Перейти к содержимому главы
Глава 12

Глава 12

2 119 слов11 минут чтения

В гареме Великого Шэн дни тянулись медленно и однообразно.
С того самого утра на придворном приёме, когда моим «простодушным» вопросом удалось заставить разъярённого Великого генерала Чжао проглотить обиду и временно заморозить вопрос о походе на Лоулань, моё положение во дворце стало двусмысленным.
На виду я всё ещё была той самой западной принцессой мирного союза, не знающей языка, неловкой, над которой все тайком посмеивались. Но в глубине души я чувствовала, что взглядов, обращённых на меня, стало намного больше — изучающих, любопытных, а чаще всего — полных опаски и недовольства.
Особенно со стороны госпожи наследной наложницы Линь.
Сегодня у пруда с лотосами в Императорском саду был устроен небольшой пир — говорили, будут любоваться увядшими лотосами и пробовать свежее сливовое вино. Такая низкая по положению и «не понимающая в изящных искусствах» особа, как я, могла бы и не приходить, но евнух, передавший приглашение, особо подчеркнул: «Высочайший указ госпожи наследной наложницы: всем госпожам непременно явиться».
Я знала: этой ловушки не избежать.
Так и вышло: когда я прибыла, несколько наложниц низших рангов уже были там, они смеялись, окружив госпожу Линь. Увидев меня, смех оборвался, уступив место выражению, в котором смешались презрение и предвкушение зрелища.
Госпожа Линь была сегодня в водно-розовом дворцовом одеянии, оттенявшем её кожу, белую, как снег, и изящные черты лица. Но гордость и расчётливость во взгляде безжалостно умаляли эту красоту. Она полулежала на каменной скамье, устланной мягкой подушкой, изящными пальцами сжимала чашу из белой яшмы и, криво усмехнувшись, скользнула по мне взглядом.
— О, да это же наша лоуланьская принцесса! Сегодня явилась вовремя, видать, уже запомнила дорогу? — первой заговорила некая госпожа Ли, не скрывая насмешки в голосе.
Я опустила веки и, следуя предписанному сценарию, изобразила слегка испуганную и неуклюжую улыбку, заговорив с натужным, странным акцентом:
— Госпоже… наследной наложнице… почтение. Дорогу… немного помню.
— Уже хорошо, что дорогу запомнила, — госпожа Линь легонько отпила вина, голос её был мягок и чарующ, но с колючкой. — В конце концов, принцесса родом из тех западных земель… с их «простыми нравами». Впервые попав в нашу великую небесную обитель Шэн, поначалу чувствовать себя не в своей тарелке — естественно. Но раз уж вошла во дворец, стала женщиной Императора, об обычаях и этикете следует заботиться усерднее. Нельзя ронять достоинство императорской семьи и… не посрамить лица Лоулани.
Она говорила медленно, но каждое слово хлестало. Несколько наложниц вокруг прикрыли рты, хихикая.
Внутри меня тут же включился режим комментатора: «Ну всё, понеслось, классическая схема обесценивания! Сначала принижают происхождение, потом критикуют манеры, а в конце поднимают планку до позора двух государств. У этой госпожи наследной наложницы навыки дворцовых интриг, что ли, прокачаны по полной? Учебные пособия им всем централизованно выдают?»
Но на лице я изобразила ещё большую растерянность и беспокойство, теребя пальцами подол платья, и ответила на гуаньхуа, запинаясь ещё сильнее:
— Да… Айина… глупа. Буду… буду хорошо учиться.
Пока я старательно изображала бедняжку, эта проклятая Трансграничная система поедания дынь без предупреждения снова пиликнула и включилась!
«Дзинь! Обнаружена высококачественная свежая дыня! Целевая персона: госпожа наследная наложница Линь. Ключевые слова информации: тайная связь, Великий генерал Чжао, нагрудник с мандариновыми утками, благовония от зачатия».
Я: «!!!»
