Ночью Ци Фу не следил, до скольких часов пили вино; он пообещал, что все смогут пить сколько захотят, и нет смысла устанавливать ограничения.
Однако он все же попросил Лэй Туна обойти и оповестить всех, что днем еще предстоит работать, и чтобы они не задерживались. Все дружно согласились, а дальнейшее решение доверили вину. Ци Фу, который еще не спал, издалека слышал смех и брань, постепенно погружаясь в свой сон.
Ци Фу видел во сне девятого князя, третьего управляющего, и вернулся в свой мир, к летающему человеку, парящему в небе. Его товарищи, летевшие рядом, общались по гарнитурам, смеясь, и Ци Фу тоже улыбнулся. Он вынырнул из пещеры, медленно набрал высоту, пронесся над джунглями, наблюдая, как вспугнутые птицы пролетают мимо него.
«Щелк!»
Раскат грома пронесся рядом с ухом, вспышка молнии осветила все вокруг, и Ци Фу вздрогнул, опираясь спиной о стену и глядя в окно.
«Молодой господин!»
Лэй Ба в панике вбежал, зовя Ци Фу в темноте. Ци Фу хотел было отругать Лэй Ба за его нетерпеливость, но тут раскатистый гром, сопровождаемый ослепительной молнией, оглушил его и осветил лицо Лэй Ба.
«Буд... будет сильный дождь…»
Его слова становились все тише и тише, заглушаемые громом, делая их еще менее слышимыми. Ци Фу не успел ничего сказать, как в окно с оглушительным треском начали барабанить крупные, как горошины, капли дождя.
Ци Фу теперь не мог тратить время на раздумья, он сполз с кровати.
«Лэй Ба, иди и прикажи всем рабочим идти к новой соляной шахте. Быстро! Скажи им взять инструменты, побольше инструментов для рытья и все, что можно использовать для укрытия. Скорее!»
«Эх, хорошо!»
Надев обувь и носки, Ци Фу не стал искать укрытие от ветра и дождя, так как для него ничего такого и не было приготовлено. Его мысли были заняты соляной шахтой. Если бы ливень заполнил всю шахту, а затем нанес бы грязь и песок, на ее очистку ушло бы слишком много времени.
Дело было не только в шахте, но и в печах для варки соли, которые построил Ци Фу. После того, как их промоет ливень, все будет разрушено. По дороге уже шли люди, направляясь туда. Никто не успевал поздороваться друг с другом, все решили, что разберутся на месте!
Лэй Тун догнал Ци Фу и шел рядом с ним. По пути он спешно говорил Лэй Туну, что нужно делать. В такую грозу очень трудно было бы донести указания до всех, и тогда была бы упущена драгоценная возможность для защиты.
Встав на небольшой возвышенности, Ци Фу приказал Лэй Туну перенести все напильники в укрытое место, чтобы защитить их от дождя. Если бы они пропитались водой слишком долго, они не только стали бы непригодными, но и из-за того, что это были железные изделия, ржавчина стала бы фатальным повреждением, и пришлось бы тратить время на их изготовление заново. Теперь, чтобы успеть, ведь добыча была не за горами, лучше было спасти хоть что-то.
Юй Сяньюн и Боянь подоспели вместе. Ци Фу быстро приказал Юй Сяньюну возглавить людей в рытье ям для бревен и заодно найти ветки, чтобы накрыть ими печи. Боянь повел людей таскать бревна. Пока ливень не стал неуправляемым, нужно было спасти хоть что-то, иначе это место придется полностью забросить. Холодные глаза Ци Фу осмотрели все вокруг. Факелов не было, и даже если бы они были, их бы потушил дождь.
Все работали впотьмах, ориентируясь лишь по вспышкам молний. Сейчас никто не думал о другом, ведь Ци Фу обещал им еду и питье, и когда пришло время напрячь все силы, никто не захотел лениться.
Цянь Жан тоже прибыл не поздно. Ци Фу поручил ему укрепить лебедку, обмотав ее грубым пеньком, чтобы зафиксировать центр тяжести. Если бы поднялся сильный ветер и начался ливень, было бы трудно сказать наверняка, что ее не снесет. Все усилия последних дней были бы напрасны.
Старый дядя Ци тоже пришел в темноте. Ци Фу не смел тревожить старика, ведь он был уже не молод, и если бы он простудился, в наше время было бы очень трудно сказать, сможет ли он выкарабкаться. В древности многие умирали от простуды.
«Старый дядя, возвращайтесь. Ци Фу ценит ваше намерение, но не простудитесь, ваше здоровье важнее!»
«Третий Господин, вы пренебрегаете старым членом? Старик сегодня должен что-то сделать для Третьего Господина. Ни в коем случае нельзя возвращаться. Все заняты ремонтными работами, а вы, Третий Господин, говорите мне вернуться, это равносильно тому, что вы топчете мою старую морщинистую физиономию!»
