещё не замечал главного и продолжал говорить, сжав зубы: — Наньгун — твоя фамилия, но ты сам её выбрал, верно? Мир духов, домой, куда ты не хочешь, но упрямо рвёшься. В твоём небесном дворце есть единокровный старший брат, который вечно хлещет тебя плетью, так ведь? И ты с ним почему-то душа в душу. Ещё у тебя есть не слишком умный приспешник, он…
— Довольно! — Увидев, что Чжай Юэ строит из себя всезнайку, Наньгун Яо в раздражении не выдержал и прервал его.
В следующий миг между ними повисла напряжённая тишина. Наньгун Яо недоумевал: как они умудрились дойти до такого?
Наньгун Яо окончательно отвернулся. И, не показывая лица, сказал с деланным безразличием: — Думаешь, ты меня хорошо знаешь? Да, может быть. Я уже понял. Можешь не продолжать. Я знаю, что ты, брат Юэ, не из мира людей, и мою личность, конечно, от тебя не утаишь. Так что не нужно лишних слов.
Произнеся это, Наньгун Яо почувствовал, как внутри всё смешалось.
Какой же он глупец! Когда тот впервые после перемены настроения назвал его Яоэром, он должен был понять всё сразу. Чжай Юэ вовсе не такое невинное создание, которое не хочет с ним знаться, и не такой, как говорят другие, — обычный больной старший господин Чжай из мира людей, лишённый магической силы.
И встреча их была отнюдь не случайной.
Подумать только: так ласково зовёт его Яоэром, говорит, что не гнушается им, и, словно наседка, распустив крылья, с праведным гневом защищает его — у него самого чуть слёзы на глаза не навернулись.
Но что с того! Этот кувшин вина, в который подмешали малость Одурманивающего зелья, — здесь, в этом доме, — Наньгун Яо стиснул зубы в разочаровании: — Кто же ещё мог его прислать, как не он?
— Говоришь, не гнушаешься, говоришь, не боишься моей Грязной болезни? Спрашиваю тебя: весело притворяться святым, невинным, незнакомым, дурачить меня?
Он и вправду не смог сдержать чувств и закричал, выплёскивая накопившееся: — Если вправду любишь всё чистое и непорочное, зачем же пускаться в те же низкие уловки, что и они?
— О чём ты говоришь, Яоэр? Я что тебе сделал? — Растерянно принялся допытываться тот.
— Ещё одну сцену будешь разыгрывать, с запирательством до последнего? Хорошо, тогда я тебе прямо скажу: в моём вине было зелье. Подсыпали! Ты подсыпал мне в вино Одурманивающее зелье! — Громко крикнул он, обернувшись, а затем застыл, прикрыв глаза, и быстро погрузился в воспоминания:
— Я знаю тебя почти несколько лет. Эти два года, признаюсь, я легко и весело проводил время в мире людей, потому что ты всегда был рядом и прибирался за мной. Твоё своевременное появление убедило меня, что ты не такой, как они, что ты друг, достойный знакомства. Чжай Юэ, я и вправду считал тебя братом.
— Но чего тебе было делать нельзя — так это обманывать меня. Ты только что свысока поносил молодых господ из семейства Тань? Что же, когда я уличил тебя в том, что вы одного поля ягоды, ты онемел и даже не пытаешься оправдаться?
Он помнил отчётливо: однажды, когда он приходил в мир людей, господин Чжай, казалось, уже забыл его, но всё же помнил, как отдёрнул рукав, который Наньгун Яо сжимал в руке. А теперь говорит, что никогда не гнушался им. Пусть Чжай Юэ твердит это хоть десять тысяч раз — он всё равно не поверит.
Ты и раньше ошибался, кто ж тебя простит?
Тогда его бросили на ночь у дороги. Очнувшись, он решил, что встретил какого-то доброго божества. Он протянул руку и ухватился за его рукав, но то доброе божество оттолкнуло его, и он снова шлёпнулся наземь.
Да, ещё тот, превосходнейший случай, он тоже помнит.
В тот раз он опять сбежал в мир людей тайком от брата.
В мире людей, кажется, отмечали какой-то важный праздник. Улицы были красными, все ходили парами, а у некоторых в руках были дети — прыгали-скакали, такие милые!
Наньгун Яо не удержался и указал в какую-то сторону, от души воскликнув: — Гляди, какие славные ребятишки!
Тот, кто был подобен закупоренному кувшину, только собрался что-то сказать, как вдруг к нему подошёл ребёнок. Видимо, расстояние превысило допустимые для него пределы, и этот тип немедленно выпалил: — Противный малыш. — После этого он тут же прибавил шагу и с нарочитым видом отдалился от ребёнка, который держал во рту леденец и пускал слюни.