«Ничего себе! Сразу с места в карьер, да?!» — мысленно завопила я, едва удержав на лице простодушное выражение. — «Братец Система, радиус твоего сканирования маловат будет, ты даже знаешь, какое бельё она носит? А благовония от зачатия? Это вообще можно транслировать?!»
Я невольно быстро глянула на госпожу Линь. Она наслаждалась лестью окружающих, совершенно не подозревая, что её самая большая тайна уже выведена на чистую воду.
«Подробности информации: у госпожи наследной наложницы Линь с Военным министром, генералом Чжао Цином, давняя тайная связь. В её личных вещах хранится подаренный Чжао Цином сючжоуский нагрудник с вышивкой «мандариновые утки, играющие в воде», спрятанный в третьей потайной ячейке изголовья кровати в опочивальне. Чтобы избежать нежелательной беременности и не вызвать подозрений, она долгое время принимает особые благовония от зачатия, которые подмешивает в свои повседневные дорогие духи «Аромат Снежная кожа». Запах крайне слабый, незаметный».
«Оценка дыни: дыня класса А тяжёлого веса! В случае разоблачения способна потрясти двор и правительство, кровь прольётся в гареме! Хозяин, будьте осторожны с поеданием дыни, соблюдайте безопасность!»
Я: «…Спасибо за предупреждение. Я сейчас хочу только зарыться в ил на дне пруда с лотосами и притвориться, что меня нет. Эта дыня слишком горячая для меня!»
От этого объёма информации у меня закружилась голова. Чжао Цин! Вот он, глава военной партии! А у госпожи Линь с ним связь? И она наставляет Императору такие рога, да ещё и зелёные? Неудивительно, что она постоянно нашёптывает ему на ухо, подбивая на войну с Лоуланью — расчищает путь любовнику, расширяет его влияние!
А благовония от зачатия… Она, видимо, решила хранить верность Чжао Цину? А Император кем тогда приходится?
В душе у меня бушевал ураган, а на лице приходилось изо всех сил сохранять простодушную растерянность в духе «я не понимаю, о чём вы, но мне очень страшно». Я чувствовала, что лицо сейчас сведёт судорогой.
— Лоуланьская принцесса, — снова заговорила госпожа Линь. Видимо, ей показалось, что только что сказанного мало, и она снова нацелилась на меня. — Я слышала, что женщины Западных земель большие мастерицы в пении и плясках, особенно искусны в таких… сводящих с ума танцах, как «Вихрь варваров»? Раз уж вы сегодня здесь, почему бы и вам не станцевать, пусть и наши сёстры полюбуются?
Сказано это было легко, но с подвохом, жестоко. В её глазах западные танцы приравнивались к низкому искусству соблазнения, и заставить меня танцевать публично было равносильно унижению, приравниванию к танцовщице или певичке.
Несколько наложниц тут же поддакнули:
— Госпожа наследная наложница права, мы уже давно хотели на это посмотреть!
— Должно быть, это очень красиво.
Я усмехнулась про себя: «Хочешь меня унизить? С такой-то подготовкой?У меня в голове — концентрат драм о дворцовых интригах за пять тысяч лет китайской истории и лучшие разоблачительные посты с Чжиху и Douban!»
Я уже собралась продолжать валять дурака и, сделав вид, что случайно уронила что-то, чтобы увильнуть, как вдруг меня осенило.
Система только что выдала такую сногсшибательную информацию. Я, конечно, не могу сказать прямо, но это не значит, что я не могу подлить масла в огонь.
Я подняла голову, всё с тем же робким видом, но взгляд «невзначай» скользнул по изящному благовонному мешочку, висевшему у пояса госпожи Линь. В нём, должно быть, и находились те самые духи «Аромат Снежная кожа».
Я громко втянула носом воздух, а затем изобразила несколько утрированную, глуповатую улыбку:
— У госпожи наследной наложницы… духи… вкусно пахнут. Но… кажется… немного… горчат?
