Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

1 471 слов7 минут чтения

Линь Фэнчжу и не предполагал, что в первый же рабочий день ему придётся заказывать еду для начальника.
Менеджер с непроницаемым лицом, как всегда, был невозмутим. На вопросы о предпочтениях босса в еде он отвечал уклончиво.
Словно и в прошлый раз, когда он привёл его в княжеский дворец, он был похож на искусственного робота: на все вопросы молчал, лишь давал необходимые указания.
Линь Фэнчжу потёр лоб.
Он вспомнил, как, уходя из Двора Цзиньсюй, видел злорадные лица всех советников, особенно молодого литератора Чэн Чжана, который сплетничал за спиной и уже не скрывал своей улыбки.
Линь Фэнчжу помешал ему получить тот двор, который он выбрал, за что тот возненавидел его и желал ему немедленной смерти.
Линь Фэнчжу усмехнулся. Разве он позволит им осуществить свои желания?
Тщательно обдумав сюжет, он вспомнил, что злодей в детстве очень любил речную рыбу и предпочитал лёгкие блюда.
В одной из глав романа была сцена воспоминаний главного героя и злодея о временах, когда они ещё не стали врагами.
Когда-то два брата были очень близки. Во время совместной поездки злодей заболел, отказывался от еды и питья, но вдруг захотел рыбы.
Главный герой, не имея выбора, отправился к ближайшему Изумрудному озеру наловить рыбы. Он приготовил на пару рыбу и уху, которые злодей съел полностью. Тогда наивный злодей сказал, что больше всего на свете любит рыбу и хочет всю жизнь есть рыбу, приготовленную его братом.
Но дети, слушающие прекрасные сказки, всегда вырастают.
В мире взрослых движущей силой становятся интересы. Два брата стали врагами и поклялись уничтожить друг друга.
Жаль.
Определив вкусовые предпочтения босса, можно было легко разобраться и с предпочтениями остальных двоих.
В VIP-зале Башни Собирающая Бессмертных перед ними расставили изысканные блюда.
Когда все трое сели, Линь Фэнчжу с почтением встал рядом.
Ли Ань взглянул на принца Жуна, сидевшего молча, и пробежался взглядом по блюдам.
Заметив, что несколько блюд перед ним были его любимыми, Ли Ань прищурился, и его настроение, казалось, улучшилось. «Я давно говорил, что этот Чжанцзы — умный человек».
Чан Сюэлоу посмотрел на молочные пирожные и усмехнулся, тихо произнеся: «Всего лишь сомнительные методы!»
Он признавал, что у этого Линь Фэнчжу был некоторый талант угождать людям.
Но это были лишь мелкие уловки.
Линь Фэнчжу проигнорировал эту перепалку, где одного превозносили, а другого унижали.
Сейчас его главной задачей было угодить боссу, а не вступать в словесную перепалку со старожилами, что могло бы повлиять на его имидж в глазах начальника.
Он с улыбкой засучил рукава, обнажив свои белые и тонкие запястья, и, терпя голод, сосредоточенно стал раскладывать еду для босса. «Князь, — сказал он, — по словам управляющего, это новое фирменное блюдо — «Рыба играет среди лотосовых листьев». Оно имеет глубокий смысл, словно поэтическое произведение. Я как-то слышал стихотворение, которое очень подходило к этому случаю».
«В Цзяннане можно собирать лотос, лотоса листья так густы, рыба играет среди листьев лотоса...» — Линь Фэнчжу декламировал древнее стихотворение, используя его образность.
Он восхищался мастерством Башни Собирающая Бессмертных — найти свежие молодые листья лотоса после середины осени.
Неужели это были сезонные продукты?
Линь Фэнчжу, подумав об этом, перестал чувствовать голод.
Чжао Цзюэ, тем временем, ещё не притронулся к еде. Сквозь отверстия в маске виднелись два чёрных, как смоль, глаза.
Он пристально смотрел на рыбу в белой фарфоровой тарелке — нежную и гладкую.
«Князь не ест рыбу! Линь Жуосянь, ты пренебрегаешь предпочтениями князя? Я смотрю, ты явно недоволен князем и намеренно хочешь испортить ему аппетит из мести?» — Чан Сюэлоу упрекнул Линь Фэнчжу, а затем, склонив голову, с послушной улыбкой подвинул князю кусочек нежного розового мяса. «Князь, это оленина очень вкусна, попробуйте».
У Линь Фэнчжу дрогнули веки. Он невольно взглянул на босса, чьё лицо было задумчивым и невыразительным, словно он услышал эти слова.
Слова Чан Сюэлоу были очень высокого уровня.
Возложить на него шапку недовольства боссом было гораздо опаснее, чем обвинение в некомпетентности.
Босс мог простить глупого и посредственного подчиненного, но никогда не простит нелояльного.
Но Линь Фэнчжу не боялся.
Он тоже был хитрым.
Распускать слухи — он тоже немного разбирался.
«Полгода назад я был нищим учёным, жил в пустом доме, ел грубую пищу, даже приличной одежды не было...“ — спокойно посмотрел Линь Фэнчжу на самодовольного Чан Сюэлоу и подробно рассказал о своём прошлом. — “Меня высмеивали, избегали, как чумы!»
В любом случае, все могли легко проверить его прошлое, так почему бы не быть искренним: «А сегодня я живу в роскоши, езжу на повозках, моя семья сыта и одета... всё это — милость князя. Я бесконечно благодарен князю, как я мог испытывать недовольство?»
«Напротив, когда ты подкладывал мне еду, твой взгляд был устремлён на нижнюю часть тела князя...»
