Перейти к содержимому главы
Глава 9

Глава 9

1 453 слов7 минут чтения

Я, Чжоу Вэньюань, духовный наставник-академик Академии Ханьлинь, буду вести сегодняшнее поэтическое собрание.
Эти старческие слова донеслись до ушей собравшихся. Обернувшись и увидев, что это великий академик Чжоу Вэньюань и несколько почтенных мэтров словесности, шумный сад мгновенно затих.
Убедившись, что в саду воцарилась тишина, Чжоу Вэньюань кивнул и продолжил: — Раз уж вы все смогли прийти на поэтическое собрание, то должны знать его правила. Я не стану их здесь подробно пересказывать.
С этими словами Чжоу Вэньюань обвел всех взглядом, на мгновение задумался и заговорил снова: — Первая тема сегодняшнего собрания — «Весна». Прошу всех сочинить стихи на эту тему.
Как только Чжоу Вэньюань закончил, служанки принесли кисти, тушь, бумагу и тушечницы и поставили перед каждым, чтобы они могли записать свои стихи.
Гу Исюань смотрел на лежащую перед ним рисовую бумагу с несколько беспомощным видом. Откуда же ему уметь слагать стихи?
Он повернул голову и взглянул на Ли Фэя. Тот, немного подумав, взял кисть и начал писать на бумаге.
Закончив, Ли Фэй заметил, что Гу Исюань еще даже не притронулся к кисти, и с недоумением спросил: — Почему вы не пишете, господин Гу?
В глазах Гу Исюаня мелькнула неловкость, но он постарался сохранить невозмутимый вид. — Я не силен в стихах, связанных с весной. Не буду позориться.
Услышав это, Ли Фэй не стал допытываться. В конце концов, у каждого есть своя область, в которой он силен, такое положение Гу Исюаня было вполне нормальным.
Поэтическое собрание шло полным ходом, то и дело появлялись неплохие стихи, срывая аплодисменты всего зала.
На протяжении всего этого времени Гу Исюань так и не сочинил ни одного стихотворения и даже от скуки начал зевать, отчего взгляды Ли Фэя становились все более странными.
Однако Гу Исюань был удивлен, обнаружив, что Линь Шисюэ тоже написала несколько стихов, и одно из них — о славящей сливу — даже удостоилось похвалы нескольких великих академиков.
На самом деле Линь Шисюэ тоже следила за Гу Исюанем. Увидев его на поэтическом собрании, она подумала, что этот маркиз Уань — человек, сведущий и в военном, и в гражданском деле.
Но она не ожидала, что пройдет так много времени, а Гу Исюань так и не напишет ни одного стихотворения, что не могло не разочаровать ее.
— Что? Неужто сестрица разочарована тем, что от этого господина так и не последовало прекрасных творений?
Лю Итан, заметив, что Линь Шисюэ то и дело смотрит в сторону беседки, не удержалась от подшучивания.
— В некотором роде да, разочарована. Но учитывая его положение, то, что он не пишет стихи на собрании, вполне нормально.
Лю Итан, редко выходившая в свет, не видела Гу Исюаня и, естественно, не знала его происхождения. Услышав слова Линь Шисюэ, она заинтересовалась его личностью.
— Судя по твоим словам, сестрица, ты, кажется, знаешь, кто этот господин?
— Судя по его роскошной одежде и благородной внешности, он не из простой семьи. Раз он смог прийти на поэтическое собрание, значит, несомненно, обладает талантом.
— Но я знаю многих талантливых господ в столице, однако этого никогда не видела. Не скажешь ли сестрица, кто он?
Поняв, что Лю Итан неверно истолковала ее слова, приняв Гу Исюаня за одаренного таланта из знатной семьи, которому не к лицу марать руки, Линь Шисюэ не смогла сдержать смешка. Она уже собиралась рассказать ей, кто такой Гу Исюань, но краем глаза заметила, что в беседке, где он находился, кажется, возникла ссора.
Немного ранее.
В то время как Гу Исюань, скучая, зевал и уже почти задремал, в беседку вошли несколько молодых людей, одетых так же, как Ли Фэй.
— О, да это же Ли Фэй, наш великий талант!
— А разве великий талант Ли всегда не презирал эти поэтические собрания, где ищут покровительства? Что же ты сегодня пришел?
— Уж не хочешь ли ты, прослышав, что господин Лю вошел в милость у главы академии, тоже попытать здесь счастья, авось удастся приволокнуться за какой-нибудь барышней?
Только войдя в беседку, они принялись бесцеремонно насмехаться над Ли Фэем.
— Лю Хай! Сегодня поэтическое собрание, здесь много талантливых людей и уважаемых академиков. Я не желаю с тобой спорить, прошу тебя, немедленно уходи!
Столкнувшись с их насмешками, в глазах Ли Фэя мелькнул гнев, но, помня о сегодняшнем месте, он лишь процедил сквозь зубы.
— Ха-ха-ха! Назвали тебя великим талантом, а ты и впрямь возомнил себя важной персоной?
Лю Хай, главарь этой компании, выхватил из рук Ли Фэя только что написанные им стихи, лежавшие на каменном столе, и с насмешкой показал их остальным. Затем он повернулся к Ли Фэю.