Наньгун Яо, стоявший рядом, вздрогнул, но не удержался и догнал его, терпеливо уговаривая: — Брат Юэ, так нельзя говорить. Дети — это восходящее солнце, весенние бутоны, символ новой надежды. К тому же тот малыш был таким милым! Если бы у меня когда-нибудь был такой славный ребёнок, я бы точно… затискал бы его до смерти.
— Ты хочешь ребёнка? — Чжай Юэ, не задумываясь, перебил его, умело выхватив суть, и, подняв глаза, спросил, опешив.
Увидев в его глазах недоумение, Наньгун Яо решил, что тот просто не понимает, какими милыми бывают дети, и хотел, рассеянно кивнув, принятьсь объяснять.
Но не тут-то было!
— Хлопотно. — Вдруг нахмурившись, бросил Чжай Юэ и, развернувшись, быстро скрылся из виду.
Когда Наньгун Яо опомнился и нашёл его, в руках у того оказался маленький мальчик, который ещё плакал и дрожал — на вид не больше трёх-четырёх лет по меркам мира людей.
— Ты что творишь? — Наньгун Яо совсем потерял голову и бросился спасать малыша, которого, похоже, запугали угрозами. Когда мальчика отпустили, он тут же зашёлся в громком плаче.
Чжай Юэ невольно зажал уши. Он так и не понял, что в этих малявках может нравиться. Поэтому он прямо ткнул пальцем в лоб ребёнку и безапелляционно заявил: — Ты же хотел ребёнка? Вот, я его отобрал!
— Ты утащил чужого ребёнка, неужели не боишься, что его родные будут волноваться? — спросил Наньгун Яо с недоумением.
— Они не будут волноваться, их нет рядом. — Он нарочно выбрал малыша, который играл в одиночку, чтобы его родители были спокойны.
У Наньгуна Яо дёрнулся уголок рта. Он никак не мог взять в толк его причудливый образ мыслей.
Но Чжай Юэ с невинным видом прекрасно себя понимал! По его словам: Ребёнок? Свежеотнятый, что может быть лучше? Его Яоэр точно обрадуется!
Вот он и отнял ребёнка.
Поняв, что с этим недалёким типом бесполезно объясняться, Наньгун Яо повёл малыша покупать леденцы. Лишь после долгих уговоров и угроз он выпытал у Чжай Юэ, откуда тот его взял. В конце концов они вдвоём проводили мальчугана домой.
И чем этот ребёнок ему так не угодил, что тот до конца дня ходил в лютой ярости?
Но дело было в том, что Наньгун Яо считал: беда не в том, что Чжай Юэ сделал, а в том, что его невозможно убедить, что он был неправ.
— Ты хотел ребёнка — я тебе его отнял. Но ты от него отказался, — Чжай Юэ гневно вскинул брови и вперил в его лицо испытующий взгляд, словно пытаясь пронзить его насквозь, а затем с сомнением спросил: — Или тебе нужен ребёнок, которого тебе кто-то другой даст?
— Я не хочу ребёнка, которого кто-то другой даст. Я вообще сейчас не хочу. Эх! Даже если бы хотел, то… в любом случае это должен быть мой собственный ребёнок! — Наньгун Яо, словно перебравший, с затуманенной головой, тем не менее терпеливо пояснял.
— Но я же его отнял, значит, это мой ребёнок! — Ответ Чжай Юэ был столь же экстравагантен.
— Да при чём тут одно к другому? — Наньгун Яо схватился за голову, потом успокоился и, слегка унимая, сжал его рукав — он клянётся, что не приложил ни малейшего усилия.
Но этот тип вдруг отдёрнул рукав и, уставившись на него чёрными очами, медленно произнёс лишь одну фразу.
Затем он гордо удалился, оставив Наньгуна Яо одного на улице — застывшим и ничего не понимающим.
А ещё, совсем недавно, брат Юэ спрашивал, не побоятся ли другие, что у него какая-нибудь Грязная болезнь! Так вот оно что!
Оказывается, — и вправду… — брезгует он, что грязный.
— Яоэр, я… — Видя, что Наньгун Яо, казалось, надолго погрузился в себя, Чжай Юэ, стоявший рядом, не выдержал и положил руку ему на плечо, насильно возвращая его к действительности, и, глядя прямо в глаза, попытался что-то объяснить.
Но его губы открывались и закрывались, и он понял, что язык его заплетается, не в силах вымолвить даже слова утешения.
Помолчав, он лишь посмотрел на него всё ещё тёплым взглядом и сказал в ответ: — Яоэр, твои сегодняшние слова ранили мне сердце.
Вот видишь, он никогда не признаёт своей вины. — подумал Наньгун Яо.
Чжай Юэ положил вторую руку ему на плечо, сжал его крепко, но всё время дрожал.
