Вероятно, из-за раны в уголке губы Линь Юэбай некоторое время вёл себя прилично, хотя во время занятий всё равно жаловался.
Однако в последнее время Су Ли стала замечать, что сталкивается с Вэнь Цянь слишком часто.
Хотя между ними не было особого разговора, Су Ли чувствовала, что Вэнь Цянь смотрит на неё оценивающим, судящим взглядом.
Это было ей неприятно.
Когда Линь Юэбай в очередной раз заныл, что не может больше учиться, Су Ли спросила его:
— Если не нравится, зачем нанимать репетитора?
Линь Юэбай развёл руками:
— Потому что оценки плохие.
Он был откровенен. Су Ли рассерженно усмехнулась.
— Тогда почему бы не заниматься как следует?
Линь Юэбай скривился:
— С такими вещами не всё можно выучить простым старанием.
С этими словами он придвинул стул поближе к Су Ли и прошептал ей на ухо:
— Знаете, госпожа Су, до вашего прихода всех репетиторов я выгонял уже на следующий день.
Су Ли отложила книгу:
— И что?
— Госпожа Су, смотрите, какой вы особенный человек. Вы уже четвёртый день мой учитель.
— … Ну спасибо?
Линь Юэбай посмотрел на дверь и тихо сказал:
— Вы можете прямо сейчас представить, как она прильнула к двери и подслушивает наш разговор.
Вэнь Цянь? Она каждый день ходит в строгой униформе и ведёт себя чинно. Вряд ли она стала бы так делать, — Су Ли весьма сомневалась.
— Удивлены? А если я скажу вам, что у неё шашни с моим отцом, вы будете ещё больше потрясены?
— Такие вещи мне можно говорить? — Неужели главный герой совсем не считает её чужой?
Линь Юэбай слегка улыбнулся:
— Вы умеете хранить секреты, не так ли?
Су Ли покачала головой.
На лице Линь Юэбая появилось удивление.
— Я не знаю, о чём вы говорите, и не хочу знать ничего другого.
Су Ли взяла ручку со стола и принялась проверять его тест:
— У нас с вами трудовые отношения. Моя задача — помогать вам в учёбе, и только.
Линь Юэбай уронил голову на парту, словно раненый щенок:
— Госпожа Су такая строгая, совсем не милая.
Су Ли протянула ему лист, сплошь покрытый красными крестами:
— 48 баллов. Есть прогресс.
Даже не взглянув на тест, Линь Юэбай поднял голову, посмотрел на Су Ли и жалобно протянул:
— Госпожа Су так холодна со мной. Мне так больно-о-о…
Су Ли, подперев щеку рукой, посмотрела на него:
— Говори по-человечески.
Линь Юэбай выпрямился, приблизился к уху Су Ли и тихо произнёс:
— У стен есть уши.
Горячее дыхание коснулось её уха. Стало жарковато. Су Ли откинулась назад и сказала с досадой:
— Я уже это знаю. Не нужно было так близко подходить.
Линь Юэбай взял ручку и написал на бумаге: «За тобой следят. Будь осторожнее».
Су Ли нахмурилась и разорвала листок в клочья, собираясь выбросить их в мусорное ведро, но Линь Юэбай поспешно остановил её, забрал обрывки из её ладони и положил в свой карман.
Видя недоумение Су Ли, он усмехнулся:
— Ты и правда глупая.
Су Ли помахала перед ним его тестом на 48 баллов в знак возражения.
Линь Юэбай перевёл взгляд с теста и, уклончиво меняя тему, сказал:
— Госпожа Су, сегодня вечером не забудьте оставить окно открытым.
— У тебя губа ещё не зажила.
— Сегодня вечером и правда дело есть.
Су Ли сжала губы и промолчала.
Линь Юэбай подмигнул, заискивающе:
— Вернусь вечером, принесу вам подарок.
— Не надо. — Су Ли побоялась принимать его подарки.
Но ей стало интересно:
— Раз ты собираешься лезть в окно, почему бы не вылезти из своего?
Линь Юэбай был потрясён:
— Ты думаешь, мне нравится лазить в окна?
— А что же ещё?
Линь Юэбай вдруг схватился за живот и расхохотался:
— Госпожа Су, вы такая милая!
— ?
— Конечно, потому что все окна в моей комнате заколочены, — он встал, надел бейсболку и надвинул её пониже.
— …
Су Ли было очень любопытно, почему их заколотили, но спросить было неудобно, поэтому она просто опустила голову, притворяясь, что читает.
К счастью, на этот раз Линь Юэбай вернулся без травм.
Глубокой ночью он забарабанил по стеклянной двери комнаты Су Ли. Спросонья Су Ли включила прикроватную лампу, подошла и открыла ему.
