Перейти к содержимому главы
Глава 14

Глава 14

1 082 слов5 минут чтения

Читая этот отрывок, Чжан Сусу захлестнула скорбь и ярость. Она, хоть и не жаловала злодейку Су Инсюэ, всё же понимала — такой конец для любого слишком жесток.
Но теперь, когда Чуньфэн, Сяхэ, Цюшуан и Дунсюэ перестали быть лишь «бумажными людьми», а предстали перед Чжан Сусу живыми, она впервые за эти дни остро ощутила: эти четверо — не просто несколько блёклых строк из первоначального романа.
В той книге автор большую часть внимания уделил любовной линии главных героев.Даже на второстепенную роль Су Инсюэ досталось лишь несколько глав — и те сполна описали её вздорную, надменную и порочную жизнь. Что уж говорить о четырёх служанках?
Но сейчас — они живые, трепетные, прекрасные и кроткие девушки. Увидев воочию тех, кто в книге четырежды прикрыл бы Су Инсюэ от ножа Инь Жухая, Чжан Сусу не могла остаться равнодушной. Ей не хотелось, как в том же романе, смотреть, как служанки гибнут вместе со своей госпожой.
И Цао Дэван — в конце, ради того чтобы защитить её до последнего вздоха, он принял на себя бесчисленные удары мечей от солдат и людей Инь Жухая. Кровью пропитались его парчовые одежды. Даже мёртвый, он продолжал стоять пред ней на коленях, пытаясь заслонить собою до конца.
Чжан Сусу чувствовала: она не может оставаться безучастной.
Она должна сама бросить вызов судьбе.
Она перепишет не только трагический конец Су Инсюэ — она изменит участь Чуньфэн, Сяхэ, Цюшуан и Дунсюэ. Она изменит судьбу Цао Дэвана!
Она, Чжан Сусу, добьётся, чтобы все они выжили! Жили хорошо! Вместе бросят вызов предначертанному!
А как это сделать — нужно обдумать.
Чжан Сусу задумалась. Она помнила: в романе тот эпизод, где Инь Жухай наступает на спину Су Инсюэ, описывался так: Инь Жухай навалился каблуком на нежную спину, презрительно усмехаясь.
— Ваше высочество старшая принцесса, не ожидали? Когда-то вы парили в небесах, а ныне стали игрушкой для всех в покоях Дашэна?
— Хе-хе-хе, ваше высочество, ваш раб и не думал идти против вас. Мы с вами не пересекались, каждый сам по себе. Но, цок-цок-цок... жаль... — усмехнулся Инь Жухай. — Жаль, что ваше высочество — бельмо на глазу у моего господина.
— Мой господин вас люто ненавидит, — он со всей силы пнул Су Инсюэ в спину. Ей почудилось, что рёбра хрустнули. Каждый вдох болью отдавался во внутренностях, к горлу подкатила солоноватая горечь. Такая боль, такая мука...
— Хе-хе... Ваше высочество, смотрите во все глаза. Все эти люди умирают из-за вас... — безумный, торжествующий хохот Инь Жухая звенел в её ушах. В душе она горела желанием убить его, но не могла. Связанная по рукам и ногам, брошенная на землю, она была бессильна. Не спасти других, не спасти себя.
...
Стало быть, этот Инь Жухай — верный пёс какой-то знатной особы в гареме Дашэна. Быть может, та самая особа, что столкнула её в озеро?
Чжан Сусу впервые заинтересовалась этим неведомым кукловодом из романа. Возможно, чтобы изменить предначертанное, нужно сперва выяснить его истинное лицо, а уж потом строить планы...
Чжан Сусу подумала: на этот раз каждое её движение должно быть взвешенным. Она не знала, сколько опасностей её ещё поджидает в Дашэне, не знала, хватит ли у неё мудрости переписать судьбу Су Инсюэ. Оставалось лишь идти шаг за шагом, полагаясь на случай...
...
Вернувшись из главного зала в боковой, Су Инсюэ отпустила всех, оставив лишь Цюшуан.
