Перейти к содержимому главы
Глава 3

Глава 3

2 020 слов10 минут чтения

Мерцающий свет масляной лампы дрожал, освещая горы бухгалтерских книг и мое встревоженное лицо. Управляющий Чжао... это имя впилось в мой разум, как червь, вгрызающийся в кость, от него невозможно было избавиться. Я вернулась к письменному столу, взяла одну из книг и принялась внимательно ее листать.
Книга была плотно исписана записями о сделках семьи Тянь за последние несколько лет, каждая статья была предельно ясна. Сначала все выглядело вполне нормально, но когда я дошла до записей о сделках с Шелковой лавкой управляющего Чжао, мои брови невольно нахмурились.
Объем сделок с Шелковой лавкой был аномально велик, намного превышая нормальные потребности семьи Тянь. Более того, большинство этих сделок было сосредоточено в году, предшествовавшем упадку семьи. В моей душе закралась тревога, дурное предчувствие поднялось в сердце. Я продолжила листать и обнаружила, что цены на товары в этих сделках также были намного выше рыночных. Это... это было совершенно неразумно!
Я глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Я взяла другую книгу и тщательно сверила записи о сделках с Шелковой лавкой. Внезапно мой взгляд остановился на одной строчке мелкого текста: «Управляющий Чжао, шелк, пятьсот рулонов, цена за штуку — двадцать лян». Пятьсот рулонов! Двадцать лян! Эта цена была почти вдвое выше рыночной! Сердце мое дрогнуло, в душе закипел гнев.
Неужели... неужели управляющий Чжао все это время обманывал семью Тянь? Он пользовался доверием семьи, продавая шелк по завышенным ценам и извлекая из этого огромную прибыль! А отец с матерью ничего об этом не знали, позволяя ему творить что угодно! При мысли об этом мое сердце словно пронзила игла. Если это действительно так, то разве упадок семьи Тянь не был... не был ли он делом рук управляющего Чжао?
Я обессиленно рухнула на стул, слезы беззвучно покатились по щекам. Некогда процветающая семья Тянь оказалась в таком положении! А я могла лишь беспомощно наблюдать за происходящим, ничего не в силах изменить! Я крепко сжала кулаки, ногти глубоко впились в ладони, но я не чувствовала боли.
Нет! Я не смирюсь! Я не могу сидеть сложа руки и ждать! Я должна выяснить правду и восстановить справедливость для семьи Тянь! Я резко встала и с силой швырнула книгу на стол. Я пойду к управляющему Чжао! Я спрошу с него лично!
Я схватила накидку и быстро вышла из кабинета. Ночь была уже глубока, дул холодный ветер, от которого меня бросало в дрожь. Но мне было не до того, я думала только о том, как найти управляющего Чжао и все выяснить.
Ворота Шелковой лавки были наглухо закрыты. Я изо всех сил заколотила в дверь. Прошло немало времени, прежде чем дверь медленно приоткрылась, и высунулся заспанный приказчик.
— Кто там? Так поздно...
— Мне нужен управляющий Чжао! — мой голос был ледяным и не терпящим возражений.
Приказчик оглядел меня с ног до головы и нетерпеливо бросил:
— Хозяин уже спит. Приходите завтра.
— Нет! Мне нужно увидеть его сейчас же! — я оттолкнула приказчика и решительно вошла в лавку.
Приказчик, увидев это, бросился за мной, пытаясь преградить путь. Но я не обратила на него внимания и направилась прямо к комнате управляющего Чжао.
— Управляющий Чжао! Выходи! — я яростно забарабанила в дверь, кипя от гнева.
Дверь внезапно распахнулась, на пороге стоял недовольный управляющий Чжао. Увидев меня, его лицо мгновенно потемнело.
— Ты... ты опять зачем пришла?
— А почему мне нельзя прийти? — холодно парировала я, глядя ему прямо в глаза, не отступая. — Управляющий Чжао, я думаю, нам стоит хорошенько кое-что подсчитать.
Взгляд управляющего Чжао метнулся, он сделал над собой усилие, чтобы сохранить спокойствие:
— Госпожа Тянь, уже так поздно, давайте завтра. Моя лавка уже закрыта, видите ли... — он потянулся, чтобы закрыть дверь.
Я преградила рукой дверь и усмехнулась:
— Управляющий Чжао, вы так спешите меня выпроводить? Неужели совесть нечиста, боитесь, что я что-то раскрою?
Лицо управляющего Чжао слегка изменилось, но тут же на нем снова появилась улыбка:
— Госпожа Тянь шутит. Я человек честный, чего мне бояться? Просто... просто уже поздно, нехорошо тревожить чужой сон.
— Тревожить сон? — я приподняла бровь, голос стал еще холоднее. — Что значит мое беспокойство по сравнению с нынешним положением семьи Тянь? Управляющий Чжао, посмеете ли вы сказать, что не причастны к упадку семьи Тянь?
