Перейти к содержимому главы
Глава 7

Глава 7

1 150 слов6 минут чтения

— Дачжуан, не надо так, если кто-то увидит, будет нехорошо, — Лю Яньжу слегка оттолкнула Ли Дачжуана.
— Кто может быть здесь, в горах, сестрица? — Ли Дачжуан придвинулся еще ближе.
Пульс некоторых женщин особенный, но аромат, исходящий от девственницы, невозможно заглушить ничем.
Там, где горячее дыхание Ли Дачжуана касалось кожи Лю Яньжу, она чувствовала такую мощь, что ее тело содрогнулось.
— Дачжуан, лучше не надо здесь, на открытом воздухе. Приходи как-нибудь вечером ко мне домой, сестрица приготовит тебе мясных пирожков, как тебе такое? — У Лю Яньжу на душе словно муравьи ползали, было и щекотно, и приятно.
Ли Дачжуан ответил:
— Хорошо, сестрица, но от тебя пахнет лучше, чем от любых пирожков.
Ли Дачжуан отодвинулся. Лю Яньжу надушилась духами, но запах девственности все равно оставался очень выраженным.
— Хорошо, тогда жду тебя у себя, угощу пирожками, — Лю Яньжу кивнула, испытывая при этом странное разочарование.
Ли Дачжуан все же оставался дурачком, чья наивность была сосредоточена лишь на еде, он понятия не имел, какое сокровище скрывает ее женское тело.
— Дачжуан, давай спустимся с горы.
— С горы, с горы.
Ли Дачжуан и Лю Яньжу вернулись в деревню.
Расставаясь, Лю Яньжу хотела передать те яйца из диких куриц бабушке Ян Хэфан.
Она остановилась недалеко от дома Ли Дачжуана, опасаясь, что кто-то из сельчан их заметит.
В замкнутом мирке деревни не миновать пересудов, если вдову увидят у дома, лучше не подвергать старушку лишним неприятностям.
— Дачжуан, сестрица пошла.
— До встречи, вдова Лю.
Ли Дачжуан помахал рукой. Услышав со стороны своего дома шум и гам, он быстро побежал туда.
За спиной Хэ Цзиньху стояла целая шеренга парней в черном, он крайне нагло вломился во двор Ли Дачжуана.
Жители Родового храма деревни Хэюнь столпились вокруг, перешептываясь.
— Ударил человека, неужели думает, что теперь легко отделается?
— Верно, даже если он дурачок, за избиение нужно держать ответ.
Не выдержав давления толпы, бабушка Ян Хэфан, опираясь на клюку, униженно начала извиняться перед Хэ Цзиньху.
— Цзиньху, мой Дачжуан человек непутевый, я надеюсь, ты посмотришь на мой возраст и простишь его. Я готова встать перед тобой на колени.
Бабушка Ян Хэфан задрожала, отложила клюку и собралась опуститься перед Хэ Цзиньху на колени.
Ли Дачжуан за два шага вскочил во двор и подхватил бабушку.
— Бабушка, предоставь разбираться с этим мне, посиди пока в сторонке.
Ли Дачжуан поднял клюку и усадил бабушку.
Развернувшись, он с ледяным блеском в глазах проговорил крайне мрачным тоном:
— Хэ Цзиньху, тебе мало того, что я тебя отлупил? Ты еще смеешь сюда приходить!
— Я пришел не воевать, — Хэ Цзиньху замахал руками, — я пришел принести тебе денег.
После того как Хэ Цзиньху получил побои, его ярость никак не утихала. Выйдя из медпункта, он сразу собрал людей и отправился сюда.
— Две тысячи? Ты правда принес их? — Ли Дачжуан пристально смотрел на него, опасаясь подвоха.
— Настоящие деньги, — Хэ Цзиньху бросил деньги прямо перед Ли Дачжуаном. — Не доверяешь? Пересчитай.
— Считаю, что ты поступил разумно, — Ли Дачжуан пересчитал купюры. Их действительно было две тысячи.
Хэ Цзиньху решительно добавил:
— Конечно, долги надо возвращать. Это дело чести.
— Однако, деньги, которые был должен я, я тебе отдал. А теперь давай разберемся с тем, что твоя семья задолжала мне.
Ли Дачжуан посмотрел на бабушку, та покачала головой. Ли Дачжуан хмыкнул:
— С чего бы нашей семье быть тебе должной?
Хэ Цзиньху ответил:
— Ваша семья не должна мне денег напрямую. Но твой дед три года назад взял на себя обязательство помочь деревне продать персики. Вот Договор с обязательствами сельчан, там все ясно написано. Если персики не удастся продать и жители понесут убытки, полагается компенсация в пятьдесят тысяч юаней. Эту сумму ваша семья так и не выплатила. Я, Хэ Цзиньху, своими руками вытащил деньги и раздал людям. Скажите сами, разве не так?
Дед Ли Тешань действительно давал такое обещание, но позже он оказался прикован к постели, и дело сорвалось.
Деревенские видели, что семья Ли стала легкой добычей, и каждый хотел урвать свой кусок. Раньше уже приходили с разборками, пока дед Ли Тешань не лег на кровать с ножом и не пригрозил: денег нет, а если хотите — берите мою жизнь.
Сельчане испугались, что старик пойдет на крайние меры, и постепенно перестали приходить.
Никто не ожидал, что сегодня эту тему поднимут вновь.
Как только Хэ Цзиньху закончил, многие начали поддакивать.
— Верно, Хэ Цзиньху говорит правильно, деньги нужно вернуть. Это ваша ошибка.
— Вы, семья Ли, обязаны выплатить Хэ Цзиньху пятьдесят тысяч.
— А ну, замолчали все! — Ли Дачжуан взмахнул рукой.
— Мой дед действительно обещал продать урожай, я не отрицаю, что из-за его болезни дело было упущено. Но я слышал от бабушки, что позже Хэ Цзиньху сам нашел каналы сбыта. Он выкупил эти персики у вас по дешевке, а перепродал гораздо дороже. Он выдал вам часть денег, но на самом деле втихаря наварился куда больше.
Услышав, что Хэ Цзиньху на самом деле присвоил себе большую часть прибыли, сельчане перестали слепо поддерживать его. Часть тех, кто стоял на стороне Хэ Цзиньху, попятилась назад.
Хэ Цзиньху окинул взглядом этих предателей и брезгливо произнес:
— И что с того? Я занялся куплей-продажей как посредник, мой талант в том, что я умею продавать дорого. А почему твой дед тогда набрал столько персиков? Да потому, что у вашей семьи своей продукции было мало, а продать товар он не смог из-за своей никчемности. Если уж на то пошло, раз твой дед подписал бумагу, значит, обязан выплатить пятьдесят тысяч.
Ли Дачжуан холодно рассмеялся:
— Мой дед не смог продать товар не из-за своей никчемности, а из-за состояния здоровья. Но в тот год деревня разве понесла убытки? Остались ли фрукты нераспроданными?
— Ну, этого не было.
— Нет, мы не понесли никаких убытков.
Ли Дачжуан пожал плечами:
— Вот и все. У вас нет никаких финансовых потерь, а значит, нет оснований требовать компенсацию в пятьдесят тысяч.
Хэ Цзиньху нахально заявил:
— Мне плевать, раз дело началось с вашей семьи, вы обязаны заплатить.
Ли Дачжуан насмешливо ответил:
— Наша семья пережила такое горе, разве кто-то из вас хоть копейку предложил? В уставе Родового храма деревни Хэюнь четко прописано: помогать друг другу, заботиться о больных, стариках и сиротах. Вы это выполняли? Сами ничего не сделали, а как только замаячила выгода — решили прижать слабого? Простите, вы ошиблись дверью.
Хэ Цзиньху ухмыльнулся:
— Речи о предках — пустой звук и давящая мораль. А факт того, что твой дед поставил подпись, неоспорим. Я понял, Ли Дачжуан, у твоей семьи просто нет пятидесяти тысяч.
Хэ Цзиньху победно улыбнулся:
— Раз у вас нет денег, пусть твоя сестра выйдет за меня замуж. С этого момента мы станем одной семьей, и я, разумеется, не буду требовать этот долг.
Хэ Цзиньху долго обдумывал этот план. Если бы он пришел просто так, жители его бы не поддержали. Ему нужно было раздуть пламя, чтобы заставить семью Ли отдать дочь. А потом он будет день и ночь глумиться над сестрой Ли Дачжуана, а если будет скучно, натравит пару молодцев, чтоб проучили ее — что может быть лучше?

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…