Перейти к содержимому главы
Глава 3

Глава 3

1 118 слов6 минут чтения

Юй Цянь взяла тряпичную куклу и заметила, что у нее сломана нога. Она ловко зашила ее иголкой с ниткой и вернула девочке. Девочка радостно заулыбалась, обнажив два маленьких клычка на месте выпавших передних зубов. — Спасибо, старшая сестра! — сказала девочка и, прижимая куклу, вприпрыжку убежала. Юй Цянь смотрела вслед удаляющейся девочке, и вдруг ее осенило. Она заметила, что взгляд девочки был полон страха и тревоги, совсем как у тех взрослых, с которыми она встречалась раньше. Неужели кто-то угрожает им тайно? Юй Цянь немедленно велела Гун Линю расклеить объявления, гарантирующие безопасность жителей, и установить ящики для доносов, поощряя людей разоблачать коррумпированных чиновников. Этот шаг словно вдохнул новую жизнь в удрученный Западный город. Жители передавали новость друг другу, и прежде мертвые улицы постепенно оживали. Ящик для доносов наполнился письмами с обвинениями, в каждой строке которых сквозили гнев и безысходность. Юй Цянь смотрела на эти письма, и сердце ее наполняла надежда. Она знала, что завоевала доверие народа, и это был ее первый шаг к переменам в этой стране.
Наступила ночь, в Императорском дворце зажглись огни. Юй Цянь просматривала докладные записки, на лице ее лежала легкая усталость, но взгляд был необычайно тверд. Внезапно вбежал запыхавшийся Гун Линь: — Ваше Величество, в Западном городе... Узнав о действиях Юй Цянь, советник Чжао скривил губы в злобной усмешке; он махнул рукой, и толпа его подручных, переодевшись в грубую холщовую одежду, притворилась угнетенными жителями и принялась подбрасывать в ящик Юй Цянь «кровавые жалобы». Эти «жалобы» были такими красочными, что описывали преступления господина Вана как неисчислимые, выдумав даже его «блистательные подвиги» вроде подсматривания в детстве за купанием соседской свиньи. Читая эти «достоверные» жалобы, Юй Цянь почувствовала, как в ней загорелось жгучее пламя сплетен, то есть пламя справедливости. Она решила взяться за дело сама, проследить все ниточки до конца и непременно вывести на чистую воду этого коррумпированного чиновника, господина Вана. Взяв с собой Гун Линя и переодевшись в простых горожан, она отправилась в путешествие сыщика Шерлока Цянь.
По всем улицам и переулкам, во всех закоулках Юй Цянь, держа в руках улики из доносов, как заправский детектив, вела расследование. Но она не знала, что уже ступила в ловушку, хитро расставленную советником Чжао. Так называемые «информаторы» играли свои роли с гротескным пафосом: кто-то говорил путано, кто-то прямо перепутал сценарий и приписывал преступления господина Вана соседу по фамилии Ван. Однако Юй Цянь, уже составив предвзятое мнение, видела в их словах скрытый смысл и в каждом взгляде — намек на какую-то невысказанную тайну. Чем больше она расследовала, тем сильнее возбуждалась, чувствуя, что приближается к истине, не подозревая, что сама подобна слепцу, ощупывающему слона, и все, к чему она прикасается, — лишь иллюзия. Следуя за ложными уликами, Юй Цянь добралась до глухой деревни. Здешние жители были истощены, одеты в лохмотья и выглядели крайне жалко. Сердце Юй Цянь сжалось: неужели господин Ван настолько потерял совесть, что довел людей до такого состояния? Она разыскала старосту деревни и стала подробно расспрашивать его о ситуации. Староста поначалу мялся, но после «убеждений и посулов» Юй Цянь наконец «во всем признался». Со слезами на глазах он поведал о зверствах господина Вана, рассказывая, как тот разорил их семьи, превратив их жизнь в собачью. Юй Цянь слушала, кипя от негодования, и ей хотелось тут же схватить господина Вана и разорвать на куски!
