Перейти к содержимому главы
Глава 7

Глава 7

1 204 слов6 минут чтения

Лю Инли знала, что наследный принц государства Цзинь Се Цзюэ сам предложил породниться с ней браком.
Но прежняя хозяйка тела презирала крошечное государство Цзинь, а значит, презирала и его наследного принца. Мало того что отказалась от свадьбы, так ещё и отправила за тысячи ли курицу в качестве невесты! Разгневанный правитель Цзинь в ту же ночь начертал три письма с жалобами на то, что Лю Инли не ведает приличий.
Лю Инли не знала, как к этому отнёсся Се Цзюэ.
В одночасье стать посмешищем всей Поднебесной — чувство, должно быть, не из приятных.
— Ваш сын может отказаться? — осторожно спросила она.
Император Вэнь усмехнулся: — К тому времени я приставлю к тебе ещё одного человека для защиты.
— Тоже неплохо, — нехотя согласилась Лю Инли.
Император Вэнь, не видя больше нужды в разговоре, махнул рукой, отпуская её.
В зале воцарилась тишина.
Су Минлан шагнул вперёд, нахмурившись в полном недоумении: — Отец-император, я ломаю голову, но не могу понять, зачем вы позволили Лю Инли вернуться во дворец?В мире, пропахшем порохом, лишь мужчина может служить главной силой, поддерживая дом и страну.
Лю Инли — женщина, да ещё и с такой дурной славой. Её возвращение в столицу разве не покрывает позором императорский род?
Евнух Афу, согнувшись, подобрал с пола все доклады и аккуратно сложил их сбоку от стола с иероглифом «десять тысяч».
Император Вэнь поднял взгляд на зал. Морщины, словно овраги, избороздили уголки его глаз.
Нет цветка, что цвёл бы сто дней, нет человека, что оставался бы вечно юным.
Будь он в расцвете лет, он непременно повёл бы Великую Вэй на мелкие государства, что посмели нарушить границы, и перебил бы их всех до единого.
Но он стар, ему уже не под силу такие тревоги.
Прежде чем отречься от престола, он не может опозорить предков! Не может опозорить и самого себя!
А значит, нужна причина, которая скроет его бессилие.
— Мне нужна Цзянин.
Су Минлан остолбенел.
Он впервые увидел на лице отца-императора тень беспомощности.
Неужели из-за Лю Инли?
Неужели в сердце отца-императора она и вправду занимает столь важное место?
Миновав Ворота Фэнсянь, Лю Инли зашагала вперёд.
Проходя мимо Императорской кухни, она услышала резкую брань:
— Наложница Линь на сносях, её милость при дворе велика! Ты по неосторожности опрокинул её суп, как мне теперь докладывать госпоже? Она ведь ждёт, пока выпьет!
Голос был громким, а плеть хлестала по коленопреклонённому юноше.
Лю Инли, прищурившись, взглянула — юноша не дрогнул, не издал ни звука.
— Что он натворил?
Евнух Ван Юэ, услышав брань, обернулся, узнал Лю Инли и, поклонившись в сторону, объяснил: — Ваше Высочество, принцесса Цзянин, этот щенок пролил суп, который наложница Линь принимала для укрепления плода. Госпожа всё ещё ждёт его в Зале Жуанхуа! Как мне теперь докладывать о выполнении поручения?
Подойдя ближе, Лю Инли разглядела юношу: впалые щёки, выступающие кости, засученный рукав открывал синяк на руке — видно, наказания были для него не в новинку.
— Всего лишь миска супа, не стоит из-за этого лишать человека жизни.
Ван Юэ, заискивающе улыбаясь, ответил: — Слова ваши верны, но у наложницы Линь в чреве драконье дитя. Государь наказал во всём ей потакать...
— Наложница Линь вынашивает отпрыска дракона, она исполнена благодати. Если речь идёт о маленьком евнухе, можно и проявить снисхождение. Я вижу, что этот маленький евнух тонок лицом и чист взором, на вид смирен. Я хотела бы забрать его во Дворец Шанцин. Не уступит ли господин евнух?
— Слуга покорен воле Вашего Высочества.
Кто он такой, чтобы сметь перечить принцессе Цзянин?
Лю Инли кивнула: — Если это дело дойдёт до отца-императора, я сама явлюсь и дам объяснения.
— Слуга понял.