Я достала из рукава ту самую книгу, открыла на записях о сделках с Шелковой лавкой и, указав на пугающие цифры, потребовала ответа:
— Пятьсот рулонов шелка по двадцать лян за штуку! Управляющий Чжао, посмеете ли вы сказать, что это не грабеж среди бела дня, не подножка упавшему?
Лицо управляющего Чжао стало очень неприятным. Он отводил глаза, не смея встретиться со мной взглядом.
— Госпожа Тянь, это... это были обычные сделки, вы... вы не говорите ерунды!
— Обычные сделки? — я холодно рассмеялась. — Рыночная цена максимум десять лян за рулон, а вы продавали семье Тянь по двойной цене. Это вы называете обычной сделкой? Управляющий Чжао, вы принимаете меня за трехлетнего ребенка?
Я наступала, мой напор был так силен, что на лбу управляющего Чжао выступили мелкие капли пота. Он заикался, не в силах выдавить из себя ни одного связного предложения.
— И еще, — продолжала я, впиваясь в него горящим взглядом, — почему все эти сделки приходятся на год, предшествовавший упадку семьи? Неужели... вы заранее знали, что семья Тянь разорится, и заранее все подстроили, чтобы извлечь огромную прибыль?
Каждое мое слово было подобно острому ножу, вонзающемуся в сердце управляющего Чжао. Его лицо становилось все мрачнее, взгляд — все более паническим. Он нервно потер руки — это мелкое движение не укрылось от моего внимания.
— Управляющий Чжао, — мой голос был ледяным, с ноткой насмешки, — вы, кажется, очень напряжены? Неужели... я попала в точку?
Я закрыла книгу и положила на стол, острым взглядом окинув его лицо.
— Я спрошу вас в последний раз: есть ли у вас отношение к разорению семьи Тянь?
Губы управляющего Чжао задрожали, он хотел оправдаться, но не знал, что сказать. Взгляд его метался, он не осмеливался смотреть мне в глаза. Руки судорожно сжимали полу одежды, костяшки пальцев побелели.
Глядя на его замешательство, я уже знала ответ. Я холодно усмехнулась, развернулась и собралась уходить.
— Постойте! — вдруг окликнул меня управляющий Чжао. Голос его дрожал, в нем слышалась мольба. — Госпожа Тянь, я...
Я остановилась, обернулась и молча посмотрела на него.
Управляющий Чжао глубоко вздохнул, словно приняв важное решение. Он подошел к столу, взял чайник, налил чашку чая и протянул мне.
— Госпожа Тянь, присядьте, мы... мы все спокойно обсудим.
Его улыбка в мерцающем свете лампы казалась особенно зловещей...
Я взяла протянутый чай, но не стала пить, лишь поставила его на стол.
— Управляющий Чжао, не нужно такой любезности. Если есть что сказать, говорите прямо. — Мой голос оставался ледяным, с оттенком насмешки. Его улыбка на мгновение застыла, взгляд забегал, словно он о чем-то размышлял.
— Госпожа Тянь, все, о чем вы говорите... это недоразумение. — Он потер руки — этот жест уже появлялся у него в минуты волнения и, очевидно, был неосознанным, выдавая его тревогу. — Цены в этой книге действительно соответствовали тогдашним рыночным. Просто... просто потом рынок изменился, и цены упали.
Я холодно усмехнулась, безжалостно разоблачая его ложь:
— Управляющий Чжао, вы принимаете меня за дуру? Пятьсот рулонов шелка — такой огромный объем сделки. Даже если рынок и изменился, цена не могла упасть вдвое за короткий срок. Более того, насколько мне известно, в то время цены на шелк на рынке были очень стабильны и никаких изменений, о которых вы говорите, не было. — Я сделала паузу, впиваясь в него острым взглядом. — Что вы еще скажете в свое оправдание?
Лицо управляющего Чжао то краснело, то бледнело, на лбу выступили мелкие капли пота. Он отводил глаза, не смея встретиться со мной взглядом.
— Госпожа Тянь, вы... вы передергиваете! Цены в этой книге черным по белому, яснее ясного. Разве они могут быть ложными? — Он начал наглеть, пытаясь прикрыть свои преступления видимыми уликами из книги.
— Это вы передергиваете, управляющий Чжао. — Я достала из рукава небольшую записную книжку, которую нашла в кладовой семьи Тянь. В ней были записаны рыночные цены на различные товары того времени. — Это мои записи рыночных цен, сделанные в семье Тянь. Здесь четко указаны тогдашние цены на шелк. Посмеете ли вы сказать, что ваша книга верна?
Лицо управляющего Чжао мгновенно стало мертвенно-бледным. Он с ужасом смотрел на книжку в моих руках, словно увидел нечто страшное. Губы его дрожали, он долго не мог вымолвить ни слова.
