Перейти к содержимому главы
Глава 7

Глава 7

1 094 слов5 минут чтения

Старый дом на окраине города оказался еще более… жутким, чем я себе представлял.
Ворота облупились, обнажив темно-красное дерево, похожее на запекшуюся кровь, от чего становилось не по себе. Деревья вокруг росли причудливыми, искривленными формами, их ветви напоминали когти призраков, издающие в ночном ветре жалобный вой, словно в фильме ужасов.
Я потер нос, размышляя про себя, что тот, кто отправил сообщение, умеет выбирать места, словно ему было мало острых ощущений.
Глубоко вздохнув, я толкнул тяжелые ворота.
Раздался пронзительный скрип, особенно громкий в тишине ночи, отчего по спине пробежал холодок. В нос ударил запах плесени, смешанный с пылью и еще каким-то неизвестным ароматом, от которого я едва не задохнулся.
Внутренний двор зарос бурьяном, трава доходила почти до колен — видно, здесь давно никто не бывал. Лунный свет просачивался сквозь разрушенную крышу, отбрасывая на землю пятнистые тени, что добавляло жути.
Я осторожно двинулся вперед, опасаясь, что из какого-нибудь угла вдруг выскочит нечто.
— Стоять! — внезапно раздался хриплый и властный голос, от которого я едва не подпрыгнул на месте. — Кто тебе позволил войти?
Я обернулся на звук. В тени стоял сгорбленный старик, опираясь на посох. Его лицо было изрезано морщинами, но взгляд оставался острым, как у ястреба, внушая страх.
— Старец Чжао? — осторожно спросил я. Отец как-то упоминал, что в старом доме живет страж, и, похоже, это был он.
— Это место не для тебя. Уходи немедленно! — голос старца Чжао не терпел возражений. Он с силой стукнул посохом о землю, раздался глухой удар, от которого у меня зазвенело в ушах.
— Я пришел узнать кое-что о моем клане, — сказал я, стараясь говорить спокойно, хотя сжатые кулаки выдавали мое напряжение.
— Иные вещи лучше не знать, — ледяным тоном ответил старец Чжао, не выказывая намерения уступать.
— Но… — я понимал, что не усну сегодня, пока не выясню все до конца.
Сделав глубокий вдох, я уже собирался пустить в ход тяжелую артиллерию — взывать к его чувствам и разуму, — как вдруг у меня мелькнула мысль. Я улыбнулся и сказал:
— Старец Чжао, вы уже в годах, живете здесь один, скучно, наверное. Может, показать вам номер? Я недавно выучил…
Не успел я закончить, как старец Чжао прервал меня:
— Молодой человек, не пытайся меня провести! Я…
Воспользовавшись тем, что он говорил, я резко оттолкнулся ногой и молнией метнулся вглубь дома.
Однако, едва я переступил порог, посох старца Чжао вытянулся словно молния.
Посох пронесся мимо моего лица с такой силой, что я даже почувствовал исходящую от него острую энергию. Ну и ну! На вид старик древний, а удар быстрый и жестокий!
Я быстро уклонился в бок, посох с грохотом врезался в дверную раму, разлетелись щепки. Если бы такой удар пришелся по мне, я бы, наверное, исполнил номер «летающий человек» прямо на месте.
— Неплохая реакция, дедуля, — сказал я, одновременно незаметно активируя свою сверхспособность. Воздух вокруг будто загустел, даже падающие пылинки замедлили свой полет.
Движения старца Чжао тоже заметно замедлились, словно включили замедленную съемку, что выглядело даже забавно.
— Ты… — старец Чжао, кажется, почувствовал неладное, в его мутных глазах мелькнуло удивление. — Что это за злое колдовство?
Злое колдовство?
Да ну! Это же высокие технологии, ой, то есть высокая сверхспособность!
Мысленно усмехнувшись, я бездействовал. Пользуясь замедлением старца, я уворачивался от его атак с ловкостью угря. Посох раз за разом уходил в пустоту, с глухим стуком ударяя о землю, вздымая тучи пыли, и казалось, весь старый дом содрогался.
