Перейти к содержимому главы
Глава 3

Глава 3

1 628 слов8 минут чтения

Солдаты подошли ко мне после охоты на стаю волков.
Они посмотрели на раны на моем лице и руках, затем на мертвых волков рядом со мной, потом снова на мои руки, в которых не было никакого оружия, и похвалили:
— О, брат, неплохо, ты смог голыми руками задушить волка.
— Я бы не хотел повторять это снова, — горько усмехнулся я.
— По сравнению с тобой, мы, Императорская гвардия, просто мешки с рисом и вином.
— Э… — в пот меня бросило. — Вы слишком скромны. Если бы не помощь братьев, я бы уже стал пометом этих тварей.
— Эй, что за слова, это было легко. Мы в Императорском городе целыми днями или стоим на посту, или патрулируем, откуда же нам взять время для такой радости, как сейчас.
— Хе-хе, — поддакнул я.
— Стоит отвести его к нашему господину главному командующему.
— Верно, такому храбрецу наш командующий точно обрадуется.
— Уж получше этих бабников будет, — тихо сказал кто-то.
— Хи-хи-хи, — тихо рассмеялись.
Черная линия.
————
Это что, перемещение во времени?
Все эти люди были одеты в древние одежды, но их речь не была переполнена всякими там «чжи-ху-чжэ-е» и прочими непонятными витиеватыми фразами.
Может, это съемки фильма?
Тоже вроде непохоже.
Но оружие у этих людей не выглядит подделкой, и предсмертные вопли волков были настоящими.
— Господин!
— Господин!
Рядом солдат толкнул локтем другого.
— Господин!
— Помалкивай, если не хочешь проблем. В армии не тебе чета всякие господа, ссориться с ними себе дороже, понял? Понял? Понял? — человек, похожий на генерала, говорил это, хлопая солдат по голове.
— Есть!
— Есть!
— Есть!
— Волков убрали?
— Докладываю, генерал, всех перебили.
— Хорошо. Отправляйте волков к поварам, которых привел евнух Цзинь, пусть занимаются. Смотри, опять не перепутай, черт бы тебя побрал.
— Сяо Ву, ты пойдешь с ним на этот раз.
— Есть!
— Эй, парень, какого черта ты один в этой глуши?
— Я пошел в горы с другом, но мы разошлись. Потом я решил вернуться по той же дороге, найти беседку, где мы остановились, когда поднимались, и там, возможно, дождаться их. Но не ожидал, что заблужусь.
— А ты знаешь, какой сейчас год?
… Черт! Какой каверзный вопрос! Он что, допрашивает меня, принимая за лазутчика? Или за беглого крестьянина из этих глухих гор?
Если я отвечу неправильно, меня ведь могут…
Я…!
Придумать что-нибудь?
— Эпоха Тунчжи?
Казалось, генерал прочитал мои мысли.
— О? И ты живешь где-то поблизости?
Угадал?
— Мм, не очень далеко, километров семь-восемь.
— А знаешь, как называется эта гора?
Эх, я читал в древних книгах, что «беглые» — это на самом деле те, кто уклоняется от податей.
Эти люди, возможно, из-за слишком высоких налогов или бедствия, постигшего их предков, бежали в глубь гор, распахивали там целину, жили своим трудом и не подвергались поборам со стороны властей.
Звучит хорошо, но на деле каждый день они балансировали на грани жизни и смерти: либо сражались с дикими зверями, либо сражались с разбойниками.
К тому же, некоторые чиновники ради отчетности специально собирали отряды для поимки беглых, назначали неплохую награду, и, соблазненные деньгами, беглые и чужаки при встрече немедленно вступали в смертельную схватку.
Похоже, мне не избежать участи раба. Ну и ладно, быть рабом все же лучше, чем попасть волку в брюхо.
— … Ладно, я действительно не знаю, какой сейчас год, и не знаю, как называется эта гора. На самом деле я беглый. Арестуйте меня.
Он рассмеялся:
— Ну, по крайней мере, честно. Пошли со мной, я отведу тебя к одному человеку.
Я пошел за ним и подошел к шатру. По обе стороны шатра стояли четверо внушительных солдат, свет горящих на столбах факелов окрашивал их лица в красный цвет. Полог шатра был задернут, не видно, что внутри.
— Командующий Императорской гвардией Ма Тун просит аудиенции у господина евнуха.
— Входите, — раздался тонкий голос.
— Есть!
— Докладываю господину евнуху: я возглавил отряд, мы уже зачистили окрестности от диких зверей и расставили караулы в радиусе пяти ли от лагеря.
— Мм, неплохо. За твои дела я спокоен.
— Есть еще одно дело.
— Говори.
— Мои подчиненные во время патруля обнаружили стаю волков, нападавшую на человека. Сейчас он спасен. После допроса я могу с уверенностью утверждать, что он — беглый.
— О? И такая удача?
— Где он?
— Снаружи шатра.
— Хорошо, введи его.
— Есть.
— Если это окажется правдой, после возвращения я непременно замолвлю за тебя словечко перед Крёстным отцом.
— Благодарю, господин евнух! — Ма Тун сложил руки в поклоне.
Ма Тун вышел, лицо его сияло не скрываемой радостью.
— Обыщите его.
— Есть!
Один из солдат у входа начал меня обыскивать.
— Докладываю, генерал, оружия не найдено.
— Хорошо, заходи со мной.
Пока я был в замешательстве, один солдат толкнул меня, я споткнулся и чуть не упал. Я обернулся и сердито посмотрел на него, он в ответ презрительно усмехнулся.
Я вошел за Ма Туном в шатер и увидел на главном сиденье молодого евнуха, который что-то писал кистью.