Линь Фэнчжу сделал паузу, а затем внезапно осенило: «Оленина укрепляет дух и мужскую силу, не уж-то… ты намеренно намекаешь на князя?»
Это высказывание было столь же разрушительным.
Лицо Чжао Цзюэ стало заметно темнее, уголки губ напряглись.
Действительно.
Мужское самолюбие было ужасно сильным, тем более у человека, занимающего высокое положение.
«Чушь!»
Лицо Чан Сюэлоу покраснело, но он быстро успокоился: «Я, Чан, предан князю, как ты можешь сеять раздор?»
Линь Фэнчжу с улыбкой кивнул: «Каждый день разузнавать о передвижениях князя, действительно показывает преданность».
В сюжете романа у злодея было двенадцать советников.
Но Чан Сюэлоу появлялся рядом со злодеем чаще всего.
Линь Фэнчжу не верил в такое совпадение.
«Откуда ты знаешь?» — выпалил Чан Сюэлоу, и в тот же миг его лицо побелело.
Он поспешно опустился на колени, рыдая, и пополз к князю, объясняя: «Князь, Сюэтуань не имел злого умысла, Сюэтуань просто хотел хорошо заботиться о князе. Этот человек сеет раздор...»
Чжао Цзюэ опустил взгляд на складки на своей одежде, руки, принадлежавшие ему, были безобразны. Напрягшиеся губы открылись: «Вышвырните его!»
Чан Сюэлоу был утащен слугами и выброшен за дверь.
В приватной комнате воцарилась тишина.
Линь Фэнчжу похвалил, убирая оленисну: «Князь от природы одарён, ему не нужны внешние средства».
Он непринуждённо положил мясо в тарелку Ли Аня. Ли Ань, подглядывавший за представлением, тут же застыл.
Но он не смел гневаться и вынужден был натянуто улыбаться, поддерживая представление Линь Фэнчжу.
Видя эту картину,
Чжао Цзюэ с удовольствием рассмеялся. Кажется, он вспомнил что-то забавное, и подхватил кусочек рыбы, отправляя его в рот.
Лёгкий аромат лотоса во рту, тонкий сладкий привкус на языке — знакомое ощущение заставило его движения замереть, и он медленно поднял глаза.
Словно ему нужно было заново оценить человека, сидящего рядом.
Молодой человек вёл себя даже более изысканно, чем обычные женщины. Перед тем как подать еду, он специально принял ванну, переоделся в длинный халат бледно-зелёного цвета с водяным узором, и от него исходил тонкий аромат, который ему не был неприятен.
Его внешность и манеры были чистыми. Шпилька из древесины персика наполовину удерживала его черные, как чернила, волосы. Опустив глаза, он читал стихи чётко и правильно, а его бледно-красные губы открывались и закрывались в спокойной манере.
Когда его ставили в неловкое положение, он был хладнокровен и мог мгновенно найти ответ, чтобы нанести удар по самому больному месту. У него не было недостатка ни в методах, ни в хитрости.
Он определённо был полезным.
Чжао Цзюэ незаметно отвёл взгляд и протёр губы шёлковым платком. «Присаживайся».
Увидев, как служанка поставила перед ним миску, палочки и мягкий стул, Линь Фэнчжу тепло поблагодарил и сел, совершенно не обращая внимания на удивлённого Ли Аня.
После того как Линь Фэнчжу сел, он не набросился на еду, а заговорил с боссом о видах вокруг, и в процессе разговора время от времени подкладывал ему еду.
Чжао Цзюэ не выказал ни малейшего недовольства из-за правил «не говорить во время еды и не спать после неё».
Но он и не был хорошим собеседником за обедом. Всё время говорил Линь Фэнчжу, а он лишь кивал в ответ, изредка отвечал и молчал, а затем послушно съедал еду.
Словно послушный ребёнок.
Бах!
Палочки Ли Аня выпали из рук и упали на пол. Он, с натянутой улыбкой, присел под стол, чтобы их подобрать, и долго не решался выбраться.
Эта сцена показалась Линь Фэнчжу забавной.
«Почему ты смеёшься?» — Чжао Цзюэ посмотрел на него своими чёрными, как смоль, глазами.
Линь Фэнчжу на мгновение почувствовал себя пойманным с поличным.
Он же не мог сказать боссу, что смеётся над его родственником-подчинённым?
Вероятно, ему тогда конец.
Линь Фэнчжу продолжал улыбаться и снова положил боссу еды: «Я просто рад, что встретил такого мудрого и могущественного князя».
Чжао Цзюэ долго смотрел на него, а затем внезапно произнёс: «Минъе».
Линь Фэнчжу с недоумением задумался: «Минъе» — эти два слова звучали знакомо. Должно быть, это имя из сюжета романа.
Может быть… это уменьшительное имя босса?
Осознав это, он почувствовал себя немного польщённым.
Босс назвал ему своё уменьшительное имя, неужели он хочет стать с ним другом?
Он, естественно, не упустит такой возможности наладить отношения.
В современном мире его подчинённые никогда не обращались к нему по должности, они стали друзьями.
«Минъе», — Линь Фэнчжу не стал стесняться и окликнул его, не обращая внимания на страуса Ли Аня, сидящего под столом. Он наполнил чарку и протянул её, затем налил и себе, — «Фэнчжу первым выпьет за тебя».
Он засучил рукав и залпом выпил.
Чжао Цзюэ долго смотрел на него, бросил взгляд на его рукав, перекинутый через плечо, и тоже залпом выпил вино.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…