Уклоняясь, я наблюдал за техникой старца. Несмотря на возраст, его движения были уверенными, он одинаково хорошо и атаковал, и защищался, не оставляя брешей.
Однако я тоже не пальцем деланный!
Сверхспособность управления временем — не шутка!
В моих глазах движения старца Чжао были похожи на замедленный повтор: сплошные прорехи. Улучив момент, я резко оттолкнулся и, словно стрела, выпущенная из лука, рванул ко входу во внутренние покои.
Старец Чжао явно не ожидал такого ускорения и не успел помешать. Я проскользнул вперед в красивом, достойном олимпийского чемпиона, скольжении, успешно преодолев первую линию обороны, и в душе возликовал: «Хе-хе, мелкий, со мной тягаться тебе еще рано!»
Однако, когда я самодовольно собрался встать, то почувствовал, что с полом под ногами что-то не так…
— Погоди! — донесся сзади голос старца Чжао, в котором слышался едва уловимый вздох.
Я понял, что дело плохо, но не успел среагировать. Раздался отчетливый щелчок, пол подо мной провалился, и я полетел вниз!
— Черт! — не удержался я от ругани. До чего же коварный старый дом — повсюду ловушки!
Я стремительно падал, ветер свистел в ушах, казалось, внутренности вот-вот вылетят наружу. К счастью, я быстро сориентировался, стабилизировал тело в воздухе и задействовал сверхспособность, замедляя падение, чтобы избежать позорной встречи с полом лицом.
Глухо ударившись о мягкую подстилку, я хотя и не сломал кости, но чувствовал себя разбитым, а задница горела огнем.
Потирая ушибленное место, я поднялся и осмотрелся. Оказывается, я провалился в подземную тайную комнату. В ней было темно, воздух спертый, пахло сыростью и плесенью, что вызывало неприятные ощущения. На стенах горело несколько масляных ламп, отбрасывая тусклый желтоватый свет, который освещал лишь часть помещения, делая тени еще более густыми, а обстановку — еще более зловещей.
Я двинулся вперед с удвоенной осторожностью, боясь снова наступить на какой-нибудь механизм. То тут, то там из пола выскакивали шипы, с потолка падали огромные каменные шары, от чего сердце уходило в пятки. Насколько же сильно у хозяина этого дома была паранойя, если он напичкал все таким количеством ловушек? Что он, в квест по побегу из комнаты играл?
Но все эти механизмы для меня были сущим пустяком!
Я снова активировал сверхспособность, и все вокруг замедлилось, траектории шипов и шаров стали ясны, как на замедленной съемке. Я легко уклонялся от них, в душе посмеиваясь: пустяковые трюки, и смеют показывать свое мастерство перед мастером!
Немного повозившись, я нашел способ обезвредить ловушки. Оказалось, что все они управлялись скрытыми шестернями и рычагами. Нужно было лишь найти правильную последовательность, чтобы остановить их.
Следуя своей догадке, я по очереди переключил рычаги, и опасные механизмы один за другим замерли. Я с облегчением выдохнул, гордясь своим выдающимся умом и могущественной сверхспособностью. Казалось, тайна старого дома вот-вот раскроется.
Однако, когда я уже думал, что смогу беспрепятственно искать секреты клана, передо мной возникла плотно закрытая дверь, вся испещренная странными рунами. Я попробовал толкнуть ее — безрезультатно. Было ясно, что эта дверь не так проста.
— Ты все-таки проник, — раздался сзади голос старца Чжао, в котором слышалась обреченность. — Я же говорил, иные вещи лучше не знать.
Я обернулся. Старец Чжао стоял позади, все так же опираясь на посох, и смотрел на меня со сложным выражением. Сердце мое упало. Похоже, настоящее испытание только начиналось.
Сделав глубокий вдох, я сказал:
— Старец Чжао, я знаю, вы желаете мне добра. Но я должен узнать правду.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…