Позади него стояли двое евнухов с такими же суровыми лицами, как у тех солдат снаружи.
Куча людей молча смотрели, как евнух пишет.
Спустя мгновение евнух опустил кисть в маленькое ведерко кончиком вниз и слегка покрутил ею, разминая щетину.
Затем он вынул кисть из воды, легонько сжал щетину пальцами, выдавливая воду, и снова опустил кисть в ведерко, повторяя эти действия, пока из щетины не перестала течь сильно окрашенная вода.
Проделав все это, евнух медленно отложил кисть.
Затем он поднял руку в позе пальцев и, указав на одного из евнухов позади себя, сказал:
— Отнеси это просушить, а потом отправь моему Крёстному отцу и скажи, чтобы передали.
— Есть!
Долгое молчание было нарушено. Все, казалось, почувствовали облегчение. У этого маленького евнуха оказалась такая сильная аура.
— Генерал Ма, это и есть тот гость, о котором вы говорили?
— Гость? А, да-да-да, господин евнух Цзинь, гостя я уже пригласил, — хотя и не понимал, в чем дело, быстрый ум Ма Туна мгновенно сориентировался.
— Эй, слуги, дайте этому господину стул.
Что этот евнух за человек? Сначала он очень холодно заставил всех ждать его, а теперь так радушно называет меня гостем.
Хм, интересно, что задумал этот выродок.
— Генерал Ма, давайте, вы тоже садитесь и составьте компанию этому господину.
— Пусть кухня подает блюда.
— Есть!
Вскоре группа слуг с богатыми яствами вошла один за другим, пошел аппетитный запах.
— Давайте, ешьте, ешьте.
За два дня голода желудок уже давно урчал. Я сразу же взял палочки и начал есть, выбирая самые большие куски мяса.
— Благодарю за угощение, господин евнух, — генерал Ма не стал первым брать палочки, а сначала сложил руки и поблагодарил евнуха.
Э, мне стало неловко продолжать уплетать. В конце концов, хозяин пригласил меня на такую хорошую еду. Я опустил палочки и, подражая генералу Ма, сложил руки:
— Благодарю за угощение, господин евнух.
— Эй, ешьте, ешьте, мы за едой не соблюдаем эти устаревшие обычаи.
— Благодарю, господин евнух.
— Благодарю, господин евнух.
Сказав это, я продолжил есть.
— Я слышал от генерала Ма, что господина в дикой местности преследовали дикие волки, и он задушил одного голыми руками.
— Мм, сначала я хотел разбить ему голову камнем, но он все время уклонялся, в конце концов пришлось задушить эту тварь руками.
— Мм, по вашему рассказу и правда можно почувствовать, насколько это было опасно. В конце концов, быть преследуемым волком и выжить — это настоящая удача.
— Я слышал от генерала Ма, что ваш дом находится глубоко в горах?
— Да.
— Сколько человек в семье?
— О, это я был бестактен, не стоило спрашивать.
— Мы так долго говорим, а я не знаю, как к вам обращаться.
— Меня зовут Ли Ян.
— Вы тоже носите фамилию Ли?
— Неужели моя фамилия совпадает с фамилией господина евнуха?
Евнух слабо улыбнулся:
— Как я посмею, как я посмею. Фамилия Ли — императорская фамилия нашей династии, как я посмею нарушить табу?
— Императорская фамилия? Династия Тан?
— Нет-нет, — покачал головой евнух. — Наша династия называется Ле Фэн.
«Ле Фэн». Странно, есть и такое название государства.
— Я слышал, господин потом снова столкнулся со стаей волков и тоже чудом выжил?
— Мм, да. Однако за это нужно благодарить генерала Ма, его людей, отогнавших волков. Без них у меня не было бы сил сражаться с той стаей, и, возможно, я бы тогда же и погиб.
— Эй, не говорите так. Буддисты говорят о судьбе. Все в этом мире собирается и рассеивается благодаря судьбе. Ее называют причинно-следственной связью, возникновением от причины, возникновением от условий, образованием от условий, пробуждением от условий. Поэтому все явления, возникающие и исчезающие из-за причин и условий, называются явлениями возникновения и исчезновения от причин и условий.
— Мы смогли встретиться, люди генерала Ма смогли спасти вас — все это благодаря судьбе. Как сказано в «Сутре Беспредельной Жизни»: «Все живые существа, имеющие связь, могут все это увидеть. А те, у кого нет связи с Дхармой, то есть все живые существа десяти миров, не имеющие связи с Буддой». У Будды есть три невозможности, одна из них — «не может спасти тех, у кого нет связи». Тех, у кого есть связь с Буддой, Будда сам может спасти; тех, у кого нет, сколько бы Будда ни хотел, он не сможет их наставить. Так что, господин, не стоит себя недооценивать.
— Вы совершенно правы, господин евнух!
— Господин евнух, вы просто кладезь премудрости и эрудиции, я чувствую себя ничтожеством по сравнению с вами, ничтожеством.
Евнух Цзинь с довольным видом хлопнул в ладоши, подзывая группу певиц, которые начали танцевать.
Так прошло несколько чарок вина и блюд.
Евнух Цзинь с кувшином вина незаметно подошел ко мне. Когда этот проклятый евнух успел появиться рядом? Я и не заметил.
— Кто переживет большую беду, у того будет счастье. Раз уж ты встретил нас, столкнувшись со стаей волков, значит, ты не из тех, кому не везет.
— Парень, я хочу подарить тебе богатство и знатность! — сказал евнух Цзинь, протягивая мне чашу с вином…

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…