«Эх, старый дядя, если вы так говорите, это действительно недоразумение…»
«Третий Господин, неужели вы не дадите старику какое-нибудь поручение? А?»
«Неужели старому человеку придется встать на колени и умолять?»
Не успел он договорить, как старый дядя Ци уже собирался упасть на колени. Ци Фу ни за что не мог принять такой поклона и поспешно согласился.
«Я согласен! Разве этого недостаточно? Старый дядя, просто возглавьте людей и укрепите внешнюю область, или, если не получится, сделайте канаву и укрепите ее до края, чтобы отвести воду в другое место. Только неизвестно, станет ли этот ливень сильнее, насколько сможем, настолько и укрепим. Тяжелая работа, старый дядя!»
«Хорошо, братья, следуйте за стариком укреплять!»
К рассвету ливень постепенно прекратился. Протерев капли дождя, стекающие по щекам, Ци Фу плюхнулся на земляной холм, ему было все равно, есть ли в луже вода, и он запрокинул голову, упав навзничь.
Рабочие, проходившие мимо, увидев упавшего Ци Фу, бросили бревна, которые несли на плечах, и первыми подняли Ци Фу.
«Третий Господин! Третий Господин! Люди!»
Ци Фу махнул рукой. Услышав, как кто-то зовет, все подошли сюда. Их собралось много. Лэй Ба уже готовился отнести Ци Фу обратно.
«Я в порядке, просто устал и хочу прилечь отдохнуть.»
Глядя на заботливые глаза всех, Ци Фу никогда не испытывал ничего подобного с тех пор, как попал в этот мир, особенно когда столько людей смотрело на него. Ци Фу улыбнулся. Раз уж все собрались, пора было заняться дальнейшими делами. Он подозвал Лэй Туна и велел ему вернуться и сообщить поварам, которые еще не вернулись, чтобы приготовили им что-нибудь поесть, лучше всего какой-нибудь суп. Затем он попросил всех принести еду сюда. Все должно было быть доставлено сюда.
После ночной суматохи на лицах каждого была усталость, но никто об этом не говорил.
До этого случилось небольшое происшествие. Ци Фу хотел посмотреть, насколько силен поток воды у подножия горы, чтобы решить, следует ли укреплять эту местность. Не пройдя и далеко, рядом с ним пронеслась молния, ударив в верхушку дерева. Вспыхнул белый дым, и верхушка дерева разлетелась. Ци Фу инстинктивно хотел увернуться, но молния, передавшись по дереву, ударила в землю, вызвав полный паралич. Если бы он стоял чуть дальше, любой, будь он на его месте, вряд ли смог бы выжить.
У Ци Фу волосы встали дыбом, и он застыл на месте. Когда молния ударила, это уже заметили некоторые люди. Боянь, будучи обеспокоенным, ведь Ци Фу никого не взял с собой, шел совсем один.
Когда Боянь увидел Ци Фу, тот уже лежал на земле. Его взъерошенная, как после взрыва, прическа заставила Бояня хотеть смеяться, но он не смел. Он лишь подошел, чтобы проверить дыхание. Ци Фу было неловко, к тому же он не мог открыть рот из-за паралича, поэтому он мог лишь глазами сообщить Бояню, что он жив.
«Юй Сяньюн, возглавь людей и продолжай работу по накрытию всего верхнего слоя.»
«Цянь Жан, возглавь людей, очистите скопившуюся воду. Я думаю, что в печах тоже могла быть вода. Будьте осторожны, чтобы ничего не повредить.»
«Остальные братья, вернитесь, выпейте что-нибудь, смените сухую одежду и отдохните. Я же останусь с братьями, которые работают. Вернусь после того, как закончим!»
Услышав распоряжения Ци Фу, те, кто не был занят, и те, кто был занят, единогласно заявили, что не позволят Ци Фу оставаться здесь. В итоге Ци Фу начал с ними рассуждать, приводя факты. Знаете ли вы, как будет приниматься эта работа? Знаете ли вы, нужно ли переделывать ту часть? А вот это, знаете ли вы, как это сделать?
Наконец, после долгих уговоров и разумных доводов, они перестали настаивать. Лэй Ба тоже был отправлен обратно. Хотя было удобно иметь своих людей под рукой, им негде было больше трудиться, поэтому лучше было отправить его обратно выпить вина и согреться.
Когда все ушли, и те, кто должен был работать, тоже отправились по местам, Ци Фу, оставшись один, снова лег на землю и смотрел на мрачное небо. Время от времени пробегал легкий ветерок, заставляя его невольно поежиться. Он подумал, что ему тоже придется выпить вина, как только его принесут, чтобы согреться.