Когда Юй Цянь уже готовилась нанести удар, вдруг примчался, запыхавшись, один из Парчовой стражи и, обливаясь потом, произнес: — Ваше Величество, беда! В Зале заседаний кто-то подал докладную с обвинением вас в нерадивом ведении дела и злоупотреблении властью! Юй Цянь опешила, словно на нее вылили ушат холодной воды; вся ее восторженность вмиг улетучилась. Лицо ее потемнело, в душе закипел гнев. — В чем дело? — нахмурился Гун Линь, в голосе его звучало беспокойство. Стражник опустил голову и продолжил: — Они говорят... что Вы, Ваше Величество... — Говорите, что я! — голос Юй Цянь резко повысился, в нем зазвенела не терпящая возражений властность. — Они говорят... что Вы, Ваше Величество... — замялся стражник, запнувшись. Гун Линь резко вскинул голову, взгляд его стал пронзительным; он посмотрел на стражника, в глазах его была глубина и холод: — Да что случилось?
Услышав эту крайнюю версию поговорки «Человек сидит дома, а беда падает с неба», Юй Цянь чуть не затанцевала на месте от ярости, готовая «поднять волосы от гнева». Ясно же, что кто-то намеренно подстроил ловушку, чтобы сбросить ее с трона! Отлично! Тигр не показывает когти, а ее принимают за котенка! Она глубоко вздохнула, пытаясь унять гнев. В такие моменты главное — сохранять хладнокровие. Она не верила, что кукловод, стоящий за всем этим, сможет закрыть собой небо!
В Зале заседаний атмосфера была тяжелой, хоть воду выжимай. Взгляды всех сановников устремились на Юй Цянь: в них читались любопытство, сомнение и злорадство. Канцлер Чжан погладил бороду и неторопливо начал: — Ваше Величество, вот эта докладная записка с обвинением... как прикажете с ней поступить? — в его тоне сквозила едва заметная самодовольная нотка, будто он уже предвидел замешательство Юй Цянь. Юй Цянь холодно усмехнулась: старая лиса, не выдержала, показала свое истинное лицо. Она медленно обвела всех взглядом, острым, как лезвие ножа: — Почтеннейшие министры, я знаю, что кое-кто хочет воспользоваться этим моментом, чтобы поднять бурю. Но я хочу вам сказать: вы просчитались! — она резко хлопнула ладонью по подлокотнику Трона дракона. — Я действительно расследую дело о взяточничестве господина Вана, но не безрезультатно! Мне известно, что кто-то тайно чинит препятствия и возводит клевету!
После этих слов в Зале заседаний поднялся шум. Ли-имперский цензор вышел вперед и, сложив руки в поклоне, промолвил: — Ваше Величество, если есть подвижки, прошу вас, проясните, чтобы мы тоже были спокойны. Юй Цянь слегка улыбнулась, с видом полной уверенности: — Имперский цензор Ли говорит дело. Я уже получила новые доказательства, которых достаточно, чтобы подтвердить вину господина Вана и... гнусные рожи некоторых, кто действует с ним заодно! — она сделала паузу и перевела взгляд на побледневшего канцлера Чжана. — Стража, подать вещественные доказательства!
Гун Линь, откликнувшись на приказ, вышел вперед с парчовой шкатулкой в руках. Юй Цянь взяла шкатулку и, открыв ее на глазах у всех, показала собравшимся... Печать? Присутствующие переглянулись: что за секрет в этой печати? Юй Цянь обвела взглядом всех и, скривив губы в многозначительной улыбке, спросила: — Почтеннейшие министры, узнаете эту вещь? — А помните ли вы, почтенные министры, пустошь на окраине города? — указала Юй Цянь на печать, голос ее был спокоен, но слова звенели. — Эта печать — та самая, которую господин Ван собственноручно поставил на земельный договор! Та земля лишь с виду была пустошью, а на самом деле господин Ван тайно возделывал на ней плодородные поля, выращивал дорогие лекарственные травы и получал огромную прибыль!
Лицо господина Вана вмиг стало белее бумаги; он ткнул пальцем в Юй Цянь и, заикаясь, закричал: — Ты... ты клевещешь! Эта печать поддельная! Советник Чжао, стоявший рядом, поспешил поддакнуть: — Да, Ваше Величество, печать на вид грубая, может, кто-то намеренно подставил господина Вана!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…