Летний ветерок был прохладным. Су Ли плотнее запахнула на себе куртку и с недоумением спросила:
— Я помню, что на этот раз не запирала окно в кабинете?
— Я тебя разбудил? — Голос его звучал немного хрипло.
— Что с твоим голосом?
Линь Юэбай положил свёрток, который держал в руках, на письменный стол. Казалось, он был в прекрасном настроении:
— Попел несколько песен, немного сорвал голос.
В книге Линь Юэбай — музыкальный гений, не только поёт, но и сам сочиняет музыку и пишет стихи.
Впрочем, Су Ли было трудно представить, как звучит его пение.
Хотя она уже знала, что он поёт великолепно, Су Ли всё равно сделала вид, что потрясена:
— Ты умеешь петь?
Линь Юэбай рассмеялся:
— Я просто тесты писать не умею. А всё остальное — запросто.
— Например?
— Умею выращивать цветы, готовить, танцевать и ещё гонять на машинах.
— Выращивать цветы? — В книге, кажется, упоминалось только, что вокруг дома Линь Юэбая посажены цветы, но не говорилось, кто это сделал.
— На задней горе есть цветочное поле. Как-нибудь свожу тебя посмотреть. — Он вспомнил ещё кое-что и добавил: — А, да, там ещё и лотосы есть. Через некоторое время можно будет пойти нарвать лотосовых коробочек (прим. пер.: имеются в виду семенные коробочки лотоса, из которых едят семена).
— На вершине горы растут лотосы? — Это показалось Су Ли довольно необычным.
Линь Юэбай кивнул:
— Не знаю, кто-то посадил или дикие. Я, когда увидел, тоже очень удивился.
Лотосы, коробочки, семена…
Су Ли вспомнила тот сон, и сердце её забилось быстрее.
У неё был вопрос, но каждый раз, когда она спрашивала Сяо Ло, та запиналась и не хотела говорить правду.
Неужели она и правда впервые попала в книгу? Почему же она тогда так спокойна? Су Ли помнила, что её характер не был таким уравновешенным и хладнокровным.
Она посмотрела на Линь Юэбая и кивнула:
— Хорошо. Как-нибудь вместе сходим посмотреть.
Линь Юэбай сказал:
— Подарок тебе. — Он указал на вещи на столе.
Су Ли с любопытством подошла. Это был букет цветов — классическое сочетание красных роз и гипсофилы.
Она почувствовала лёгкую досаду:
— Тебе не кажется, что твой подарок несколько неуместен?
То сердечко из камня, то цветы. Не будь они знакомы всего несколько дней, она бы точно подумала, что он пытается признаться ей в любви.
Линь Юэбай почесал затылок:
— Я не знал, что дарить. Мне сказали, что цветы — беспроигрышный вариант.
— Ладно. Цветы я принимаю.
В комнате горела только прикроватная лампа. Тёплый жёлтый свет падал с изголовья кровати, вытягивая их тени на стене.
Су Ли смотрела на цветы. Линь Юэбай смотрел на неё.
Стало как-то тихо.
Су Ли подняла голову и спросила:
— Ты ещё не уйдёшь?
Линь Юэбай, словно очнувшись, отступил на шаг, наткнулся на письменный стол и испуганно проговорил:
— А, да. Уже поздно. Мне пора спать. — С этими словами он направился к кровати.
Су Ли шагнула вперёд, преграждая ему путь:
— Это моя комната.
На красивом лице Линь Юэбая выступил лёгкий румянец. Он замялся:
— Я… я знаю.
С этими словами он бросился к выходу, словно спасаясь бегством.
Су Ли смотрела на его спину и на то, как он осторожно прикрыл за собой дверь, и не удержалась — окликнула Сяо Ло.
— Сяо Ло, ты знаешь, кому я обещала пойти посмотреть на лотосы?
Сяо Ло, казалось, ещё не проснулась. Она протёрла глаза, зевнула и сказала:
— Конечно, с нашим хозя… хозя… какие лотосы?
Су Ли сжала губы. В душе она уже всё поняла.
Значит, это не первое её задание. А кто же тот мужчина в белых одеждах, с воздушным, неземным видом из сна?
Су Ли изобразила улыбку и, прижимая к себе букет, спросила:
— Как тебе мои цветы? Хороши?
Сяо Ло вспорхнула крыльями, приземлилась на плечо Су Ли и кивнула:
— Хороши.
— А тот, кто их подарил, красивый?
— Красивый.
— Такой же красивый, как моя цель в прошлом мире?
— Да… Какая цель? — Сяо Ло приложила руку к губам и сделала невинные глаза своими большими круглыми глазами.
Ха-ха, всё ещё притворяется.