Эта внезапная дрожь и впрямь вырвала Наньгуна Яо из всех его мыслей. Он слегка прикрыл веки, а потом с усилием сглотнул и поднял голову. Он словно смотрел на совершенно незнакомого человека и произнёс: — Я всего лишь говорил правду. С чего бы брату Юэ печалиться?
— Разве я не прав? Разве я не хотел? Не хотел знать тебя, не хотел марать тебе глаза.
— Моё тело и вовсе недостойно прикосновений брата Юэ. — Наньгун Яо, словно пьяный, нёс околесицу, покрасневшими глазами глядя, как один за другим отдирает окаменевшие пальцы от своего плеча.
Даже руку он сдавил с такой силой, словно видел в нём врага, а потом ещё имел наглость спрашивать, не ненавидит ли он его.
Наньгун Яо, чуть поморщившись от боли, сжал губы, затем с трудом взял его за руку и, с красными глазами, с силой рванул её вниз. В тот миг, когда их пальцы разомкнулись, он тихо усмехнулся, а голос его, когда он заговорил вновь, был таким тихим, словно он обращался к самому себе: — Конечно, я и сам никогда на это не надеялся.
Наньгун Яо произнёс несколько фраз, и каждая была длиннее тех, что Чжай Юэ пытался использовать для оправдания.
Чжай Юэ, помедлив, наконец смутно догадался, в чём дело. Он глубоко вздохнул и, глядя на него с чувством вины, сказал: — Яоэр, я тебя не виню и никогда не гнушался тобой. Клянусь небом, никогда.
Он вдруг опустил голову и, словно после долгих раздумий, твёрдый голос донёсся до ушей Наньгуна Яо: — Это я не уберёг тебя.
Услышав это, Наньгун Яо лишь тихо фыркнул, а затем поднял своё невинное и опешившее лицо, словно представляя собой редкое великолепное зрелище, его голос то звучал, то затихал, то ускорялся, то замедлялся: — Уберёг? О чём ты, братец? Я, Наньгун Яо, облазил сотни Павильонов Луны и Домов удовольствий по всему миру. Если я подцепил кучу болезней, то сам в том и виноват. С какой стати, и как я смею, принимать твоё, братец, с лёгкостью брошенное обещание уберечь?
— Яоэр, нет, нет, всё это из-за меня… — Видя, как он, качая головой и делая вид, что ему всё равно, занимается самоуничижением, Чжай Юэ наконец тоже вышел из себя и силой принудил: — Посмотри на меня, Яоэр.
Чжай Юэ вдруг схватил его за плечи и несколько раз тряхнул.
Он бешено замотал головой, не отрывая от него взгляда, и выпалил длиннющую фразу, которую с трудом мог произнести с тех пор, как стал Чжай Юэ: — Яоэр, ты, ты, ты поверь мне, я никогда не считал тебя грязным. Я, я говорю о себе. Я нечист, я мерзок, я вызываю отвращение. Ха… прости меня, Яоэр, прости, всё из-за меня, я…
Он не мог объяснить. Чем больше он объяснял, тем глубже становилось непонимание в душе Наньгуна Яо.
— Братец Юэ, — вдруг позвал его Наньгун Яо, склонив голову набок. Чжай Юэ, словно в забытьи, поднял голову и широко раскрыл глаза от изумления.
На губах Наньгуна Яо играла едва заметная улыбка. Он стоял прямо, не обращая внимания на тряску со стороны Чжай Юэ, невозмутимый, и смотрел на него, как те ласточки и иволги, что воркуют между собой.
Но эта столь трогательная картина больно резанула ему глаза. Чжай Юэ закрыл глаза, словно сдерживая что-то рвущееся наружу, и заговорил голосом, полным беспрецедентной мольбы: — Яоэр, не называй меня так, ладно? Всё что угодно, только умоляю тебя, не надо…
Плечо его снова затряслось, и от этой тряски Наньгун Яо, с унылым лицом, стал дышать неровно. — Ха… ха… Что случилось с братцем Юэ? Братец Юэ может звать меня Яоэром, почему же мне нельзя, проявив немного больше чувства, назвать тебя братцем… Юэ?
В этот миг Чжай Юэ смотрел на него с невыразимым чувством. Кроме короткой вспышки радости, в душе остались лишь невероятный страх и запоздалый ужас.
Чего он боялся?
Боялся, что Яоэр называл так не только его.
Но и Чжай Юэ, и других, и бесчисленное множество тех, кто попадёт ему на глаза и удостоится обращения братец.
— Яоэр, — Чжай Юэ глубоко вздохнул, почти сломленный внутренне, и наконец, словно приняв решение, сказал: — Я открою тебе свою личность. Ты, пойдёшь со мной?

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…