Перейти к содержимому главы
Глава 12

Глава 12

1 070 слов5 минут чтения

Чжао Фэн убрал доспехи из яркого света и уснул прямо в стальных кольчужных доспехах.
Ночь пролетела незаметно. Наутро Чжао Фэн, облачённый в стальную кольчугу, вскочил на боевого коня и быстрым шагом направился в сторону уезда Чэньлю.
Что и говорить, скакун на четырёх ногах бежит быстро. От уезда Вэй до уезда Цзиу в Чэньлю было почти двести ли, но Чжао Фэн добрался до города Сянсы всего за три дня — до Цзиу оставалось менее тридцати ли.
Три дня беспрерывной скачки — Чжао Фэн чувствовал, что его задница вот-вот отвалится.
Только благодаря тому, что его физические показатели возросли в несколько раз, он ещё не свалился с ног.
К вечеру Чжао Фэн остановился у рощицы в десяти ли от города Цзиу.
— Чёрт, нет больше сил!
— Сидеть в седле — всё равно что голым задницей на лошади.
— Надо будет попросить Старейшину Луна и других смастерить три сокровища верховой езды. Эта штука в здешних краях — настоящее чудо-оружие, для кавалерии — вообще непобедимая вещь.
— А если ещё добавить доспехи из титанового сплава, закрывающие всё тело, боевая мощь будет покруче, чем у обычных тяжеловооружённых всадников!
Бормоча себе под нос, Чжао Фэн быстро спрыгнул с коня и тут же растянулся на большом камне, решив немного передохнуть.
Но вскоре желудок дал о себе знать.
— Ладно, лучше сначала поем, а потом заночую в городе Цзиу!
С этими словами Чжао Фэн достал из Пространства системы коробку с обедом — ещё тёплую, с неизменным вкусом, настоящую, очень вкусную.
Запах мяса из коробки разносился по ветру.
Чжао Фэн был так голоден, что съел одну порцию всего на треть сытости, затем достал ещё две, открыл одну и снова принялся жадно уплетать.
Это место было небольшой рощицей, и Чжао Фэн сидел так, что видел неподалёку ручей. Он ел и любовался пейзажем, сам не заметив, как замедлился.
Внезапно он услышал в роще за спиной шум — хруст веток.
После улучшения физических качеств у Чжао Фэна обострились все чувства — и слух, и зрение. Он был уверен: в роще либо человек, либо зверь.
Он быстро достал составной лук, развернулся и нацелился на источник звука.
— Кто там?
— Если ты не трус, выходи, а не то пеняй на себя!
Стрела Чжао Фэна как раз указывала на то место, откуда доносился шум. Там оказался не зверь, а здоровенный детина с устрашающей внешностью.
Увидев направленный на себя лук, детинушка изменился в лице.
«Откуда у него взялся этот лук? Или мне померещилось?»
«Но уж больно вкусно пахнет то, что он ест. Я голоден уже почти целый день».
«Лучше не связываться с этим типом, а то как бы чиновники не нагнали!» — подумал верзила, и в тот же миг снова раздался голос Чжао Фэна.
— Считаю до трёх. Если не выйдешь — пущу стрелу!
— Раз…
— Господин, погодите!
Едва Чжао Фэн произнёс «раз», как из рощи, выставив перед собой раскрытые ладони, вышел здоровяк.
— Господин, погодите. У меня нет дурных намерений. Просто я учуял сильный аромат, какого никогда в жизни не встречал. Мне стало любопытно, что это такое.
— Я без злого умысла. Сейчас уйду!
Сказав это, верзила собрался уходить.
Чжао Фэн взглянул на недоеденный ужин рядом с собой и понял, что тот, скорее всего, говорит правду.
Он окликнул:
— Постой, храбрец!
Верзила тут же насторожился и уставился на Чжао Фэна.
Тот не обратил на это внимания, поднял с земли ещё не открытую коробку с едой и сказал:
— На, у меня есть ещё одна, нетронутая. Судя по твоему виду, ты давно не ел. Не хочешь попробовать?
Чжао Фэн решил, что этот человек не так прост. Слишком уж он здоровенный. В такую эпоху иметь такое телосложение можно было только в двух случаях: либо семья богата и знатна, либо человек от природы наделён невероятной силой и оттого так разъелся.
Глядя на верзилу, Чжао Фэн склонился ко второму варианту, и в нём заговорила любовь к талантам — он решил разузнать, что это за человек.
Услышав, что Чжао Фэн предлагает ему отведать той самой вкуснятины, здоровяк аж глаза засверкали, и настороженность в них заметно поубавилась.
Однако он явно был не из простых и прямо заявил:
— У меня нет денег, чтобы заплатить. Но если ты накормишь меня, я в будущем обязательно отплачу тебе.
Чжао Фэн беззаботно махнул рукой — коробок с едой у него было полно — и ответил:
— Ты слишком церемонишься, брат. Всего лишь коробка еды. Ешь на здоровье, никакой платы не нужно.
— Наша встреча — уже судьба. Считай эту коробку моим подарком при знакомстве.
Верзила нашёл слова Чжао Фэна странными, но всё же сложил ладони в поклоне:
— Тогда благодарю тебя, господин.
— Я, Дянь Вэй, не стану даром есть твою еду. Как поем, пойду в горы и добуду для тебя большого тигра.
«Это же Дянь Вэй! Мне так повезло?» — мысленно обрадовался Чжао Фэн.
Затем, напустив на себя безразличный вид, он подошёл и протянул коробку Дянь Вэю.
Дянь Вэй, убедившись, что еду ему правда отдают, тут же уселся на землю и принялся жадно поглощать её.
Чжао Фэн молча смотрел, как Дянь Вэй уплетает за обе щеки, словно умирающий с голоду, и лихорадочно соображал, как бы его заполучить.
Тут раздался звук системы.
Дзынь. Поставлена задача: как владелец системы и будущий властитель, основывающий собственную силу, ты не можешь обходиться без доблестных военачальников, способных воевать. Подчини себе выдающегося военачальника — Дянь Вэя. Награда: навык-талант — Глаз Правосудия.
Глаз Правосудия: позволяет изучать свойства других людей без каких-либо побочных эффектов!
«Неплохой навык! Нужно его заполучить!»
«Придумал!»
Чжао Фэн взглянул на Дянь Вэя и, пока тот не заметил, достал из Пространства системы бутылку Маотая, открыл крышку и подсел к нему.
Не успел Чжао Фэн заговорить, как запах вина привлёк внимание Дянь Вэя. Тот повернул голову и увидел в руках Чжао Фэна бутылку. Ветерок донёс аромат до его ноздрей.
Дянь Вэй с наслаждением прищурился, а затем воскликнул с восторгом:
— Брат, уж не для меня ли это вино?
На его лице застыло ожидание — весь прежний настрой куда-то испарился, он думал только о том, как бы отведать этого прекрасного напитка.
Чжао Фэн усмехнулся:
— К такой вкусной еде непременно нужно хорошее вино!
— Давай сегодня я угощу тебя вином собственного приготовления!
Он протянул бутылку Дянь Вэю, и тот, не церемонясь, схватил её, поднёс к носу и вдохнул аромат.
— Брат, я никогда в жизни не видел такого чудесного вина! Аромат такой насыщенный — просто нектар богов!
— Такое хорошее вино — ты точно хочешь угостить меня?
Едва учуяв запах, Дянь Вэй словно вдохнул божественный эликсир — глаза его снова прищурились от удовольствия.
— Хе-хе, попробуй, каково оно на вкус?

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…