Перейти к содержимому главы
Глава 7

Глава 7

1 408 слов7 минут чтения

Под пристальным, словно нож, взглядом старого даоса, сердце Лу Ли заколотилось, но он заставил себя успокоиться.
Он опустил голову и ровным тоном произнес:
«Бессмертный, я вправду не знаю ни о какой сумке для хранения. Когда я пришел, та женщина уже была пригвождена к стене. Если бы у нее были те сокровища, о которых вы говорите, то, боюсь… их бы уже давно забрал тот монстр».
Говоря это, он указал на труп Короля Ди Куй неподалеку.
Старый даос прищурился, его выражение лица слегка изменилось, в глазах мелькнула задумчивость.
Он пристально посмотрел на Лу Ли, затем смягчил тон:
«Скажи честно… что ты видел в тот день?»
Сердце Лу Ли сжалось, но на лице он не выказал никаких эмоций, быстро собрался с мыслями и неторопливо начал рассказ:
«Я и мои братья полезли сюда через маленькую пещеру. Первым мы увидели ее — подвешенной на стене, с прибитыми конечностями, живот разорван. Я боялся пикнуть, прятался и не смел шелохнуться».
«Затем внезапно появился старый даос в черном. Он убил всех зеленых гоблинов, подошел к ней и сказал, что она какая-то… какая-то фея, что она кормила призраков и растила трупы, что она Демонический культиватор».
«В итоге… как только тот старый даос это сказал, ворвался тот монстр. Король Ди Куй и он сразились, и того старого даоса прогнали».
«Когда тот монстр, получив ранения, вернулся к той женщине, она внезапно атаковала, ударив его ножом в горло».
«Но монстр не умер, а на месте ударом лапы припечатал ее к стене… она тут же умерла».
Сказав это, Лу Ли изобразил подобающий страх и скорбь.
Его голос оставался ровным, темп речи — неторопливым, выражение лица — искренним. Он ни словом не обмолвился о Переселении души, зловещей кости или о том, как «Лу Юань» вырвал кость из тела женщины.
«Позже зеленые гоблины не все погибли. Второй брат упал, и его пронзил осколок камня… Старший брат, чтобы защитить меня, был внезапно атакован зеленым гоблином и заколот в сердце».
«Я… я выбрался из пещеры, и, понятия не имею, как, но выжил».
Весь рассказ он произнес очень быстро и чётко, без малейших запинок.
Выражение лица старого даоса было переменчивым, его взгляд не раз скользил по лицу Лу Ли.
Этот юноша… одиннадцати лет, говорит так спокойно?
Есть подвох.
Он чувствовал, что что-то скрывается, и интуиция подсказывала ему, что этот ребенок кое-что утаивает.
Но — сейчас ему было не до расспросов.
Его внимание быстрее привлекли «возможные сокровища», он окинул взглядом окрестности и немедленно начал обыскивать всё вокруг.
Лу Ли украдкой облегченно вздохнул, но не смел пошевелиться, стоя на месте и глядя на его спину. Его плечи слегка дрожали, холодный пот стекал по спине.
Через мгновение из глубины пещеры раздался дикий смех.
«Ха-ха-ха — точно! Точно здесь!»
Лу Ли обернулся и увидел, как старый даос, стоя позади каменного трона, сложенного из костей, вытащил черный мешочек, плотно обмотанный тканью.
Он был полон радости, его руки дрожали, когда он развязал мешок. Вспыхнул луч света, и тут же замелькали тени магических сокровищ, духовных камней, нефритовых табличек.
Глаза старого даоса заблестели от алчности, словно голодный волк, не пивший много лет, встретил кровавую добычу.
«Фея Цю Юэ действительно обладала драгоценными сокровищами… Тц-тц… Это гораздо ценнее всяких пилюль из трупа…»
Улыбка на его губах становилась все шире, но он не заметил —
Лу Ли, стоявший неподалеку, смотрел все холоднее и все мрачнее.
«Бессмертный… не могли бы вы отнести тела моих двух братьев домой?»
Лу Ли наконец не выдержал и заговорил.
Его голос был легок, как пепел на ветру, но в нем была отчаянная цепкость утопающего, хватающегося за соломинку.
Старый даос, только что получивший сокровище, был в хорошем настроении, но выражение лица оставалось холодным.
Он мельком взглянул на два крошечных тела и безразличным тоном произнес:
«Зачем так усложнять?»
Не успел он договорить, как взмахнул рукой, и на кончиках его пальцев вспыхнул духовный свет.
«Бум —!»
Два огненных шара появились из ниоткуда, словно адское пламя, и упали прямо на тела Лу Юаня и Лу Я.
Пламя поглотило их стремительно, почти мгновенно подожгло сухую одежду и плоть, издавая шипящий звук.
Зрачки Лу Ли сузились, он бросился вперед, но был отброшен назад духовной силой.
Он мог только смотреть —
Как его родные братья, чьи тела он только что нашел, превращаются на его глазах в кучку пепла.
Старый даос продолжал говорить спокойно, словно просто избавлялся от двух тряпок:
«Я уже потратил немало усилий, чтобы принести тебя сюда, как я мог тащить два трупа вниз с горы?»
«Сжечь их — тоже хорошо, это своего рода кремация, гораздо чище, чем бросать трупы в горах».
Сказав это, он встряхнул рукой и выбросил две нефритовые бутылки:
«Пепел можешь собрать в них, если хочешь забрать домой, то забирай сам».
Лу Ли стиснул зубы, пальцы его дрожали, но он не произнес ни слова, лишь молча подошел и опустился на колени перед костром, ожидая, пока последний огонёк погаснет.
Он стоял на коленях и понемногу собирал пепел в бутылки, движения его были осторожны, словно он собирал золотой песок.
Руки были в пыли, но слез в глазах не было.
Это были его братья, его родные, с которыми он когда-то вместе покорял скалы.
Теперь остались только эти две бутылки, даже погребальной одежды не осталось.
Он опустил голову, никто не видел, как ненависть в его глазах постепенно разгоралась, словно подземная магма, медленно распространяясь.
Старый даос стоял неподалеку и наблюдал за ним, бесстрастно, не торопя.
Когда Лу Ли закончил, старый даос повернулся, одним взмахом рукава, духовная энергия окутала двоих, и они взлетели в воздух.
Вскоре они покинули пещеру.
Недалеко от входа в пещеру, у синего камня, стояла та девочка, Сян'эр, и пинала маленький камешек, погруженная в свои мысли.
Увидев их, Сян'эр подняла голову, ее глаза мгновенно просветлели:
«Дедушка! Почему вы так долго —»
Не успела она договорить, как ее взгляд упал на Лу Ли, и ее глаза внезапно застыли.
Ребенок был весь в крови, лицо бледное, на руках два флакона, а на руках — грязь, смешанная с пеплом и кровью.
Улыбка Сян'эр медленно исчезла, в ее глазах промелькнуло недоумение и испуг.
Она хотела спросить, но потом засомневалась и промолчала.
Старый даос, не оборачиваясь, спокойно произнес:
«Пошли».
Ночная тьма еще не рассеялась, деревенская ночь была тихой.
Втроем они вскоре вернулись в давно остывшую лачугу Лу Ли.
Старый даос стоял перед домом, сложив руки за спиной, его взгляд скользил по черной черепице и земляным стенам, не выказывая никаких эмоций. Словно здесь что-то произошло, но его это не касалось.
Он повернулся к Лу Ли, его тон был холоден, но непреклонен:
«Я нашел трупы, и обещание выполнено».
Он сделал паузу, в его глазах внезапно мелькнул зловещий блеск, и тон стал холоднее:
«Теперь твоя очередь выполнить обещание».
Не успел он договорить, как протянул ладонь, пальцы словно крюки, и резко надавил Лу Ли в точку между бровями!
«Ах —!»
Лу Ли издал болезненный крик, словно что-то вырывали из глубины его мозга.
Тонкая, как нить, но слабо-красная духовная нить крови медленно вытягивалась старым даосом из его точки между бровями, сгущаясь в плавающий сгусток крови, вращающийся и пульсирующий в воздухе, словно огонь в тумане.
Лу Ли рухнул на колени, его лицо было бледным, как бумага, лоб покрылся каплями холодного пота, дыхание стало прерывистым, словно его опустошили, а душа была настолько слаба, что готова была рассеяться.
Старый даос, даже не взглянув на него, легко оттолкнул этот сгусток Крови жизненной души, и он упал на кончик пальца Сян'эр.
Девочка вздрогнула, инстинктивно поймала его и, опустив голову, посмотрела на дрожащий в ладони сгусток крови, ее глаза наполнились растерянностью.
Старый даос спокойно сказал:
«С этого дня эта Кровь жизненной души будет храниться Сян'эр».
«Его зовут Лу Ли, он твой человек и твой Слуга-защитник пути. Его жизнь теперь полностью в твоих руках».
Его взгляд, словно нож, обратился к Лу Ли:
«Ты отправишься в Секту Иллюзорных Бессмертных вместе с Сян'эр для обучения».
«Она — госпожа, ты — раб; куда она скажет идти, ты не смеешь идти в другую сторону; если она захочет жизни, ты не можешь отказать; если ей понадобится защита пути, ты станешь щитом, готовым отдать жизнь».
«Ее приказы — твои высшие законы».
«Ты понимаешь?»
Лицо Лу Ли было бледным, губы дрожали, в глазах промелькнула вспышка гнева.
Он наконец понял, что так называемое «отвести тебя искать трупы, отвести тебя к совершенствованию» было с самого начала лишь сделкой, полным обменом и порабощением.
И теперь у него даже не осталось права на отказ.
Он медленно опустил голову, колени его вжались в землю, зубы скрипели.
«…Понимаю».
Голос был тихим, но в нем звучало спокойствие, близкое к смерти.
Он не смел сопротивляться.
Сейчас, когда Кровь его жизни была в чужих руках, его судьба зависела от других, даже мысль о сопротивлении была бы самосожжением.
Но тот слабый огонек, что разгорелся в глубине его глаз, остался незамеченным даже старым даосом.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…