Она перевела взгляд на юношу и тихо промолвила: — Хочешь ходить с прямой спиной — следуй за мной.
Ван Юэ подумал про себя: во всём дворце именно во Дворце Шанцин спины гнут чаще всего!
Ресницы юноши дрогнули, он помедлил две секунды, затем стукнулся лбом об пол в знак согласия.
Увидев, что Лю Инли уводит маленького евнуха прочь от Императорской кухни, Ван Юэ тут же побежал обратно в Зал Жуанхуа и доложил всё как было.
Услышав слова про «вынашивает отпрыска дракона, исполнена благодати», наложница Линь уже не так сердилась.
— Если принцессе Цзянин приглянулся тот евнух, пусть забирает.
С этой вспыльчивой госпожой ей, простой наложнице, тягаться не с руки.
Едва Лю Инли вернулась во Дворец Шанцин.
Как назло, столкнулась с Сяо Линем нос к носу.
Лю Инли, узнав его, нахмурила брови: — Я ведь сказала тебе, чтобы ты без дела не возвращался...
— Ваш подданный пришёл за своими вещами.
В Боковом зале осталась его одежда, книги, а ещё цветы и травы, посаженные в свободное время.
Безделушки, но важные.
Лю Инли, опустив взгляд, заметила, что руки у него пусты, и снова спросила: — Раз пришёл за вещами, почему уходишь с пустыми руками?
— Ваше Высочество не вернулись, ваш подданный не посмел взять сам, боясь лишних пересудов.
Голос Сяо Линя был спокоен, в глубоких зрачках отразилось лицо Лю Инли.
На миг это столкнулось с воспоминаниями.
— Отец-император! Это он взял моё платье из лиловой парчи с вышивкой груши!
При этих словах весь зал пришёл в волнение.
Указанный Сяо Линь побледнел, ногти впились в ладони.
Он — честный мужчина.
Мог ли он подумать, что однажды его столь нагло обвинят в краже женской юбки?
— Ваш подданный не брал...
— Я сама обыскала Боковой зал и нашла её. Что, неправда? Сяо Линь, Сяо Линь, если ты воспылал ко мне страстью, сказал бы прямо. Но красть моё платье и прятать под подушку — разве это прилично?
Сяо Линь приоткрыл рот, желая объясниться, но, увидев насмешку в глазах Лю Инли, замолчал.
Окружающий хохот бросил его в ледяную пучину — смеялись не только над ним, но и оскорбляли его государство.
Лю Инли намеренно играла с ним.
Намеренно выставляла его на посмешище.
Потому он давно привык быть непроницаемым.
— А это...
Сяо Линь заметил, что за Лю Инли, помимо Цзяньцзя, стоит незнакомое лицо.
Маленький евнух, похожий на благовоспитанного книжника.
Должно быть, недавно во дворце — выглядит очень юным, и взгляд робкий.
Лю Инли с улыбкой представила: — Это новый евнух из Дворца Шанцин. Его зовут...
— Цзян Сы, слугу зовут Цзян Сы.
Увидев, что Лю Инли запнулась, юноша торопливо поднял голову и добавил.
Сяо Линь смог разглядеть его черты.
Глаза — как яркие звёзды, облик — словно из яшмы и золота.
Он невольно нахмурился.
— Так тебя зовут Цзян Сы? Как красиво. А я уж думала, тебя опять как-нибудь вроде Ачжуна, Алу или Ахая назвали — сразу чувствуется этот дух евнушества.
— Слуга не понимает, о чём говорит Ваше Высочество, — робко пропищал Цзян Сы, голосок его был тише комариного.
Лю Инли перестала подшучивать над ним и повернулась к Сяо Линю, голос её смягчился.
— Ступай за мной.
Сяо Линь ответил согласием.
Его бесстрастный взгляд скользнул по Цзян Сы, после чего он снова перешагнул порог дворца.
— Обещанное тебе дело, боюсь, что вести придут с опозданием.
Шагая по залитой солнцем резной галерее, Лю Инли сама завела речь о том, что обещала разузнать при дворе государства Янь.
Люди, которых она отправила, кажется, задержались в пути.
Сяо Линь хмыкнул в ответ.
— Устный указ, который передала сегодня утром Цзяньцзя, ты не принимай близко к сердцу.
— Ваше Высочество не велит вашему подданному принимать что именно близко к сердцу?
— Я хочу замолить вину, хочу вымолить твоё прощение, — Лю Инли чувствовала за спиной жгучий взгляд, словно её готовы были живьём сожрать.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…