— Вы... вы клевещете! Вы... вы пытаетесь меня шантажировать! — вдруг закричал он, повысив голос и тыча в меня пальцем, пытаясь таким образом отвлечь мое внимание и скрыть свою нечистую совесть.
Глядя на его истерику, я внутренне усмехнулась. Чем больше он нервничал, тем больше подтверждались мои догадки.
— Шантаж? Управляющий Чжао, вы слишком высокого о себе мнения. Моя семья Тянь хоть и пришла в упадок, но дохлый верблюд больше лошади. Я не снизойду до подобных вещей. — Мой голос был спокоен, но в нем звучала непоколебимая властность.
Я встала, убрала книжку обратно в рукав и посмотрела на него сверху вниз ледяным взглядом.
— Управляющий Чжао, вы думаете, что сможете так просто скрыть свои преступления? Говорю вам, это только начало. Я найду еще больше доказательств, разоблачу ваше истинное лицо и заставлю вас заплатить за разорение семьи Тянь!
Я развернулась и, не оглядываясь, покинула Шелковую лавку. Вслед мне донесся голос управляющего Чжао, полный паники и страха:
— Вы... вы стойте!
Я не обратила на него внимания и шагнула в ночь. Луна этой ночью светила особенно ярко, освещая мой путь. Я легонько погладила книжку в рукаве, и уголки моих губ тронула холодная улыбка. Управляющий Чжао, это только начало... Дойдя до угла улицы, я остановилась и оглянулась на ярко освещенную Шелковую лавку.
— Погодите... — прошептала я.
Ночной ветер коснулся моего лица, принеся с собой прохладу, но не в силах развеять огонь, пылавший у меня в груди. Паника и страх управляющего Чжао только укрепили мою уверенность. С ним определенно было что-то не так, и проблема была серьезной. Меня не испугали его показные крики; напротив, его реакция была именно тем, чего я добивалась. Пусть он потеряет покой, будет жить в постоянном страхе — тогда он допустит еще больше промахов.
Я медленно шла по пустынной улице, позволяя мыслям свободно течь. Я не торопилась. Чтобы справиться с такой мелкой сошкой, как управляющий Чжао, у меня есть и время, и методы. Меня больше интересовала правда, скрытая за всем этим. Разорение семьи Тянь было не случайностью; за этим должна была стоять более глубокая причина, и управляющий Чжао, скорее всего, был лишь одной из пешек в этой игре.
Я вернулась в ветхую Старую усадьбу семьи Тянь, толкнула скрипучую дверь, и в лицо мне ударил затхлый запах. От былой роскоши не осталось и следа, сейчас здесь были лишь пустые комнаты да двор, заросший бурьяном. Я зажгла огарок свечи. Тусклый свет озарил облупившиеся стены и укрепил мою решимость.
Я достала из рукава книжку с рыночными ценами и несколько найденных в кладовой бухгалтерских книг семьи Тянь. Сев за ветхий стол, я принялась внимательно их изучать, пытаясь найти новые зацепки. Каждая сделка, каждая цифра могли скрывать важную информацию.
Время шло, пламя свечи плясало, отражаясь в моем сосредоточенном лице. Я словно превратилась в сыщика, по крупицам собирающего улики, восстанавливающего фрагменты правды. Мое спокойствие и проницательность даже удивили меня саму. Некогда избалованная барышня переродилась, став сильной и несгибаемой.
Внезапно мой взгляд зацепился за одну запись в книгах семьи Тянь. Это была сделка с управляющим Чжао. Сумма была огромной, но содержание записи было расплывчатым, будто что-то намеренно скрывали. Сердце мое дрогнуло, и я тут же принялась листать другие книги в поисках похожих записей. Действительно, я нашла еще несколько, и во всех них фигурировало одно и то же лицо — управляющий Чжао!
Я глубоко вздохнула, пытаясь сохранить спокойствие. Похоже, связь управляющего Чжао с разорением семьи Тянь была сложнее, чем я думала. Он был не просто причастен; скорее всего, он играл ключевую роль. Мне нужно было найти еще больше доказательств, чтобы окончательно раскрыть эту тайну.
Я отложила книги и взяла найденную в кладовой старую книгу, оставленную предками. Книга была очень древней, бумага пожелтела, обложка обветшала. Я бегло пролистала несколько страниц и обнаружила, что в ней записаны наставления рода Тянь и принципы ведения торговли.
Я уже собралась отложить книгу, как вдруг заметила, что уголки некоторых страниц были помечены особыми чернилами. Метки были очень маленькими, и их легко было не заметить. Мною овладело сильное любопытство. Неужели эти метки скрывают какую-то тайну? Я взяла подсвечник, поднесла его поближе и внимательно вгляделась...
— Это... что это? —

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…