Перейти к содержимому главы
Глава 7

Глава 7

1 310 слов7 минут чтения

На сибирских мерзлых равнинах триста тысяч солдат коалиции выстроили стальные рубежи. Рои беспилотников закрыли небо, шахты межконтинентальных ракет пробудились под толщей снега, а на главных экранах объединенного штаба двенадцати государств матрица энергии Фрагмента Убийцы Богов накрыла всю территорию Востока. На этот раз западный альянс объединил все силы, когда-либо вожделевшие восток, собираясь с помощью огневой мощи уровня Разрушитель миров стереть таверну Чаншэн вместе с этим участком земли с лица планеты.
Свежезаваренный чай в чашке Ли Чаншэна все еще дымился. Чайный пар превращался в ледяные узоры на оконном стекле, но Ли Чаншэн стер их легким щелчком пальца. Он смотрел на пульсирующее зарево энергии на самом краю горизонта и слегка стукнул крышкой о край чашки:
— Пора заканчивать.
Не успели стихнуть слова, как в пустоте возникла сгущенная, словно иней, энергия меча размером в дюйм. Она пронеслась вперед, неся в себе разрушительную мощь, способную расколоть ветер и сокрушить горы. Всё, что стояло на пути — от каменных укреплений до летящих в атаку боевых снарядов — в тот же миг, едва коснувшись холодного блеска, рассыпалось в прах, не оставив ни следа. Лишь ледяная острота застыла в воздухе после исчезновения энергии.
— Вы всегда думали, что силу можно измерить границами, — тихо вздохнул Ли Чаншэн, вглядываясь вдаль спокойным взглядом. — Но разве могут такие ничтожества, как вы, измерить мои пределы?
В трех лагерях воцарился хаос. Они никогда не видели столь ужасающей энергии меча — перед такой силой их так называемые стальные рубежи казались бумажными. Но они не желали признавать поражение. Объединенный штаб отдал экстренный приказ задействовать последний козырь — запрещенное оружие. В одно мгновение тысячи черных лучей, искажающих пространство, устремились в небо, направившись к таверне Чаншэн. Ударяясь о защитный купол, черные лучи вспыхивали ослепительным светом, отчего земля слегка содрогалась. Ли Чаншэн отпил чаю, не изменившись в лице. Всё это запрещенное оружие было лишь последней агонией западного альянса. С запуском ядерных ракет содрогнулась планета, вдали поднялись грибовидные облака, но когда этот яростный поток энергии обрушился на таверну, он исчез, словно капля воды в море — даже ряби не пробежало. Ли Чаншэн покачал головой:
— Этот фарс пора прекратить.
Сказав это, он сделал шаг и оказался на вершине облачного моря. Его зеленое одеяние развевалось на ветру, но пальцы оставались неподвижны, как скала. Он смотрел вниз, на земли трех государств — окутанный туманным дождем город Дунчу, древние замки среди желтых песков Силяна и ядовитые джунгли Бэйвэй. Сейчас они были охвачены пожарами и стенаниями. Не успел затихнуть его тихий окрик, как меч Человек сам выскочил из ножен на поясе, переливаясь на солнце глазурным блеском, словно в нем была заключена целая звездная река.
— Одним ударом уничтожу три страны.
Когда слова затихли, бледно-золотая энергия меча, по краям которой искрились молнии, рассекла облачное море глубоким разломом, открыв взору бескрайнюю землю внизу. В столице Дунчу изящные крыши еще утопали в туманном дожде, когда энергия меча, подобно низвергающемуся небесному водопаду, обрушилась вниз. Бронзовые ворота крепостных стен превратились в расплавленное железо, вода в крепостном рве испарилась, превратившись в густой пар. Весь город, на миг содрогнувшись под золотым светом, рассыпался, как раздавленный стеклянный светильник. Миллионы людей и тысячелетние традиции исчезли в потоке энергии, оставив после себя лишь выжженную землю.
Энергия меча не утихла, и её остаточная мощь устремилась к Силяну. Сто тысяч кавалеристов, выстроившихся у древних замков, не успели даже поднять копья, как попали под лезвие. Железные доспехи и боевые кони беззвучно распались в золотом сиянии, даже поднятая пыль сгорала, превращаясь в красные искры. Драгоценные снежные лотосы во дворце правителя Силяна, передававшиеся из поколения в поколение доспехи, зернохранилища и склады оружия, погребенные глубоко под землей — всё превратилось в пыль в момент, когда меч пронзил землю. О некогда могущественном королевстве пустыни теперь напоминал лишь глубокий черный каньон, тянущийся на тысячи ли, от которого даже ветер веял запахом серы.
