Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

1 104 слов6 минут чтения

— Дабао, иди сюда. Мама даст Сяоху конфету.
Шэнь Вэйвэй позвала из дома. В запертом шкафу прежней хозяйки она нашла ещё немного конфет. Сама она фруктовые леденцы не любила, а вот дети были от них в восторге.
Конфеты?!
Сяоху услышал и замер на месте, не в силах сдвинуться с места.
Дабао был мал, и сил у него было меньше, чем у Сяоху, так что утащить его он, конечно, не мог.
— Брат Сяоху, если съешь конфету, которую дала моя мама, ты станешь её человеком. И больше не смей молчать, когда они обзывают меня и Сяобао дикими обезьянами. А не то я скажу маме, чтобы она не давала тебе сладостей.
Дабао угрожал тихо, но это и было его истинной целью.
— Дабао, не волнуйся. Я, Сяоху, не такой! Если они ещё хоть раз назовут тебя дикой обезьяной, я им врежу!
Сяоху с вожделением смотрел на выходящую Шэнь Вэйвэй, и слюнки у него текли рекой. Такое лакомство доставалось только на Новый год, а теперь — всего лишь защищай Дабао и Сяобао, и оно твоё. Он был согласен их защищать.
Шэнь Вэйвэй вынула пять конфет, сунула их в руку Сяоху и велела Сяобао оставаться дома. Сначала нужно было искупать дочку.
Дабао схватил Сяоху, и они вмиг умчались прочь.
Они прибежали к большому софоровому дереву — там обычно собирались играть дети. Ребята постарше ходили в горы рвать свиную траву, зарабатывая за день по два-три трудодня. Остальные, почти все ровесники Сяоху или мельче, вроде Дабао, работать ещё не могли.
— Дикая обезьяна пришла! Дикая обезьяна пришла! — Бежим, дикая обезьяна дерётся!
Детишки с хохотом и криками обступили Сяоху и Дабао.
— А где дикая обезьяна Сяобао? — Это вы дикие обезьяны!
Сяоху, во рту у которого всё ещё таяла конфета от Шэнь Вэйвэй, тут же выступил вперёд и замахал кулаками. Он пообещал Дабао — значит, не мог нарушить слово.
Дабао стоял с невозмутимым видом, достал из своего мешочка печенье и протянул одну штуку Сяоху: — Брат Сяоху, давай печенье есть.
Он нарочно захрустел громко, прищурившись от удовольствия.
Сяоху последовал его примеру. Есть печенье на глазах у других детей было так здорово и гордо! Ни у кого его не было, только у них двоих.
Детишки глотали слюнки, глядя на них. Кто-то потянулся, чтобы выхватить у Дабао мешочек.
— Дачжуан! Ты чего!
Сяоху сразу рассердился и заслонил Дабао собой.
— С чего это дикой обезьяне есть печенье? Я тоже хочу!
Дачжуан начал буянить. Мать Дабао — плохая женщина, а её дети и подавно не заслужили печенья!
— Плохая женщина! Твоя мать — плохая женщина! Ты — дикая обезьяна! Мы с дикими обезьянами не играем!
Дабао покраснел от злости и впился взглядом в Дачжуана. Его мама не плохая! Сам он мог тайком назвать её плохой женщиной, но Дачжуану это не позволялось!
— Кто хочет печенья? — громко спросил Дабао. — Кто пообещает больше не называть меня и Сяобао дикими обезьянами, а мою маму — плохой женщиной, тому я дам печенье.
Драться он бы всё равно не смог, но он не дурак. Зачем лезть в драку? Отец узнает — выпорет.
— Я! Я не буду! Дабао, я хочу с тобой дружить. — Я тоже не буду. Дабао, я тоже хочу с тобой дружить, только дай мне печенье.
Дети быстро забывали обиды и не особо разбирались, что хорошо, а что плохо. Что говорили взрослые, то и повторяли. Все наперебой толкались к Дабао, и Дачжуана быстро оттеснили.
Печенья в кармане у Дабао хватило только на всех по половинке, да и то пятерым детям не досталось.
— Дабао, мне печенья не дали. — И мне нет. Ты нас обманул?
— Я вас не обману. Кому не хватило, идёмте со мной домой, я вам дам.
Дабао великодушно махнул рукой и сказал это с очень довольным видом. Сяоху при нём был чем-то вроде телохранителя, не давая толпе оттеснить Дабао.
Дачжуан видел, что никто не обращает на него внимания, а все его прежние приятели толкутся вокруг Дабао и Сяоху, щебечут и радуются больше, чем когда играли с ним. Ему стало так обидно, что он разревелся и убежал домой.
Шэнь Вэйвэй, искупав Сяобао, выглянула в окно и увидела, что её старший сын ведёт к дому целую ватагу ребятишек.
— Дабао хочет поиграть с детьми дома? — мягко спросила она сына через окно, вытирая дочке волосы.
— Ага, мам. Я угощу их печеньем.
Честно ответил Дабао и побежал в свою комнату.
— Какой послушный! Мой старший сынок умеет делиться. Дабао, печенье в маминой комнате.
Шэнь Вэйвэй увидела, что Дабао вбежал в ту комнату, где они с Фу Яо спали, и напомнила ему. Запирать еду в шкафу смысла не было — она же не прежняя хозяйка. Когда она давала Сяоху конфеты, то сразу выставила всё на деревянный столик.
— Не надо, мам. У меня ещё есть твоё печенье.
Дабао раздал печенье детям и вывел их за ворота, а сам вместе с Сяоху вернулся во двор.
Дети, получив печенье, в восторге убежали, объявив, что отныне они с Дабао — лучшие друзья. Дабао чувствовал себя победителем. Раньше Дачжуан всегда заставлял их обзывать его и сестру дикими обезьянами, а мать — плохой женщиной. Теперь же все играют с ним и не слушаются Дачжуана.
На стене в доме висели часы, стрелки которых мерно тикали.
Скоро нужно будет отнести Фу Яо поесть. Ей надо постараться расположить к себе главного злодея. А развод... она разберётся со всем сама, а когда он захочет развестись, она, конечно, отпустит его. Но сейчас, без Фу Яо, она понятия не имела, куда податься. Не то время, когда можно просто выйти на улицу и найти работу — везде были квоты и распределение.
Вытерев Сяобао волосы насухо, Шэнь Вэйвэй заглянула в шкаф с одеждой детей и снова поразилась убогости прежней хозяйки. У детей почти не было вещей, и те выцвели до белизны; длинные штаны превратились в бриджи. Будь Сяобао хоть чуточку полнее — она бы в них не влезла. Женщина только покачала головой и горько усмехнулась. В ближайшие дни нужно будет сходить в Снабженческо-сбытовой кооператив, купить ткани и заказать одежду.
А вот в её собственном шкафу вещей оказалось предостаточно. Она выбрала синие брюки и клетчатую коричневую рубашку, заплела себе набок пышную косу, надела соломенную шляпу и выглядела очень мило. Что-то вроде деревенского стиля.
Шэнь Вэйвэй осталась довольна. Она взяла плетёную корзину, в которую положила бутылку с водой и еду в мисках.
Дабао тоже уже искупался и сам надел одежду, которую мать приготовила для него. Он стоял у двери, держа сестру за руку, и ждал маму. В руках он нёс мясо и яичницу, которые оставил для отца.
Шэнь Вэйвэй заплела дочке две косички, а сыну подстригла волосы. Дети выглядели заметно опрятнее.
— Пошли, к папе!
Дабао, держа Сяобао за руку, пошёл впереди матери. Улыбку с его лица было не стереть.
Мама сказала — идём к папе.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…