— И у тебя хватает совести показывать такие примитивные вирши?
Ррраз!
Рисовая бумага в руках Лю Хая была разорвана им в клочья, его взгляд был полон презрения.
— Я слышал, твоя мать снова прислала тебе в Академию несколько лянов серебра?
— Ты, нынешний цзиньши, а все еще вынужден жить на подачки старой матери, которая плетет циновки и торгует ими! Ты позоришь всех ученых мужей Академии Ханьлинь!
Ли Фэй, слушая насмешки Лю Хая, сжал кулаки, опущенные вдоль тела, в его глазах закипала обида.
Он был из бедной семьи, отец рано умер, и только мать, плетя циновки и торгуя ими, содержала его и дала ему возможность учиться. К счастью, он не обманул ее надежд и в этом году сдал экзамены на степень цзиньши.
Когда он только поступил в Академию Ханьлинь, Ли Фэй был полон честолюбивых замыслов. Он хотел, опираясь на свои знания, осуществить мечты. Но не ожидал, что на государственной службе одних знаний недостаточно, чтобы получить высокое положение. Без покровителя знатного человека, даже при всех его стараниях, ничего не менялось.
Вот почему сегодня, увидев Гу Исюаня, происходившего из знатной семьи, он так поспешил заговорить с ним.
Лю Хай смотрел на Ли Фэя, и в его глазах было одно лишь презрение. Больше всего он презирал таких, как Ли Фэй, выходцев из бедных семей, но считающих себя необыкновенными.
— Ты обычно так красноречив, а сегодня что же...
Бамс!
Не успел Лю Хай договорить, как мимо его уха пролетело цинъюйское пресс-папье, срезав наполовину ветку китайского карликового яблоня, свисавшую снаружи перил.
Среди осыпающихся лепестков было видно, как Гу Исюань, подперев голову рукой, лениво облокотился на перила и холодным взглядом смотрел на Лю Хая и его компанию.
— Шумно, — Гу Исюань указал пальцем на другое пресс-папье. — Не видите, маленький господин здесь дремлет?
Тут только они заметили Гу Исюаня. Лю Хай, видя, что одет он не как простолюдин, с опаской поклонился ему и спросил:
— Не будет ли уважаемый господин так любезен представиться? И каков ваш чин?
— Вы еще недостойны знать, кто я, — холодно усмехнулся Гу Исюань и протянул свою рисовую бумагу Ли Фэю. — Господин Ли, пишите на моей бумаге. Не обращайте внимания на этих жалких паяцев.
— Благодарю вас, господин Гу, но не стоит. Я... — глаза Ли Фэя были полны горечи. Не успел он договорить, как один из стоявших за спиной Лю Хая указал на Гу Исюаня.
— Поэтическое собрание идет уже долго, а мы все еще не видели, чтобы этот господин сочинил хоть одно стихотворение. — С этими словами он намеренно повысил голос, привлекая всеобщее внимание. — По-моему, ты всего лишь никчемный гуляка, который благодаря старшим родственникам пристроился на синекуру!
Видя, что взоры всех обратились к нему, Гу Исюань не мог больше оставаться безучастным. Он холодно посмотрел на говорившего.
— Ты утверждаешь, что я не умею слагать стихи?
Тот, почувствовав на себе взгляд Гу Исюаня, внутренне дрогнул. Но сегодня на поэтическом собрании присутствовало много важных сановников и уважаемых академиков. Даже если происхождение Гу Исюаня и не простое, он не посмеет напасть на него при всех.
Подумав об этом, он немного осмелел и продолжал нагло: — А если и так?
Видя его бесстрашие, Гу Исюань усмехнулся про себя. Он и вправду не умел слагать стихи, но, будучи переселенцем, он хранил в памяти немало великих творений, способных передаваться из поколения в поколение.
Остальные в Весеннем саду тоже обратили внимание на шум в беседке. Видя благородную внешность Гу Исюаня, но помня, что он действительно не написал за сегодня ни одного стихотворения, они невольно поверили словам того человека.
Только Линь Цзыань, узнав Гу Исюаня, смотрел на него с таким же изумлением, как и Линь Шисюэ.
Видя, что эти люди не ведают, что творят, осмелившись назвать Гу Исюаня гулякой, Линь Цзыань взглянул на них с долей жалости. На кого решили напасть, а? Не могли найти никого другого!
Но как раз в тот момент, когда все уже решили, что Гу Исюань не напишет стихов, его широкий рукав темного шелка взметнулся, смахивая с каменного стола тушечницу. Схватив кисть, он уже собирался опустить ее на лежащую перед ним бумагу.
— Господин Гу... — Ли Фэй протянул руку, останавливая Гу Исюаня. Он не считал его тем никчемным гулякой, каким его выставляли Лю Хай и его шайка, но за сегодня Гу Исюань действительно не написал ни одного стихотворения, что не могло его не тревожить.
— Ничего, господин Ли. Просто смотрите и ждите. — Гу Исюань бросил на него ободряющий взгляд и, наклонив голову, уверенно повел кистью по рисовой бумаге.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…