Перейти к содержимому главы
Глава 9

Глава 9

754 слов4 минуты чтения

Лю Цянь сжимала в руке знак доверия, подаренный наследным принцем, и в сердце ее царили надежда и тревога. Она осторожно пробиралась через оживленный рынок, стараясь держаться подальше от толпы, и направлялась к Императорскому дворцу.
В пути она внимательно следила за окружающей обстановкой, отмечая любую возможную опасность. Каждый перекресток, каждый угол она проверяла, нет ли там подозрительных людей или чего-то неладного. Она понимала, что пускается в авантюру, и малейшая оплошность может свести на нет все усилия.
Наконец Лю Цянь добралась до главных ворот дворца. Она глубоко вздохнула, оправила одежду и твердым шагом вошла внутрь.
Дорожки в Императорском дворце были запутанными, словно лабиринт. Полагаясь на собственную память и знание планировки дворца, Лю Цянь пыталась отыскать Резиденцию наследного принца. Она проходила через один за другим дворцы, огибала бесконечные галереи, не переставая вглядываться вдаль.
В поисках она встретила немало служанок и стражников. Она осторожно заговаривала с ними, пытаясь выведать полезные сведения. Иногда она нарочно делала крюк, чтобы избежать мест, где могли возникнуть неприятности.
Неожиданно, когда она уже почти добралась до Резиденции наследного принца, ей навстречу попался Второй принц. Второй принц уже видел Лю Цянь в Резиденции наследного принца, и его учтивость и изящество оставили в памяти Лю Цянь глубокий след. Второй принц участливо спросил: — Госпожа Лю, вы ищете наследного принца? Если вы не заняты, не составите ли мне компанию за вином и любованием цветами? Вот знак доверия и пятьсот серебряных билетов. Надеюсь, вы окажете мне честь.
Лю Цянь приняла знак доверия и серебро от Второго принца, но на душе у нее стало неспокойно. Она понимала, что ее поступок может навлечь неприятности, но не могла отказаться от приглашения Второго принца.
И потому Лю Цянь тщательно нарядилась и отправилась в назначенное Вторым принцем место. Всю дорогу ее переполняли волнение и тревога. Когда она добралась до места встречи, то увидела тихий двор, засаженный диковинными цветами и растениями.
Лю Цянь вошла во двор и заметила Второго принца, стоявшего под деревом и улыбавшегося ей. Он был облачен в роскошный длинный халат, от него веяло благородством, и Лю Цянь на мгновение застыла, залюбовавшись им.
Второй принц подошел, нежно взял ее за руку и произнес: — Госпожа Лю, вы наконец пришли. Щеки Лю Цянь слегка порозовели, она опустила голову и тихо ответила: — Ваше высочество Второй принц, благодарю за приглашение.
Второй принц провел Лю Цянь в беседку, где уже были приготовлены изысканные вина и яства. Они сели друг напротив друга и начали беседу. Второй принц был остроумен, в его манерах и речах сквозило врожденное благородство, и Лю Цянь постепенно оставила свои опасения.
В разговоре Лю Цянь заметила, что Второй принц проявляет к ней особое внимание — его взгляд то и дело ненароком останавливался на ней, отчего она ощущала смущение. Сама же Лю Цянь оказалась покорена его талантом и обаянием. Незаметно для себя она все больше сближалась с Вторым принцем.
Шло время, и наступил вечер. Второй принц пригласил Лю Цянь полюбоваться луной, и она с радостью согласилась. Они вышли к озеру, сели на скамье у воды и стали смотреть на ясную луну в небе.
В эту безмятежную ночь на душе у обоих было особенно легко. Они говорили о многом — от стихов до жизненных идеалов, узнавая друг друга все лучше. Лю Цянь поняла, что Второй принц не только красив внешне, но и добр, и нежен в душе.
Время пролетело незаметно. Взглянув на небо, Лю Цянь сказала: — Ваше высочество, уже поздно, мне пора возвращаться. Второй принц с сожалением посмотрел на нее и ответил: — Госпожа Лю, я был очень рад нашей сегодняшней встрече. Надеюсь, мы увидимся снова.
Лю Цянь кивнула: — Благодарю вас, ваше высочество. Я тоже с нетерпением жду новой встречи. С этими словами она поднялась, поклонилась Второму принцу и, повернувшись, ушла. По дороге домой сердце Лю Цянь переполняли смешанные чувства. Она понимала, что к Второму принцу ее влечет особенное чувство, но также отдавала себе отчет в своем положении и долге. Она не знала, как сложатся эти отношения, и могла лишь молча молиться, чтобы все обернулось благополучно.
Однако через несколько дней, темной безлунной ночью, Лю Цянь, облачившись в соблазнительный наряд, украдкой выскользнула из дома. Она пришла в один из особняков и вошла в заранее снятую комнату. В комнате ее уже ждал красивый мужчина.
Лю Цянь без колебаний сбросила одежду, явив миру свою роскошную фигуру и манящие изгибы. Мужчина жадно смотрел на нее, а затем они страстно слились в поцелуе.
Их тела сплелись, они целиком отдались желанию. Из груди Лю Цянь вырывались низкие стоны, а мужчина возбуждался все сильнее. Вся комната наполнилась густым запахом страсти.
Они были в исступлении, наслаждаясь друг другом без остатка. Второй принц и Лю Цянь слились воедино, словно вода и молоко.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…