Цюшуан убедилась, что рядом никого нет — только на кушетке лежит без сознания Чу Синчэнь, и недоуменно спросила:
— Ваше высочество, я не понимаю одного.
— Спрашивай, — Су Инсюэ села на край кушетки и прикоснулась к его лбу. Лекарство придворного лекаря, заботливые примочки — всё это явно действовало.
Она чуть успокоилась. В конце концов, он пострадал из-за неё, и она чувствовала вину. Она осторожно окунула платок в холодную воду, отжала и положила ему на лоб.
Цюшуан, заметив это, подала Су Инсюэ новый платок — вытереть мокрые руки. Протягивая, та ждала, пока госпожа вернёт его, и тихо спросила:
— Ваше высочество, отчего вы так печётесь о принце Чу? Даже пошли против Управления внутреннего надзора?
— Этот Инь Жухай — не простая фигура! — осторожно продолжила Цюшуан. Она немало слышала за годы службы. Говорили, что он умелый интриган, и даже знатные господа из разных покоев вынуждены с ним считаться. — Госпожа не боится, что он затаит злобу и навредит вам?
Су Инсюэ услышала и равнодушно улыбнулась:
— Но ведь нынешний исход — не случайность. Пусть всё идёт своим чередом, однако же это мне на руку. Разве не удача?
Видя её задумчивость, та негромко подсказала:
— Управление внутреннего надзора в гареме — словно боевой корабль в руках Его Величества. Инь Жухай на нём — кормчий.
Голос Су Инсюэ звучал отрешённо, будто сама безмятежность. Она аккуратно стирала пятна крови с руки Чу Синчэня, поправляла одеяло, а сама мягко говорила Цюшуан:
— Куда бы ни направил корабль этот кормчий, не исключено, что он обернёт пушки против меня. Инь Жухай — не мой человек, я не знаю его подноготной.
— Но Цао Дэван — другой, — голос Су Инсюэ оставался мягким. Она знала концовку книги: Цао Дэван защищал её ценой собственной жизни, был предан ей до конца. Она всецело ему доверяла.
— Если бы кормчим был Цао Дэван, куда бы он ни повёл этот корабль по приказу императора, он никогда не направил бы пушки на меня. Потому что много лет назад сам император приставил его оберегать меня.
— Раз так, мне это только на пользу. К чему же доискиваться до других? — молвила Су Инсюэ.
— Тогда, ваше высочество, пусть принц Чу и прыгнул в озеро, спасая вас, к чему было самой просить Его Величество о милости и позволении разместить его в ваших покоях?
Цюшуан подумала и решила, что так не годится. У её госпожи не было помолвки, не было супруга. Хоть она и отличалась своенравием, но открыто наложников не держала. Прежде старшая принцесса мечтала сделать Чу Синчэня своим наложником, а когда не добилась желаемого, озлобилась и частенько собственноручно хлестала его плетью.
Можно сказать, что хотя Чу Синчэнь и спас её, в душе, должно быть, люто ненавидит старшую принцессу. Боюсь, как бы её высочество ни пеклась о нём, он не оценит.
Всякий раз после порки Чу Синчэнь походил на невыросшего волчонка: глаза красные, в них — неприкрытая ненависть, будто хочет проглотить обидчика живьём. Цюшуан опасалась, что такой человек, оставленный рядом, повредит Су Инсюэ.
Су Инсюэ на эти слова снова собственноручно сменила платок на его лбу и вновь и вновь повторяла:
— Цюшуан, ты сама сегодня видела. В Холодном дворце, где он жил, эти слуги его задирали. Если он вернётся туда, ему не вылечить такие раны.
Су Инсюэ смотрела на лежавшего без сознания юношу — бледного, с ввалившимися щеками, но всё равно статного и красивого.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…