Последняя нить энергии меча повернула к Бэйвэй. Джунгли, полные ядовитого тумана и насекомых, исчезли, как снег на солнце. Стволы древних деревьев были рассечены, годовые кольца рассыпались, ядовитые болота высохли до самого дна, превратившись в пепел. Бамбуковые дома и алтари, вместе с непроизнесенными молитвами жрецов, испарились в синем дыму. Когда энергия меча окончательно угасла, остался лишь мертвый ветер, гоняющий камни.
Ли Чаншэн вложил меч в ножны. Там, где были три страны, не осталось ни души. Туманы Дунчу, пески Силяна и джунгли Бэйвэй превратились в ничто.
В тот миг, когда он приземлился на землю, ледяной ветер Сибири внезапно стих. Ли Чаншэн коснулся пальцами чашки — иней на её краях растаял от его дыхания.
Ли Чаншэн выплеснул остатки чая на снег. Координаты, где раньше находились три государства, на спутниковых картах теперь были пустым местом, будто их никогда и не существовало. Он стряхнул с плеча снежинку, его зеленая одежда едва колыхалась. В мире остался лишь звук пролетающего ветра да тихий шепот, теряющийся в снежной пелене:
— Пыль осела, пора и мне уходить.
Когда метель пронеслась над мерзлыми равнинами, Ли Чаншэн вернулся под навес таверны. Деревянная дверь скрипнула, закрываясь и отрезая мертвую тишину внешнего мира. Чайник на огне побулькивал, и в облаках пара он заварил новый чай. Казалось, сама пыль этого мира следовала за следом его меча, уходя в вечное забвение.
Ли Чаншэн постучал пальцами по столу, рябь в чашке постепенно улеглась. С карниза упала сосулька, глухо ударившись о снег и спугнув птиц, притаившихся в углу. Они, трепеща крыльями, пронеслись над пустой снежной равниной, так и не найдя ни клочка живого места. Огонь в очаге горел ярко, отбрасывая на стену его тень, которая, колыхаясь, казалась воплощением бесконечного одиночества, повторявшегося тысячи лет.
— Уходить, значит… — тихо повторил он, проводя пальцем по иероглифам Человек на рукояти меча. Его глазурный блеск постепенно мерк, пока меч не стал выглядеть как обычное железо. Ветер снаружи выл все дальше, но аромат чая в таверне становился только яснее, словно желая запереть крохи последнего тепла в этом маленьком мире, в ожидании новой пыли, которая когда-нибудь снова поднимется.
Когда последний луч света утонул за горизонтом, снежная равнина погрузилась в ночную тьму. Огни таверны мерцали в бесконечной черни лишь мгновение, а затем погасли, оставив лишь вечный вой ветра, пересказывающий незаписанное прошлое.
В тот момент, когда чашка опустела, Ли Чаншэн посмотрел на стихающую метель, бессознательно поглаживая узоры на рукояти меча. Сосулька на краю крыши отражала последний луч, оставляя мелкие блики в его глазах — в них словно отражались тысячи лет: от утреннего тумана в момент основания таверны до закатов, освещавших битвы трех стран, и нынешнего холодного снега. Всё это в конце концов стало лишь песком, струящимся между пальцев.
— Пыль этого мира осела, — прошептал он. Его ладонь внезапно озарилась бледно-золотым светом, который потек вдоль пальцев, вырисовывая на столе древние руны. В тот же миг пламя в очаге, аромат чая и ледяные узоры на окне словно замерли, как будто время остановилось.
Когда деревянная дверь открылась снова, снаружи уже не было заснеженной равнины. Под навесом висели врата из туманного света, за которыми текла звездная река и парили облака. Слышались крики журавлей и фениксов, чувствовался аромат небесных трав, совершенно не похожий на холод людского мира. Ли Чаншэн закинул меч Человек за спину, его одежда колыхалась, а снежинки на подоле, коснувшись небесной ци, превращались в искры.
Он в последний раз взглянул на таверну: горшок на печи всё еще кипел, а чашка на столе хранила тепло, будто он ушел лишь на миг. Но стоило ему шагнуть в светящиеся врата, как таверна вместе со всей равниной стала прозрачной и, превратившись в поток света, влилась в его рукав, став неприметной нефритовой подвеской, согревающей сердце.
Врата за его спиной медленно закрылись, отрезав и снег, и людской мир. Ли Чаншэн стоял над облачным морем, под ногами бурлил духовный туман, вдалеке виднелись парящие бессмертные горы, соединенные радужными мостами. Он вдохнул полной грудью — в воздухе была чистейшая энергия.
— Значит, мир совершенствующихся… — он едва заметно улыбнулся и приподнял палец, с которого сорвалась энергия меча, в десять тысяч раз более сдержанная, чем раньше. Она прочертила тонкий след в тумане. — Возможно, тамошнюю пыль стоит стряхнуть мне самому.
Как только слова затихли, он превратился в зеленую радугу и устремился к глубинам небесных гор, оставив после себя лишь эхо исчезающих врат, дрожащее в облаках.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…