Нахмурившись, я старательно подбирала слова:
— У Айины… на родине есть один цветок, называется… трава «Сухое сердце». На запах… немного похожа на духи госпожи… если долго нюхать… плохо, не будет маленьких детей.
Мой гуаньхуа звучал отрывисто и странно, но ключевые слова «горчат» и «не будет маленьких детей» отчётливо долетели до каждого уха.
На мгновение воцарилась полная тишина.
Улыбка на лице госпожи Линь мгновенно застыла. Пальцы, сжимавшие чашу с вином, резко сжались, побелев. Она впилась в меня острым, как нож, взглядом, в котором читался едва сдерживаемый ужас и недоверие.
Остальные наложницы тоже остолбенели, переглядываясь с выражением испуганного недоумения в глазах. Для женщин гарема слово «потомство» было самым чувствительным! Всё, что касалось этого, мгновенно натягивало их нервы до предела.
— Что за чушь вы несёте! — рявкнула старшая служанка госпожи Линь. — Принцесса, выбирайте выражения! Госпожа пользуется лучшими духами «Аромат Снежная кожа», поднесёнными из Цзяннани, как вы смеете клеветать!
Я тут же сделала вид, что испугалась, съёжилась, даже покраснела, и в панике замахала руками:
— Айина… чушь сморозила! Айина глупая! Просто… просто пахнет немного похоже на траву «Сухое сердце»… я… я ошиблась… — Говоря это, я собралась заплакать, идеально сыграв испуг дурочки, которая сболтнула лишнего, но осознала свою ошибку.
«Верно, я несу чушь, я глупая. Но семя сомнения посеяно. Догадывайтесь сами!» — хмыкнула я про себя.
Госпожа Линь буравила меня взглядом, грудь её вздымалась — видимо, она была в ярости, но не могла же она придираться к «нечаянно вырвавшимся словам» «дурочки», это выглядело бы подозрительно. Она с трудом подавила гнев, выдавив крайне некрасивую улыбку:
— Принцесса, видно, обозналась. Я утомилась. На сегодня закончим.
Она поднялась и, махнув рукавом, удалилась, в спине её чувствовалась поспешность и смятение.
Оставшиеся наложницы переглядывались с разными выражениями, тихо перешёптываясь, и смотрели на меня уже более сложным взглядом: в нём были и испуг, и подозрение, и даже едва заметное… злорадство?
Я опустила голову и тыльной стороной ладони вытерла несуществующие слёзы, всем видом изображая растерянность провинившейся.
Как только этот фарс закончился и я собралась ускользнуть, чтобы переварить сегодняшнюю сногсшибательную дыню, из-за Лунных ворот неподалёку вдруг раздался низкий, властный голос:
— Что за шум?
Мелькнул жёлтый угол одеяния. Император Сяо Янь появился неизвестно откуда; было непонятно, как долго он стоял там и сколько услышал!
Все присутствующие в ужасе попадали на колени, словно подкошенные:
— Приветствуем Императора!
Я тоже поспешно рухнула на колени, сердце ёкнуло: «Попала! Откуда он взялся? Сколько слышал? Не подумает ли, что я специально муть завожу?»
Сяо Янь медленно подошёл, окинул взглядом собравшихся и остановился на мне. В его глазах читалась невыразимая смесь изучения и глубокой задумчивости.
— Встаньте. — Его голос не выдавал ни гнева, ни радости. — Я проходил мимо Императорского сада и услышал, что здесь довольно шумно. А где же госпожа наследная наложница?
Одна из наложниц, посмелее, тихо ответила:
— Ваше Величество, госпожа наследная наложница только что сказала, что утомилась, и отправилась к себе в покои отдыхать.
— О? — Сяо Янь приподнял бровь. — Мне показалось, я слышал, как кто-то говорил о… благовониях?
Госпожа Ли, стоявшая рядом со мной на коленях, не выдержала и с ноткой злорадства в голосе поспешила доложить:
— Ваше Величество, это лоуланьская принцесса сказала, что духи госпожи наследной наложницы горчат, и ещё ляпнула, что они пахнут, как какая-то травка с её родины, от которой… детей не будет! Госпожа наследная наложница рассердилась и ушла.
В двух словах она переложила всю вину на меня.
Я тотчас подняла голову, смотря на Сяо Яня влажными глазами, и отчаянно замотала головой, оправдываясь самым жалобным тоном:
— Ваше Величество… Айина не… Айина не нарочно… Просто… нос глупый… понюхала неправильно… Ууу… Айина виновата…
Взгляд Сяо Яня упал на моё лицо, и этот взгляд был таким глубоким, словно мог проникнуть в самую душу.
Он помолчал, но не рассердился, а лишь равнодушно произнёс:
— В Западных землях климат и растения совсем другие. Для принцессы неудивительно, что дворцовые благовония кажутся непривычными. Что же касается слов о потомстве, — его голос стал чуть серьёзнее, — это полная ерунда. Впредь не смей болтать подобной чепухи, навлекать на себя неприятности.
— Да… да… — Я закивала, изображая, что вот-вот упаду в обморок от страха.
— Все свободны, — махнул рукой Сяо Янь, казалось, не собираясь углубляться в это дело.
Наложницы, словно получив помилование, поспешили откланяться и удалиться, бросая на меня взгляды, полные значения: «Ты пропала».
Я тоже вскочила и хотела улизнуть за ними.
— Лоуланьская принцесса, — окликнул меня Сяо Янь. — Останьтесь.
У меня упало сердце: «Оставляет наедине? Сейчас будет разбор полётов?»
Дрожа, я застыла на месте, глядя, как фигуры остальных наложниц исчезают в глубине сада, и чувствуя, как по спине пробежал холодок.
Сяо Янь отослал всю свиту, и у пруда с лотосами остались только мы двое. Лёгкий ветерок шевелил полы его драконьего халата, атмосфера давила так, что было нечем дышать.
Он шаг за шагом приближался ко мне, смотрел на меня сверху вниз, и его острые глаза, казалось, хотели разобрать меня на части.
Я нервничала так, что вспотели ладони, в голове лихорадочно крутились мысли: «Что делать, что делать? Признаться, что я притворяюсь? Нет, тогда смерть будет быстрой! Продолжать валять дурака? Он, кажется, не очень-то верит! Система, спасай!»
Когда я уже почти не выдерживала этого давления, Сяо Янь вдруг заговорил. Голос его был низким, с какой-то странной интонацией, смысл которой могла уловить только я:
— Траву «Сухое сердце»… Я о такой не слышал. У принцессы, видать, на редкость тонкое обоняние?
Я: «…»
«Он точно слышал! И ухватил суть! Это проверка?»
Собрав остатки мужества, я продолжала представление, хлопая невинными глазами:
— А? Ваше Величество… тоже хочет узнать про траву «Сухое сердце»? У нас там… её даже скот не ест… поешь — будет… понос… и человеку долго нюхать — тоже плохо…
Я пыталась перевести разговор на тему несварения желудка у скота.
Уголок губ Сяо Яня, кажется, едва заметно дёрнулся. Он смотрел на меня и вдруг непонятно хмыкнул.
От этого смешка у меня по коже пробежали мурашки.
— Вот как? — медленно проговорил он. — А я-то думал, принцесса способна учуять… нечто более особенное.
В этой фразе был скрытый смысл, от которого моё сердце бешено заколотилось.
«Что он знает? Откуда он может знать?!»
Пока я мысленно истошно вопила, Сяо Янь вдруг наклонился ко мне и, приблизившись на расстояние, доступное только нам двоим, чётко произнёс по слогам:
— Например… секрет в благовонном мешочке госпожи наследной наложницы?
«!!!»
В одно мгновение кровь в моих жилах, казалось, застыла, в голове стало пусто, и я лишь с ужасом вытаращила глаза на прекрасного императора, стоявшего совсем рядом.
Он… он что, он это… Что значат эти слова?!
Неужели он… может слышать мои мысли?!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…